8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-11-23 20:03:11 +00:00

Translation: translate cotisation templates in French

This commit is contained in:
Maël Kervella 2018-04-08 18:56:28 +00:00
parent 433ee298dc
commit 8da337c549
5 changed files with 392 additions and 120 deletions

View file

@ -30,84 +30,88 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cotisations/acl.py:41 #: acl.py:41
msgid "You don't have the rights to see this application." msgid "You don't have the rights to see this application."
msgstr "Vous n'avez pas les droits de voir cette application." msgstr "Vous n'avez pas les droits de voir cette application."
#: cotisations/forms.py:63 cotisations/forms.py:298 cotisations/models.py:86 #: forms.py:63 cotisations/forms.py:298 cotisations/models.py:86
msgid "Cheque number" msgid "Cheque number"
msgstr "Numéro de chèque" msgstr "Numéro de chèque"
#: cotisations/forms.py:64 cotisations/forms.py:299 #: forms.py:64 cotisations/forms.py:299
msgid "Not specified" msgid "Not specified"
msgstr "Non renseigné" msgstr "Non renseigné"
#: cotisations/forms.py:66 cotisations/forms.py:301 #: forms.py:66 cotisations/forms.py:301
msgid "Select a payment method" msgid "Select a payment method"
msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement" msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement"
#: cotisations/forms.py:83, cotisations/forms.py:325 #: forms.py:83, cotisations/forms.py:325
msgid "A payment method must be specified." msgid "A payment method must be specified."
msgstr "Un moyen de paiement doit être renseigné." msgstr "Un moyen de paiement doit être renseigné."
#: cotisations/forms.py:87, cotisations/forms.py:330 #: forms.py:87, cotisations/forms.py:330
msgid "A cheque number and a bank must be specified." msgid "A cheque number and a bank must be specified."
msgstr "Un numéro de chèqe et une banque doivent être renseignés." msgstr "Un numéro de chèqe et une banque doivent être renseignés."
#: cotisations/forms.py:114 cotisations/forms.py:129 cotisations/forms.py:144 #: forms.py:114 cotisations/forms.py:129 cotisations/forms.py:144
#: cotisations/models.py:243 #: models.py:243
#: templates/cotisations/aff_article.html:31
#: templates/cotisations/new_facture.html:50
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:44
msgid "Article" msgid "Article"
msgstr "Article" msgstr "Article"
#: cotisations/forms.py:118 cotisations/forms.py:133 cotisations/forms.py:147 #: forms.py:118 cotisations/forms.py:133 cotisations/forms.py:147
#: templates/cotisations/edit_facture.html:46
msgid "Quantity" msgid "Quantity"
msgstr "Quantité" msgstr "Quantité"
#: cotisations/forms.py:150 #: forms.py:150
msgid "Paid" msgid "Paid"
msgstr "Payé" msgstr "Payé"
#: cotisations/forms.py:152 #: forms.py:152
msgid "Recipient" msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire" msgstr "Destinataire"
#: cotisations/forms.py:154 #: forms.py:154
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Adresse" msgstr "Adresse"
#: cotisations/forms.py:159 #: forms.py:159
msgid "Invoice number" msgid "Invoice number"
msgstr "Numéro de facture" msgstr "Numéro de facture"
#: cotisations/forms.py:174 cotisations/models.py:403 #: forms.py:174 cotisations/models.py:403
msgid "Member" msgid "Member"
msgstr "Adhérent" msgstr "Adhérent"
#: cotisations/forms.py:176 #: forms.py:176
msgid "Select the proprietary member" msgid "Select the proprietary member"
msgstr "Sélectionnez l'adhérent propriétaire" msgstr "Sélectionnez l'adhérent propriétaire"
#: cotisations/forms.py:177 #: forms.py:177
msgid "Validated invoice" msgid "Validated invoice"
msgstr "Facture validée" msgstr "Facture validée"
#: cotisations/forms.py:190 #: forms.py:190
msgid "Article name" msgid "Article name"
msgstr "Nom de l'article" msgstr "Nom de l'article"
#: cotisations/forms.py:199 #: forms.py:199
msgid "Existing articles" msgid "Existing articles"
msgstr "Articles disponibles" msgstr "Articles disponibles"
#: cotisations/forms.py:225 #: forms.py:225
msgid "Payment method name" msgid "Payment method name"
msgstr "Nom du moyen de paiement" msgstr "Nom du moyen de paiement"
#: cotisations/forms.py:226 cotisations/models.py:505 #: forms.py:226 cotisations/models.py:505
msgid "Payment type" msgid "Payment type"
msgstr "Type de paiement" msgstr "Type de paiement"
#: cotisations/forms.py:228 #: forms.py:228
msgid "" msgid ""
"The payement type is used for specific behaviour. The \"cheque\" " "The payement type is used for specific behaviour. The \"cheque\" "
"type means a cheque number and a bank name may be added when " "type means a cheque number and a bank name may be added when "
@ -117,23 +121,23 @@ msgstr ""
"\"chèque\" permet de spécifier un numéro de chèque et une banque lors de " "\"chèque\" permet de spécifier un numéro de chèque et une banque lors de "
" l'utilisation de cette méthode." " l'utilisation de cette méthode."
#: cotisations/forms.py:241 #: forms.py:241
msgid "Existing payment method" msgid "Existing payment method"
msgstr "Moyen de paiements disponibles" msgstr "Moyen de paiements disponibles"
#: cotisations/forms.py:266 #: forms.py:266
msgid "Bank name" msgid "Bank name"
msgstr "Nom de la banque" msgstr "Nom de la banque"
#: cotisations/forms.py:276 #: forms.py:276
msgid "Existing banks" msgid "Existing banks"
msgstr "Banques disponibles" msgstr "Banques disponibles"
#: cotisations/forms.py:337 cotisations/models.py:238 #: forms.py:337 cotisations/models.py:238
msgid "Amount" msgid "Amount"
msgstr "Montant" msgstr "Montant"
#: cotisations/forms.py:350 #: forms.py:350
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Requested amount is too small. Minimum amount possible : " "Requested amount is too small. Minimum amount possible : "
@ -142,7 +146,7 @@ msgstr ""
"Montant demandé est trop faible. Montant minimal possible : " "Montant demandé est trop faible. Montant minimal possible : "
"%(min_online_amount)s €" "%(min_online_amount)s €"
#: cotisations/forms.py:359 #: forms.py:359
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Requested amount is too high. Your balance can't exceed " "Requested amount is too high. Your balance can't exceed "
@ -151,51 +155,56 @@ msgstr ""
"Montant demandé trop grand. Votre solde ne peut excéder " "Montant demandé trop grand. Votre solde ne peut excéder "
"%(max_online_balance)s €" "%(max_online_balance)s €"
#: cotisations/models.py:90 #: models.py:90
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:47
#: templates/cotisations/control.html:67
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Date" msgstr "Date"
#: cotisations/models.py:95 #: models.py:95
#: templates/cotisations/control.html:71
msgid "Validated" msgid "Validated"
msgstr "Validé" msgstr "Validé"
#: cotisations/models.py:100 #: models.py:100
#: templates/cotisations/control.html:75
msgid "Controlled" msgid "Controlled"
msgstr "Controllé" msgstr "Controllé"
#: cotisations/models.py:107 #: models.py:107
msgid "Can change the \"controlled\" state" msgid "Can change the \"controlled\" state"
msgstr "Peut modifier l'état \"controllé\"" msgstr "Peut modifier l'état \"controllé\""
#: cotisations/models.py:109 #: models.py:109
msgid "Can create a custom PDF invoice" msgid "Can create a custom PDF invoice"
msgstr "Peut crée une facture PDF personnalisée" msgstr "Peut crée une facture PDF personnalisée"
#: cotisations/models.py:110 #: models.py:110
msgid "Can see an invoice's details" msgid "Can see an invoice's details"
msgstr "Peut voir les détails d'une facture" msgstr "Peut voir les détails d'une facture"
#: cotisations/models.py:111 #: models.py:111
msgid "Can edit all the previous invoices" msgid "Can edit all the previous invoices"
msgstr "Peut modifier toutes les factures existantes" msgstr "Peut modifier toutes les factures existantes"
#: cotisations/models.py:113 cotisations/models.py:233 #: models.py:113 cotisations/models.py:233
msgid "Invoice" msgid "Invoice"
msgstr "Facture" msgstr "Facture"
#: cotisations/models.py:114 #: models.py:114
#: templates/cotisations/index.html:29 templates/cotisations/sidebar.html:40
msgid "Invoices" msgid "Invoices"
msgstr "Factures" msgstr "Factures"
#: cotisations/models.py:152 cotisations/models.py:186 #: models.py:152 cotisations/models.py:186
msgid "You don't have the right to edit an invoice." msgid "You don't have the right to edit an invoice."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture."
#: cotisations/models.py:154 #: models.py:154
msgid "You don't have the right to edit this user's invoices." msgid "You don't have the right to edit this user's invoices."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les facture de cette utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les facture de cette utilisateur."
#: cotisations/models.py:157 #: models.py:157
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to edit an invoice already controlled or " "You don't have the right to edit an invoice already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -203,15 +212,15 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une facture précedement controllée " "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture précedement controllée "
"ou invalidée." "ou invalidée."
#: cotisations/models.py:163 #: models.py:163
msgid "You don't have the right to delete an invoice." msgid "You don't have the right to delete an invoice."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture."
#: cotisations/models.py:165 #: models.py:165
msgid "You don't have the right to delete this user's invoices." msgid "You don't have the right to delete this user's invoices."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les factures de cet utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les factures de cet utilisateur."
#: cotisations/models.py:167 #: models.py:167
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to delete an invoice already controlled or " "You don't have the right to delete an invoice already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -219,76 +228,77 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture précedement controllée " "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture précedement controllée "
"ou invalidée." "ou invalidée."
#: cotisations/models.py:174 #: models.py:174
msgid "You don't have the right to see someone else's invoices history." msgid "You don't have the right to see someone else's invoices history."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique de la facture de " "Vous n'avez pas le droit de voir l'historique de la facture de "
"quelqu'un d'autre." "quelqu'un d'autre."
#: cotisations/models.py:176 #: models.py:176
msgid "The invoice has been invalidated." msgid "The invoice has been invalidated."
msgstr "La facture a été invalidée." msgstr "La facture a été invalidée."
#: cotisations/models.py:182 #: models.py:182
msgid "You don't have the right to edit the controlled state." msgid "You don't have the right to edit the controlled state."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier l'état \"controllé\"." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier l'état \"controllé\"."
#: cotisations/models.py:224 cotisations/models.py:409 #: models.py:224 cotisations/models.py:409
#: cotisations/models.py:536 #: models.py:536
msgid "Connexion" msgid "Connexion"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"
#: cotisations/models.py:225 cotisations/models.py:410 #: models.py:225 cotisations/models.py:410
msgid "Membership" msgid "Membership"
msgstr "Adhésion" msgstr "Adhésion"
#: cotisations/models.py:226 cotisations/models.py:405 #: models.py:226 cotisations/models.py:405
#: cotisations/models.py:411 cotisations/models.py:538 #: models.py:411 cotisations/models.py:538
msgid "Both of them" msgid "Both of them"
msgstr "Les deux" msgstr "Les deux"
#: cotisations/models.py:250 #: models.py:250
#: templates/cotisations/aff_article.html:32
msgid "Price" msgid "Price"
msgstr "Prix" msgstr "Prix"
#: cotisations/models.py:255 cotisations/models.py:428 #: models.py:255 cotisations/models.py:428
msgid "Duration (in whole month)" msgid "Duration (in whole month)"
msgstr "Durée (en mois entiers)" msgstr "Durée (en mois entiers)"
#: cotisations/models.py:263 cotisations/models.py:442 #: models.py:263 cotisations/models.py:442
#: cotisations/models.py:552 #: models.py:552
msgid "Type of cotisation" msgid "Type of cotisation"
msgstr "Type de cotisation" msgstr "Type de cotisation"
#: cotisations/models.py:268 #: models.py:268
msgid "Can see a purchase's details" msgid "Can see a purchase's details"
msgstr "Peut voir les détails d'un achat" msgstr "Peut voir les détails d'un achat"
#: cotisations/models.py:269 #: models.py:269
msgid "Can edit all the previous purchases" msgid "Can edit all the previous purchases"
msgstr "Peut voir les achats existants" msgstr "Peut voir les achats existants"
#: cotisations/models.py:271 cotisations/models.py:546 #: models.py:271 cotisations/models.py:546
msgid "Purchase" msgid "Purchase"
msgstr "Achat" msgstr "Achat"
#: cotisations/models.py:272 #: models.py:272
msgid "Purchases" msgid "Purchases"
msgstr "Achat" msgstr "Achat"
#: cotisations/models.py:328 #: models.py:328
msgid "A cotisation should always have a duration." msgid "A cotisation should always have a duration."
msgstr "Une cotisation devrait toujours avoir une durée." msgstr "Une cotisation devrait toujours avoir une durée."
#: cotisations/models.py:335 #: models.py:335
msgid "You don't have the right to edit the purchases." msgid "You don't have the right to edit the purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats."
#: cotisations/models.py:337 #: models.py:337
msgid "You don't have the right to edit this user's purchases." msgid "You don't have the right to edit this user's purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur."
#: cotisations/models.py:340 #: models.py:340
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to edit a purchase already controlled or " "You don't have the right to edit a purchase already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -296,15 +306,15 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédement controllé ou " "Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédement controllé ou "
"invalidé." "invalidé."
#: cotisations/models.py:346 #: models.py:346
msgid "You don't have the right to delete a purchase." msgid "You don't have the right to delete a purchase."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat."
#: cotisations/models.py:348 #: models.py:348
msgid "You don't have the right to delete this user's purchases." msgid "You don't have the right to delete this user's purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur."
#: cotisations/models.py:350 #: models.py:350
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to delete a purchase already controlled or " "You don't have the right to delete a purchase already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -312,103 +322,113 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédement controllé ou " "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédement controllé ou "
"invalidé." "invalidé."
#: cotisations/models.py:357 #: models.py:357
msgid "You don't have the right to see someone else's purchase history." msgid "You don't have the right to see someone else's purchase history."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'un achat de quelqu'un d'autre." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'un achat de quelqu'un d'autre."
#: cotisations/models.py:404 #: models.py:404
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Club" msgstr "Club"
#: cotisations/models.py:416 #: models.py:416
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:40
#: templates/cotisations/control.html:60
#: templates/cotisations/edit_facture.html:45
msgid "Designation" msgid "Designation"
msgstr "Désignation" msgstr "Désignation"
#: cotisations/models.py:422 #: models.py:422
msgid "Unitary price" msgid "Unitary price"
msgstr "Prix unitaire" msgstr "Prix unitaire"
#: cotisations/models.py:434 #: models.py:434
msgid "Type of users concerned" msgid "Type of users concerned"
msgstr "Type d'utilisateurs concernés" msgstr "Type d'utilisateurs concernés"
#: cotisations/models.py:449 #: models.py:449
msgid "Can see an article's details" msgid "Can see an article's details"
msgstr "Peut voir les détails d'un article" msgstr "Peut voir les détails d'un article"
#: cotisations/models.py:457 #: models.py:457
msgid "Solde is a reserved article name" msgid "Solde is a reserved article name"
msgstr "Solde est un nom d'article réservé" msgstr "Solde est un nom d'article réservé"
#: cotisations/models.py:461 #: models.py:461
msgid "Duration must be specified for a cotisation" msgid "Duration must be specified for a cotisation"
msgstr "La durée doit être spécifiée pour une cotisation" msgstr "La durée doit être spécifiée pour une cotisation"
#: cotisations/models.py:474 #: models.py:474
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: cotisations/models.py:479 #: models.py:479
msgid "Can see a bank's details" msgid "Can see a bank's details"
msgstr "Peut voir les détails d'une banque" msgstr "Peut voir les détails d'une banque"
#: cotisations/models.py:481 #: models.py:481
#: templates/cotisations/aff_banque.html:31
msgid "Bank" msgid "Bank"
msgstr "Banque" msgstr "Banque"
#: cotisations/models.py:482 #: models.py:482
#: templates/cotisations/index_banque.html:30
#: templates/cotisations/sidebar.html:50
msgid "Banks" msgid "Banks"
msgstr "Banques" msgstr "Banques"
#: cotisations/models.py:493 #: models.py:493
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: cotisations/models.py:494 #: models.py:494
msgid "Cheque" msgid "Cheque"
msgstr "Chèque" msgstr "Chèque"
#: cotisations/models.py:500 #: models.py:500
msgid "Method" msgid "Method"
msgstr "Moyen" msgstr "Moyen"
#: cotisations/models.py:510 #: models.py:510
msgid "Can see a payement's details" msgid "Can see a payement's details"
msgstr "Peut voir les détails d'un paiement" msgstr "Peut voir les détails d'un paiement"
#: cotisations/models.py:512 #: models.py:512
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:43
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:31
#: templates/cotisations/control.html:63
msgid "Payment method" msgid "Payment method"
msgstr "Moyen de paiement" msgstr "Moyen de paiement"
#: cotisations/models.py:513 #: models.py:513
#: templates/cotisations/sidebar.html:55
msgid "Payment methods" msgid "Payment methods"
msgstr "Moyens de paiement" msgstr "Moyens de paiement"
#: cotisations/models.py:526 #: models.py:526
msgid "You cannot have multiple payment method of type cheque" msgid "You cannot have multiple payment method of type cheque"
msgstr "Vous ne pouvez avoir plusieurs moyens de paiement de type chèque" msgstr "Vous ne pouvez avoir plusieurs moyens de paiement de type chèque"
#: cotisations/models.py:555 #: models.py:555
msgid "Starting date" msgid "Starting date"
msgstr "Date de début" msgstr "Date de début"
#: cotisations/models.py:558 #: models.py:558
msgid "Ending date" msgid "Ending date"
msgstr "Date de fin" msgstr "Date de fin"
#: cotisations/models.py:563 #: models.py:563
msgid "Can see a cotisation's details" msgid "Can see a cotisation's details"
msgstr "Peut voir les détails d'une cotisation" msgstr "Peut voir les détails d'une cotisation"
#: cotisations/models.py:564 #: models.py:564
msgid "Can edit the previous cotisations" msgid "Can edit the previous cotisations"
msgstr "Peut voir les cotisations existantes" msgstr "Peut voir les cotisations existantes"
#: cotisations/models.py:569 #: models.py:569
msgid "You don't have the right to edit a cotisation." msgid "You don't have the right to edit a cotisation."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation."
#: cotisations/models.py:572 #: models.py:572
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to edit a cotisation already controlled or " "You don't have the right to edit a cotisation already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -416,11 +436,11 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisaiton précédement controllée " "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisaiton précédement controllée "
"ou invalidée." "ou invalidée."
#: cotisations/models.py:578 #: models.py:578
msgid "You don't have the right to delete a cotisation." msgid "You don't have the right to delete a cotisation."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation."
#: cotisations/models.py:580 #: models.py:580
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to delete a cotisation already controlled or " "You don't have the right to delete a cotisation already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -428,80 +448,332 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédement controllée " "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédement controllée "
"ou invalidée." "ou invalidée."
#: cotisations/models.py:587 #: models.py:587
msgid "You don't have the right to see someone else's cotisation history." msgid "You don't have the right to see someone else's cotisation history."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'une cotisation de " "Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'une cotisation de "
"quelqu'un d'autre." "quelqu'un d'autre."
#: cotisations/payment.py:26 #: payment.py:26
#, python-format #, python-format
msgid "The payment of %(amount)s € has been accepted." msgid "The payment of %(amount)s € has been accepted."
msgstr "Le paiement de %(amount)s € a été accepté." msgstr "Le paiement de %(amount)s € a été accepté."
#: cotisations/payment.py:38 #: payment.py:38
msgid "The payment has been refused." msgid "The payment has been refused."
msgstr "Le paiment a été refusé." msgstr "Le paiment a été refusé."
#: cotisations/views.py:133 #: templates/cotisations/aff_article.html:33
msgid "Cotisation type"
msgstr "Type de cotisation"
#: templates/cotisations/aff_article.html:34
msgid "Duration (month)"
msgstr "Durée (mois)"
#: templates/cotisations/aff_article.html:35
msgid "Concerned users"
msgstr "Utilisateurs concernés"
#: templates/cotisations/aff_article.html:48
#: templates/cotisations/aff_banque.html:40
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:69
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:75
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:40
#: templates/cotisations/control.html:104
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: templates/cotisations/aff_article.html:52
#: templates/cotisations/aff_banque.html:44
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:90
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:44
msgid "Historique"
msgstr "Historique"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:37
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:41
#: templates/cotisations/control.html:61
msgid "Total price"
msgstr "Prix total"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:51
#: templates/cotisations/control.html:53
msgid "Invoice id"
msgstr "Id facture"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:79
msgid "Controlled invoice"
msgstr "Facture controllé"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:84
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:99
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:102
msgid "Invalidated invoice"
msgstr "Facture invalidée"
#: templates/cotisations/control.html:30
msgid "Invoice control"
msgstr "Contrôle des factures"
#: templates/cotisations/control.html:33
msgid "Invoice control and validation"
msgstr "Contrôle et validation des factures"
#: templates/cotisations/control.html:43
msgid "Profil"
msgstr "Profil"
#: templates/cotisations/control.html:45
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: templates/cotisations/control.html:49
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: templates/cotisations/control.html:57
msgid "User id"
msgstr "Id utilisateur"
#: templates/cotisations/delete.html:29
msgid "Deletion of cotisations"
msgstr "Supprimer des cotisations"
#: templates/cotisations/delete.html:36
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Warning. Are you sure you really want te delete this %(object_name)s "
"object ( %(objet)s ) ?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Attention. Êtes-vous vraiment sûr de vouloir supprimer cet objet "
"%(object_name)s ( %(objet)s ) ?\n"
" "
#: templates/cotisations/delete.html:40
#: templates/cotisations/edit_facture.html:60
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:59
#: templates/cotisations/recharge.html:42
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: templates/cotisations/edit_facture.html:31
#: templates/cotisations/facture.html:30
#: templates/cotisations/new_facture.html:30
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:30
msgid "Invoices creation and edition"
msgstr "Création et modification de factures"
#: templates/cotisations/edit_facture.html:38
msgid "Edit the invoice"
msgstr "Edition de factures"
#: templates/cotisations/edit_facture.html:41
#: templates/cotisations/new_facture.html:46
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:40
msgid "Invoice's articles"
msgstr "Articles de la facture"
#: templates/cotisations/index.html:32
msgid "Cotisations"
msgstr "Cotisations"
#: templates/cotisations/index_article.html:30
msgid "Articles"
msgstr "Articles"
#: templates/cotisations/index_article.html:33
msgid "Article types list"
msgstr "Liste des types d'articles"
#: templates/cotisations/index_article.html:36
msgid "Add an article type"
msgstr "Ajouter un type d'article"
#: templates/cotisations/index_article.html:40
msgid "Delete article types"
msgstr "Supprimer des types d'articles"
#: templates/cotisations/index_banque.html:33
msgid "Banks list"
msgstr "Liste des banques"
#: templates/cotisations/index_banque.html:36
msgid "Add a bank"
msgstr "Ajouter une banque"
#: templates/cotisations/index_banque.html:40
msgid "Delete banks"
msgstr "Supprimer des banques"
#: templates/cotisations/index_paiement.html:30
msgid "Payments"
msgstr "Paiement"
#: templates/cotisations/index_paiement.html:33
msgid "Payment types list"
msgstr "Liste des types de paiement"
#: templates/cotisations/index_paiement.html:36
msgid "Add a payment type"
msgstr "Ajouter un type de paiement"
#: templates/cotisations/index_paiement.html:40
msgid "Delete payment types"
msgstr "Supprimer un type de paiement"
#: templates/cotisations/new_facture.html:37
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:37
msgid "New invoice"
msgstr "Nouvelle facture"
#: templates/cotisations/new_facture.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" User's balance : %(user.solde)s €\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Solde de l'utilisateur : %(user.solde)s €\n"
" "
#: templates/cotisations/new_facture.html:59
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:53
msgid "Add an article"
msgstr "Ajouter un article"
#: templates/cotisations/new_facture.html:61
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:55
msgid ""
"\n"
" Total price : <span id=\"total_price\">0,00</span> €\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Prix total : <span id=\"total_price\">0,00</span> €\n"
" "
#: templates/cotisations/new_facture.html:65
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: templates/cotisations/payment.html:30 templates/cotisations/recharge.html:30
#: templates/cotisations/recharge.html:33
msgid "Balance refill"
msgstr "Rechargement de solde"
#: templates/cotisations/payment.html:34
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Refill of %(amount)s €\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Recharger de %(amount)s €\n"
" "
#: templates/cotisations/payment.html:40
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
#: templates/cotisations/recharge.html:35
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Balance : <span class=\"label label-default\">%(request.user.solde)s "
"€</span>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Solde : <span class=\"label label-default\">%(request.user.solde)s "
"€</span>\n"
" "
#: templates/cotisations/sidebar.html:32
msgid "Create an invoice"
msgstr "Créer une facture"
#: templates/cotisations/sidebar.html:35
msgid "Control the invoices"
msgstr "Contrôler les factures"
#: templates/cotisations/sidebar.html:45
msgid "Available articles"
msgstr "Articles disponibles"
#: views.py:133
msgid "Your balance is too low for this operation." msgid "Your balance is too low for this operation."
msgstr "Votre solde est trop faible pour cette opération." msgstr "Votre solde est trop faible pour cette opération."
#: cotisations/views.py:163 #: views.py:163
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The cotisation of %(member_name)s has been extended to " "The cotisation of %(member_name)s has been extended to "
"%(end_date)s." "%(end_date)s."
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendu jusqu'à %(end_date)s." msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendu jusqu'à %(end_date)s."
#: cotisations/views.py:172 #: views.py:172
msgid "The invoice has been created." msgid "The invoice has been created."
msgstr "La facture a été créée." msgstr "La facture a été créée."
#: cotisations/views.py:180 cotisations/views.py:777 #: views.py:180 cotisations/views.py:777
msgid "You need to choose at least one article." msgid "You need to choose at least one article."
msgstr "Vous devez choisir au moins un article." msgstr "Vous devez choisir au moins un article."
#: cotisations/views.py:292 #: views.py:292
msgid "The invoice has been successfully edited." msgid "The invoice has been successfully edited."
msgstr "La facture a été crée avec succès." msgstr "La facture a été crée avec succès."
#: cotisations/views.py:314 #: views.py:314
msgid "The invoice has been successfully deleted." msgid "The invoice has been successfully deleted."
msgstr "La facture a été supprimée avec succès." msgstr "La facture a été supprimée avec succès."
#: cotisations/views.py:351 #: views.py:351
msgid "Balance successfully updated." msgid "Balance successfully updated."
msgstr "Solde mis à jour avec succès." msgstr "Solde mis à jour avec succès."
#: cotisations/views.py:376 #: views.py:376
msgid "The article has been successfully created." msgid "The article has been successfully created."
msgstr "L'article a été créé avec succès." msgstr "L'article a été créé avec succès."
#: cotisations/views.py:400 #: views.py:400
msgid "The article has been successfully edited." msgid "The article has been successfully edited."
msgstr "L'article a été modifié avec succès." msgstr "L'article a été modifié avec succès."
#: cotisations/views.py:419 #: views.py:419
msgid "The article(s) have been successfully deleted." msgid "The article(s) have been successfully deleted."
msgstr "L'(es) article(s) a(ont) été supprimé(s) avec succès. " msgstr "L'(es) article(s) a(ont) été supprimé(s) avec succès. "
#: cotisations/views.py:441 #: views.py:441
msgid "The payment method has been successfully created." msgid "The payment method has been successfully created."
msgstr "Le moyen de paiement a été créé avec succès." msgstr "Le moyen de paiement a été créé avec succès."
#: cotisations/views.py:465 #: views.py:465
msgid "The payement method has been successfully edited." msgid "The payement method has been successfully edited."
msgstr "Le moyen de paiement a été modifié avec succès." msgstr "Le moyen de paiement a été modifié avec succès."
#: cotisations/views.py:488 #: views.py:488
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The payment method %(method_name)s has been successfully " "The payment method %(method_name)s has been successfully "
"deleted." "deleted."
msgstr "Le moyen de paiement %(method_name)s a été supprimé avec succès." msgstr "Le moyen de paiement %(method_name)s a été supprimé avec succès."
#: cotisations/views.py:496 #: views.py:496
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The payment method %(method_name)s can't be deleted " "The payment method %(method_name)s can't be deleted "
@ -510,21 +782,21 @@ msgstr ""
"Le moyen de paiement %(method_name)s ne peut pas être mis à jour car il y a " "Le moyen de paiement %(method_name)s ne peut pas être mis à jour car il y a "
"des factures l'utilisant." "des factures l'utilisant."
#: cotisations/views.py:519 #: views.py:519
msgid "The bank has been successfully created." msgid "The bank has been successfully created."
msgstr "La banque a été crée avec succès." msgstr "La banque a été crée avec succès."
#: cotisations/views.py:543 #: views.py:543
msgid "The bank has been successfully edited" msgid "The bank has been successfully edited"
msgstr "La banque a été modifée avec succès." msgstr "La banque a été modifée avec succès."
#: cotisations/views.py:566 #: views.py:566
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The bank %(bank_name)s has been successfully deleted." "The bank %(bank_name)s has been successfully deleted."
msgstr "La banque %(bank_name)s a été supprimée avec succès." msgstr "La banque %(bank_name)s a été supprimée avec succès."
#: cotisations/views.py:574 #: views.py:574
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The bank %(bank_name)s can't be deleted because there " "The bank %(bank_name)s can't be deleted because there "
@ -533,21 +805,21 @@ msgstr ""
"La banque %(bank_name)s ne peut pas être supprimée car il y a des factures " "La banque %(bank_name)s ne peut pas être supprimée car il y a des factures "
"qui l'utilisent." "qui l'utilisent."
#: cotisations/views.py:730 #: views.py:730
msgid "The balance is too low for this operation." msgid "The balance is too low for this operation."
msgstr "Le solde est trop faible pour cette opération." msgstr "Le solde est trop faible pour cette opération."
#: cotisations/views.py:760 #: views.py:760
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The cotisation of %(member_name)s has been successfully " "The cotisation of %(member_name)s has been successfully "
"extended to %(end_date)s." "extended to %(end_date)s."
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été prolongée jusqu'à %(end_date)s." msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été prolongée jusqu'à %(end_date)s."
#: cotisations/views.py:769 #: views.py:769
msgid "The invoice has been successuflly created." msgid "The invoice has been successuflly created."
msgstr "La facture a été créée avec succès." msgstr "La facture a été créée avec succès."
#: cotisations/views.py:796 #: views.py:796
msgid "Online payment is disabled." msgid "Online payment is disabled."
msgstr "Le paiement en ligne est désactivé." msgstr "Le paiement en ligne est désactivé."

View file

@ -34,7 +34,7 @@ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
{% csrf_token %} {% csrf_token %}
<h4> <h4>
{% blocktrans %} {% blocktrans %}
Warning. Are you sure you really want te delete this this {{ object_name }} object ( {{ objet }} ) ? Warning. Are you sure you really want te delete this {{ object_name }} object ( {{ objet }} ) ?
{% endblocktrans %} {% endblocktrans %}
</h4> </h4>
{% trans "Confirm" as tr_confirm %} {% trans "Confirm" as tr_confirm %}

View file

@ -27,7 +27,7 @@ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
{% load staticfiles%} {% load staticfiles%}
{% load i18n %} {% load i18n %}
{% block title %}{% trans "invoices creation and edition" %}{% endblock %} {% block title %}{% trans "Invoices creation and edition" %}{% endblock %}
{% block content %} {% block content %}
{% bootstrap_form_errors factureform %} {% bootstrap_form_errors factureform %}

View file

@ -30,7 +30,7 @@ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
{% block title %}{% trans "Articles" %}{% endblock %} {% block title %}{% trans "Articles" %}{% endblock %}
{% block content %} {% block content %}
<h2>{% trans "Article type list" %}</h2> <h2>{% trans "Article types list" %}</h2>
{% can_create Article %} {% can_create Article %}
<a class="btn btn-primary btn-sm" role="button" href="{% url 'cotisations:add-article' %}"> <a class="btn btn-primary btn-sm" role="button" href="{% url 'cotisations:add-article' %}">
<i class="fa fa-cart-plus"></i> {% trans "Add an article type" %} <i class="fa fa-cart-plus"></i> {% trans "Add an article type" %}