mirror of
https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o
synced 2024-11-09 11:26:27 +00:00
1811 lines
51 KiB
Text
1811 lines
51 KiB
Text
# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au Rézo Metz. Il
|
|
# se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en
|
|
# quelques clics.
|
|
#
|
|
# Copyright © 2018 Maël Kervella
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
|
# (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
|
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
|
|
# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-09 00:47+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Yoann Piétri <me@nanoy.fr>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: machines/acl.py:44
|
|
msgid "You don't have the right to view this application."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
|
|
|
|
#: machines/forms.py:83
|
|
msgid "Machine name"
|
|
msgstr "Nom de la machine"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:117 machines/templates/machines/aff_machines.html:81
|
|
msgid "MAC address"
|
|
msgstr "Adresse MAC"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:118 machines/templates/machines/aff_machinetype.html:32
|
|
#: machines/templates/machines/machine.html:120
|
|
msgid "Machine type"
|
|
msgstr "Type de machine"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:119
|
|
msgid "Select a machine type"
|
|
msgstr "Sélectionnez un type de machine"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:121
|
|
msgid "Automatic IPv4 assignment"
|
|
msgstr "Assignation automatique IPv4"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:194
|
|
msgid "Current aliases"
|
|
msgstr "Alias actuels"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:219
|
|
msgid "Machine type to add"
|
|
msgstr "Type de machine à ajouter"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:220
|
|
msgid "Related IP type"
|
|
msgstr "Type d'IP relié"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:228
|
|
msgid "Current machine types"
|
|
msgstr "Types de machines actuels"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:260
|
|
msgid "IP type to add"
|
|
msgstr "Type d'IP à ajouter"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:289
|
|
msgid "Current IP types"
|
|
msgstr "Types d'IP actuels"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:312
|
|
msgid "Extension to add"
|
|
msgstr "Extension à ajouter"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:313 machines/templates/machines/aff_extension.html:37
|
|
msgid "A record origin"
|
|
msgstr "Enregistrement A origin"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:314 machines/templates/machines/aff_extension.html:39
|
|
msgid "AAAA record origin"
|
|
msgstr "Enregistrement AAAA origin"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:315
|
|
msgid "SOA record to use"
|
|
msgstr "Enregistrement SOA à utiliser"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:316
|
|
msgid "Sign with DNSSEC"
|
|
msgstr "Signer avec DNSSEC"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:324
|
|
msgid "Current extensions"
|
|
msgstr "Extensions actuelles"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:366
|
|
msgid "Current SOA records"
|
|
msgstr "Enregistrements SOA actuels"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:403
|
|
msgid "Current MX records"
|
|
msgstr "Enregistrements MX actuels"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:442
|
|
msgid "Current NS records"
|
|
msgstr "Enregistrements NS actuels"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:475
|
|
msgid "Current TXT records"
|
|
msgstr "Enregistrements TXT actuels"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:508
|
|
msgid "Current DNAME records"
|
|
msgstr "Enregistrements DNAME actuels"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:542
|
|
msgid "Current SRV records"
|
|
msgstr "Enregistrements SRV actuels"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:580
|
|
msgid "Current NAS devices"
|
|
msgstr "Dispositifs NAS actuels"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:618
|
|
msgid "Current roles"
|
|
msgstr "Rôles actuels"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:665
|
|
msgid "Current services"
|
|
msgstr "Services actuels"
|
|
|
|
#: machines/forms.py:707
|
|
msgid "Current VLANs"
|
|
msgstr "VLANs actuels"
|
|
|
|
#: machines/models.py:76
|
|
msgid "Optional."
|
|
msgstr "Optionnel."
|
|
|
|
#: machines/models.py:82
|
|
msgid "Can view a machine object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet machine"
|
|
|
|
#: machines/models.py:83
|
|
msgid "Can change the user of a machine"
|
|
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une machine"
|
|
|
|
#: machines/models.py:85 machines/views.py:220
|
|
msgid "machine"
|
|
msgstr "machine"
|
|
|
|
#: machines/models.py:86
|
|
msgid "machines"
|
|
msgstr "machines"
|
|
|
|
#: machines/models.py:110
|
|
msgid "You don't have the right to change the machine's user."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'utilisateur de la machine."
|
|
|
|
#: machines/models.py:130
|
|
msgid "You don't have the right to view all the machines."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir toutes les machines."
|
|
|
|
#: machines/models.py:151
|
|
msgid "Nonexistent user."
|
|
msgstr "Utilisateur inexistant."
|
|
|
|
#: machines/models.py:161 machines/models.py:1594
|
|
msgid "You don't have the right to add a machine."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine."
|
|
|
|
#: machines/models.py:167
|
|
msgid "You don't have the right to add a machine to another user."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine à un autre utilisateur."
|
|
|
|
#: machines/models.py:174 machines/models.py:1613
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You reached the maximum number of interfaces that you are allowed to create "
|
|
"yourself (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez atteint le nombre maximal d'interfaces que vous pouvez créer vous-"
|
|
"même (%s)."
|
|
|
|
#: machines/models.py:199 machines/models.py:1656
|
|
msgid "You don't have the right to edit a machine of another user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier une machine d'un autre utilisateur."
|
|
|
|
#: machines/models.py:222
|
|
msgid "You don't have the right to delete a machine of another user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une machine d'une autre utilisateur."
|
|
|
|
#: machines/models.py:245 machines/models.py:2153
|
|
msgid "You don't have the right to view other machines than yours."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres."
|
|
|
|
#: machines/models.py:260 machines/templates/machines/aff_machines.html:39
|
|
msgid "No name"
|
|
msgstr "Sans nom"
|
|
|
|
#: machines/models.py:346
|
|
msgid "Can view a machine type object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet type de machine"
|
|
|
|
#: machines/models.py:347
|
|
msgid "Can use all machine types"
|
|
msgstr "Peut utiliser tous les types de machine"
|
|
|
|
#: machines/models.py:349
|
|
msgid "machine type"
|
|
msgstr "type de machine"
|
|
|
|
#: machines/models.py:350
|
|
msgid "machine types"
|
|
msgstr "types de machine"
|
|
|
|
#: machines/models.py:376 machines/models.py:402 machines/models.py:2234
|
|
msgid "You don't have the right to use all machine types."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser tous les types de machine."
|
|
|
|
#: machines/models.py:441
|
|
msgid "Network containing the domain's IPv4 range (optional)."
|
|
msgstr "Réseau contenant la plage IPv4 du domaine (optionnel)."
|
|
|
|
#: machines/models.py:446
|
|
msgid "Netmask for the domain's IPv4 range."
|
|
msgstr "Masque de sous-réseau pour la plage IPv4 du domaine."
|
|
|
|
#: machines/models.py:449
|
|
msgid "Enable reverse DNS for IPv4."
|
|
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv4."
|
|
|
|
#: machines/models.py:456
|
|
msgid "Enable reverse DNS for IPv6."
|
|
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv6."
|
|
|
|
#: machines/models.py:463
|
|
msgid "Can view an IP type object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet type d'IP"
|
|
|
|
#: machines/models.py:464
|
|
msgid "Can use all IP types"
|
|
msgstr "Peut utiliser tous les types d'IP"
|
|
|
|
#: machines/models.py:466 machines/templates/machines/machine.html:116
|
|
msgid "IP type"
|
|
msgstr "Type d'IP"
|
|
|
|
#: machines/models.py:467
|
|
msgid "IP types"
|
|
msgstr "Types d'IP"
|
|
|
|
#: machines/models.py:583
|
|
msgid ""
|
|
"One or several IP addresses from the range are affected, impossible to "
|
|
"delete the range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une ou plusieurs adresses IP de la plage sont affectées, impossible de "
|
|
"supprimer la plage."
|
|
|
|
#: machines/models.py:644
|
|
msgid "Domaine IPv4 start and stop must be valid"
|
|
msgstr "Les valeurs IPv4 Domaine ip start et stop doivent être valides"
|
|
|
|
#: machines/models.py:646
|
|
msgid "Range end must be after range start..."
|
|
msgstr "La fin de la plage doit être après le début..."
|
|
|
|
#: machines/models.py:651
|
|
msgid "The range is too large, you can't create a larger one than a /16."
|
|
msgstr ""
|
|
"La plage est trop grande, vous ne pouvez pas en créer une plus grande "
|
|
"qu'un /16."
|
|
|
|
#: machines/models.py:659
|
|
msgid "The specified range is not disjoint from existing ranges."
|
|
msgstr "La plage renseignée n'est pas disjointe des plages existantes."
|
|
|
|
#: machines/models.py:672
|
|
msgid ""
|
|
"If you specify a domain network or netmask, it must contain the domain's IP "
|
|
"range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous renseignez un réseau ou masque de sous-réseau, il doit contenir la "
|
|
"plage IP du domaine."
|
|
|
|
#: machines/models.py:727
|
|
msgid "v4 multicast management."
|
|
msgstr "gestion de multidiffusion v4."
|
|
|
|
#: machines/models.py:728
|
|
msgid "v6 multicast management."
|
|
msgstr "gestion de multidiffusion v6."
|
|
|
|
#: machines/models.py:731
|
|
msgid "Can view a VLAN object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet VLAN"
|
|
|
|
#: machines/models.py:732 machines/templates/machines/machine.html:168
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: machines/models.py:733
|
|
msgid "VLANs"
|
|
msgstr "VLANs"
|
|
|
|
#: machines/models.py:752
|
|
msgid "MAC-address"
|
|
msgstr "MAC-address"
|
|
|
|
#: machines/models.py:767
|
|
msgid "Can view a NAS device object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet dispositif NAS"
|
|
|
|
#: machines/models.py:768 machines/templates/machines/machine.html:172
|
|
msgid "NAS device"
|
|
msgstr "Dispositif NAS"
|
|
|
|
#: machines/models.py:769
|
|
msgid "NAS devices"
|
|
msgstr "Dispositifs NAS"
|
|
|
|
#: machines/models.py:794
|
|
msgid "Contact email address for the zone."
|
|
msgstr "Adresse mail de contact pour la zone."
|
|
|
|
#: machines/models.py:798
|
|
msgid ""
|
|
"Seconds before the secondary DNS have to ask the primary DNS serial to "
|
|
"detect a modification."
|
|
msgstr ""
|
|
"Secondes avant que le DNS secondaire demande au DNS primaire le serial pour "
|
|
"détecter une modification."
|
|
|
|
#: machines/models.py:805
|
|
msgid ""
|
|
"Seconds before the secondary DNS ask the serial again in case of a primary "
|
|
"DNS timeout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Secondes avant que le DNS secondaire demande le serial de nouveau dans le "
|
|
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire."
|
|
|
|
#: machines/models.py:812
|
|
msgid ""
|
|
"Seconds before the secondary DNS stop answering requests in case of primary "
|
|
"DNS timeout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Secondes avant que le DNS secondaire arrête de répondre aux requêtes dans le "
|
|
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire."
|
|
|
|
#: machines/models.py:817 machines/models.py:1170
|
|
msgid "Time To Live."
|
|
msgstr "Temps de vie"
|
|
|
|
#: machines/models.py:821
|
|
msgid "Can view an SOA record object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SOA"
|
|
|
|
#: machines/models.py:822 machines/templates/machines/aff_extension.html:36
|
|
#: machines/templates/machines/machine.html:128
|
|
msgid "SOA record"
|
|
msgstr "Enregistrement SOA"
|
|
|
|
#: machines/models.py:823
|
|
msgid "SOA records"
|
|
msgstr "Enregistrements SOA"
|
|
|
|
#: machines/models.py:863
|
|
msgid "SOA to edit"
|
|
msgstr "SOA à modifier"
|
|
|
|
#: machines/models.py:883
|
|
msgid "Zone name, must begin with a dot (.example.org)."
|
|
msgstr "Nom de zone, doit commencer par un point (.example.org)."
|
|
|
|
#: machines/models.py:891
|
|
msgid "A record associated with the zone."
|
|
msgstr "Enregistrement A associé à la zone."
|
|
|
|
#: machines/models.py:897
|
|
msgid "AAAA record associated with the zone."
|
|
msgstr "Enregristrement AAAA associé avec la zone."
|
|
|
|
#: machines/models.py:901
|
|
msgid "Should the zone be signed with DNSSEC."
|
|
msgstr "La zone doit-elle être signée avec DNSSEC."
|
|
|
|
#: machines/models.py:906
|
|
msgid "Can view an extension object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet extension"
|
|
|
|
#: machines/models.py:907
|
|
msgid "Can use all extensions"
|
|
msgstr "Peut utiliser toutes les extensions"
|
|
|
|
#: machines/models.py:909
|
|
msgid "DNS extension"
|
|
msgstr "Extension DNS"
|
|
|
|
#: machines/models.py:910
|
|
msgid "DNS extensions"
|
|
msgstr "Extensions DNS"
|
|
|
|
#: machines/models.py:980
|
|
msgid "You don't have the right to use all extensions."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser toutes les extensions."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1005
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "You don't have the right to use all extensions."
|
|
msgid "You don't have the right to list all extensions."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser toutes les extensions."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1015
|
|
msgid "An extension must begin with a dot."
|
|
msgstr "Une extension doit commencer par un point."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1035 machines/models.py:1067 machines/models.py:1099
|
|
#: machines/models.py:1129 machines/models.py:1950
|
|
msgid "Time To Live (TTL)"
|
|
msgstr "Temps de vie (TTL)"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1039
|
|
msgid "Can view an MX record object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement MX"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1040 machines/templates/machines/machine.html:132
|
|
msgid "MX record"
|
|
msgstr "Enregistrement MX"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1041
|
|
msgid "MX records"
|
|
msgstr "Enregistrements MX"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1071
|
|
msgid "Can view an NS record object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement NS"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1072 machines/templates/machines/machine.html:136
|
|
msgid "NS record"
|
|
msgstr "Enregistrement NS"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1073
|
|
msgid "NS records"
|
|
msgstr "Enregistrements NS"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1103
|
|
msgid "Can view a TXT record object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement TXT"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1104 machines/templates/machines/machine.html:140
|
|
msgid "TXT record"
|
|
msgstr "enregistrement TXT"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1105
|
|
msgid "TXT records"
|
|
msgstr "enregistrements TXT"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1133
|
|
msgid "Can view a DNAME record object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement DNAME"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1134 machines/templates/machines/machine.html:144
|
|
msgid "DNAME record"
|
|
msgstr "enregistrement DNAME"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1135
|
|
msgid "DNAME records"
|
|
msgstr "enregistrements DNAME"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1176
|
|
msgid ""
|
|
"Priority of the target server (positive integer value, the lower it is, the "
|
|
"more the server will be used if available)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Priorité du serveur cible (entier positif, plus il est bas, plus le serveur "
|
|
"sera utilisé si disponible)."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1185
|
|
msgid ""
|
|
"Relative weight for records with the same priority (integer value between 0 "
|
|
"and 65535)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poids relatif des enregistrements avec la même priorité (entier entre 0 et "
|
|
"65535)."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1190
|
|
msgid "TCP/UDP port."
|
|
msgstr "Port TCP/UDP."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1193
|
|
msgid "Target server."
|
|
msgstr "Serveur cible."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1197
|
|
msgid "Can view an SRV record object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SRV"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1198 machines/templates/machines/machine.html:148
|
|
msgid "SRV record"
|
|
msgstr "enregistrement SRV"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1199
|
|
msgid "SRV records"
|
|
msgstr "enregistrements SRV"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1258
|
|
msgid "SSH public key."
|
|
msgstr "Clé publique SSH."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1261
|
|
msgid "Comment."
|
|
msgstr "Commentaire."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1287
|
|
msgid "Can view an SSHFP record object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SSHFP"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1288 machines/templates/machines/machine.html:152
|
|
#: machines/views.py:387
|
|
msgid "SSHFP record"
|
|
msgstr "enregistrement SSHFP"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1289
|
|
msgid "SSHFP records"
|
|
msgstr "enregistrements SSHFP"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1322
|
|
msgid "Ssh pub key entry is incorrect base64 entry"
|
|
msgstr "L'entrée Ssh pub key n'est pas une entrée base64 valide"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1352
|
|
msgid "Can view an interface object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet interface"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1353
|
|
msgid "Can change the owner of an interface"
|
|
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une interface"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1355 machines/views.py:271
|
|
msgid "interface"
|
|
msgstr "interface"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1356
|
|
msgid "interfaces"
|
|
msgstr "interfaces"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1399
|
|
msgid "Unknown vendor."
|
|
msgstr "Constructeur inconnu."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1469
|
|
msgid "The given MAC address is invalid."
|
|
msgstr "L'adresse MAC indiquée est invalide."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1478
|
|
msgid "There are no IP addresses available in the slash."
|
|
msgstr "Il n'y a pas d'adresses IP disponibles dans le slash."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1543
|
|
msgid "The selected IP type is invalid."
|
|
msgstr "Le type d'IP sélectionné est invalide."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1557
|
|
msgid "MAC address already registered in this machine type/subnet."
|
|
msgstr "Adresse MAC déjà enregistrée dans ce type de machine/sous-réseau."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1566
|
|
msgid "The IPv4 address and the machine type don't match."
|
|
msgstr "L'adresse IPv4 et le type de machine ne correspondent pas."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1587
|
|
msgid "Nonexistent machine."
|
|
msgstr "Machine inexistante."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1604
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have the right to add an interface to a machine of another user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter une interface à une machine d'un autre "
|
|
"utilisateur."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1634
|
|
msgid "You don't have the right to edit the machine."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'éditer une machine."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1680
|
|
msgid "You don't have the right to delete interfaces of another user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une interface d'une autre utilisateur."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1704
|
|
msgid "You don't have the right to view interfaces other than yours."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres interfaces que les vôtres."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1738
|
|
msgid "If false,the DNS will not provide this ip."
|
|
msgstr "Si faux, le DNS n'annoncera pas cette ip."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1743
|
|
msgid "Can view an IPv6 addresses list object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet list d'adresses IPv6"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1746
|
|
msgid "Can change the SLAAC value of an IPv6 addresses list"
|
|
msgstr "Peut modifier la valeur SLAAC d'une liste d'adresses IPv6"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1749 machines/views.py:331
|
|
msgid "IPv6 addresses list"
|
|
msgstr "Liste d'adresses IPv6"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1750
|
|
msgid "IPv6 addresses lists"
|
|
msgstr "Listes d'adresses IPv6"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1768 machines/models.py:2053
|
|
msgid "Nonexistent interface."
|
|
msgstr "Interface inexistante."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1774
|
|
msgid "You don't have the right to add ipv6 to a machine of another user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter des ipv6 à une machine d'un autre "
|
|
"utilisateur."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1787
|
|
msgid "You don't have the right to change the SLAAC value of an IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit de changer la valeur SLAAC d'une adresse IPv6."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1812
|
|
msgid "You don't have the right to edit ipv6 of a machine of another user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier les ipv6 d'une machine d'un autre "
|
|
"utilisateur."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1837
|
|
msgid "You don't have the right to delete ipv6 of a machine of another user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer les ipv6 d'une machine d'une autre "
|
|
"utilisateur."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1861
|
|
msgid "You don't have the right to view ipv6 of machines other than yours."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit de voir les ipv6 d'autres machines que les vôtres."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1894
|
|
msgid "A SLAAC IP address is already registered."
|
|
msgstr "Une adresse IP SLAAC est déjà enregistrée."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1908
|
|
msgid ""
|
|
"The v6 prefix is incorrect and doesn't match the type associated with the "
|
|
"machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le préfixe v6 est incorrect et ne correspond pas au type associé à la "
|
|
"machine."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1943
|
|
msgid "Mandatory and unique, must not contain dots."
|
|
msgstr "Obligatoire et unique, ne doit pas contenir de points."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1958
|
|
msgid "Can view a domain object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet domaine"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1959
|
|
msgid "Can change the TTL of a domain object"
|
|
msgstr "Peut changer le TTL d'un objet domaine"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1961
|
|
msgid "domain"
|
|
msgstr "domaine"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1962
|
|
msgid "domains"
|
|
msgstr "domaines"
|
|
|
|
#: machines/models.py:1989
|
|
msgid "You can't create a both A and CNAME record."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement à la fois A et CNAME."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1992
|
|
msgid "You can't create a CNAME record pointing to itself."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement CNAME vers lui-même."
|
|
|
|
#: machines/models.py:1998
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The domain name %s is too long (over 63 characters)."
|
|
msgstr "Le nom de domaine %s est trop long (plus de 63 caractères)."
|
|
|
|
#: machines/models.py:2002
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The domain name %s contains forbidden characters."
|
|
msgstr "Le nom de domaine %s contient des caractères interdits."
|
|
|
|
#: machines/models.py:2020
|
|
msgid "Invalid extension."
|
|
msgstr "Extension invalide."
|
|
|
|
#: machines/models.py:2062
|
|
msgid "You don't have the right to add an alias to a machine of another user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un alias à une machine d'un autre "
|
|
"utilisateur."
|
|
|
|
#: machines/models.py:2078
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You reached the maximum number of alias that you are allowed to create "
|
|
"yourself (%s). "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez atteint le nombre maximal d'alias que vous pouvez créer vous-même "
|
|
"(%s)."
|
|
|
|
#: machines/models.py:2104
|
|
msgid "You don't have the right to edit an alias of a machine of another user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier un alias d'une machine d'un autre "
|
|
"utilisateur."
|
|
|
|
#: machines/models.py:2129
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have the right to delete an alias of a machine of another user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un alias d'une machine d'un autre "
|
|
"utilisateur."
|
|
|
|
#: machines/models.py:2164
|
|
msgid "You don't have the right to change the domain's TTL."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer le TTL du domaine."
|
|
|
|
#: machines/models.py:2186
|
|
msgid "Can view an IPv4 addresses list object"
|
|
msgstr "Peut voir un object liste d'adresses IPv4"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2187
|
|
msgid "IPv4 addresses list"
|
|
msgstr "Liste d'adresses IPv4"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2188
|
|
msgid "IPv4 addresses lists"
|
|
msgstr "Listes d'adresses IPv4"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2205
|
|
msgid "The IPv4 address and the range of the IP type don't match."
|
|
msgstr "L'adresse IPv4 et la plage du type d'IP ne correspondent pas."
|
|
|
|
#: machines/models.py:2257
|
|
msgid "DHCP server"
|
|
msgstr "Serveur DHCP"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2258
|
|
msgid "Switches configuration server"
|
|
msgstr "Serveur de configuration des commutateurs réseau"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2259
|
|
msgid "Recursive DNS server"
|
|
msgstr "Serveur DNS récursif"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2260
|
|
msgid "NTP server"
|
|
msgstr "Serveur NTP"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2261
|
|
msgid "RADIUS server"
|
|
msgstr "Serveur RADIUS"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2262
|
|
msgid "Log server"
|
|
msgstr "Serveur log"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2263
|
|
msgid "LDAP master server"
|
|
msgstr "Serveur LDAP maître"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2264
|
|
msgid "LDAP backup server"
|
|
msgstr "Serveur LDAP de secours"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2265
|
|
msgid "SMTP server"
|
|
msgstr "Serveur SMTP"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2266
|
|
msgid "postgreSQL server"
|
|
msgstr "Serveur postgreSQL"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2267
|
|
msgid "mySQL server"
|
|
msgstr "Serveur mySQL"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2268
|
|
msgid "SQL client"
|
|
msgstr "Client SQL"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2269
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Passerelle"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2277
|
|
msgid "Can view a role object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet rôle"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2278
|
|
msgid "server role"
|
|
msgstr "rôle de serveur"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2279
|
|
msgid "server roles"
|
|
msgstr "rôles de serveur"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2318
|
|
msgid "Minimal time before regeneration of the service."
|
|
msgstr "Temps minimal avant régénération du service."
|
|
|
|
#: machines/models.py:2322
|
|
msgid "Maximal time before regeneration of the service."
|
|
msgstr "Temps maximal avant régénération du service."
|
|
|
|
#: machines/models.py:2327
|
|
msgid "Can view a service object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet service"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2328
|
|
msgid "service to generate (DHCP, DNS, ...)"
|
|
msgstr "service à générer (DHCP, DNS, ...)"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2329
|
|
msgid "services to generate (DHCP, DNS, ...)"
|
|
msgstr "services à générer (DHCP, DNS, ...)"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2386
|
|
msgid "Can view a service server link object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet lien service serveur"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2388
|
|
msgid "link between service and server"
|
|
msgstr "lien entre service et serveur"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2389
|
|
msgid "links between service and server"
|
|
msgstr "liens entre service et serveur"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2436
|
|
msgid "Name of the ports configuration"
|
|
msgstr "Nom de la configuration de ports"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2441
|
|
msgid "Can view a ports opening list object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet liste d'ouverture de ports"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2443
|
|
msgid "ports opening list"
|
|
msgstr "liste d'ouverture de ports"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2444
|
|
msgid "ports opening lists"
|
|
msgstr "listes d'ouverture de ports"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2459
|
|
msgid "You don't have the right to delete a ports opening list."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une liste d'ouverture de ports."
|
|
|
|
#: machines/models.py:2463
|
|
msgid "This ports opening list is used."
|
|
msgstr "Cette liste d'ouverture de ports est utilisée."
|
|
|
|
#: machines/models.py:2527
|
|
msgid "ports opening"
|
|
msgstr "ouverture de ports"
|
|
|
|
#: machines/models.py:2528
|
|
msgid "ports openings"
|
|
msgstr "ouvertures de ports"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_alias.html:32
|
|
msgid "Aliases"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_alias.html:33
|
|
#: machines/templates/machines/aff_dname.html:32
|
|
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:35
|
|
#: machines/templates/machines/aff_ns.html:34
|
|
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:37
|
|
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:35
|
|
#: machines/templates/machines/aff_txt.html:34
|
|
msgid "TTL"
|
|
msgstr "Temps de vie"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_dname.html:30
|
|
msgid "Target zone"
|
|
msgstr "Cible"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_dname.html:31
|
|
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:34
|
|
#: machines/templates/machines/aff_txt.html:33
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Enregistrement"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_extension.html:34
|
|
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:34
|
|
#: machines/templates/machines/machine.html:124
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Extension"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_extension.html:35
|
|
msgid "\"infra\" right required"
|
|
msgstr "droit « infra » requis"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_extension.html:41
|
|
msgid "DNSSEC"
|
|
msgstr "DNSSEC"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:48
|
|
msgid "Infra right required"
|
|
msgstr "droit « infra » requis"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:50
|
|
msgid "Infra right not required"
|
|
msgstr "droit « infra » non requis"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:66
|
|
msgid "IPv4 range"
|
|
msgstr "Plage IPv4"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:73
|
|
msgid "v6 prefix"
|
|
msgstr "Préfixe v6"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:80
|
|
msgid "DNSSEC reverse v4/v6"
|
|
msgstr "DNSSEC inverse v4/v6"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:85
|
|
msgid "On VLAN(s)"
|
|
msgstr "Sur VLAN(s)"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:90
|
|
msgid "Default ports opening"
|
|
msgstr "Ouverture de ports par défaut"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:32
|
|
msgid "IPv6 addresses"
|
|
msgstr "Adresses IPv6"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:33
|
|
msgid "SLAAC"
|
|
msgstr "SLAAC"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:34
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actif"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:46
|
|
msgid "Create an interface"
|
|
msgstr "Créer une interface"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:62
|
|
msgid "DNS name"
|
|
msgstr "Nom DNS"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:69
|
|
msgid "Show aliases"
|
|
msgstr "Afficher les Alias"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:76
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:87
|
|
msgid "Display the vendor"
|
|
msgstr "Afficher le constructeur"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:98
|
|
msgid "Display IPv6"
|
|
msgstr "Afficher les adresses IPv6"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:101
|
|
msgid "No IPv6"
|
|
msgstr "Pas d'IPv6"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:116 machines/views.py:202
|
|
#: machines/views.py:315 machines/views.py:371 machines/views.py:427
|
|
#: machines/views.py:496 machines/views.py:559 machines/views.py:625
|
|
#: machines/views.py:677 machines/views.py:729 machines/views.py:781
|
|
#: machines/views.py:836 machines/views.py:888 machines/views.py:950
|
|
#: machines/views.py:1006 machines/views.py:1058 machines/views.py:1124
|
|
#: machines/views.py:1176 machines/views.py:1530
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:124
|
|
msgid "Manage the aliases"
|
|
msgstr "Gérer les alias"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:132
|
|
msgid "Manage the IPv6 addresses"
|
|
msgstr "Gérer les adresses IPv6"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:140
|
|
msgid "Manage the SSH fingerprints"
|
|
msgstr "Gérer les empreintes SSH"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:148
|
|
msgid "Manage the ports configuration"
|
|
msgstr "Gérer les configuration de ports"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_machinetype.html:33
|
|
msgid "Matching IP type"
|
|
msgstr "Type d'IP correspondant"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:32
|
|
#: machines/templates/machines/aff_ns.html:32
|
|
#: machines/templates/machines/aff_txt.html:32
|
|
msgid "Concerned zone"
|
|
msgstr "Zone concernée"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:33
|
|
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:36
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorité"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:33
|
|
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:32
|
|
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:34
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:34
|
|
msgid "NAS device type"
|
|
msgstr "Type de dispositif NAS"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:35
|
|
msgid "Machine type linked to the NAS device"
|
|
msgstr "Type de machine lié au dispositif NAS"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:36
|
|
msgid "Access mode"
|
|
msgstr "Mode d'accès"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:37
|
|
msgid "MAC address auto capture"
|
|
msgstr "Capture automatique de l'adresse MAC"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_ns.html:33
|
|
msgid "Authoritarian interface for the concerned zone"
|
|
msgstr "Interface authoritaire pour la zone concernée"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_portlist.html:58
|
|
msgid "TCP (input)"
|
|
msgstr "TCP (entrée)"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_portlist.html:63
|
|
msgid "TCP (output)"
|
|
msgstr "TCP (sortie)"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_portlist.html:68
|
|
msgid "UDP (input)"
|
|
msgstr "UDP (entrée)"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_portlist.html:73
|
|
msgid "UDP (output)"
|
|
msgstr "UDP (sortie)"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_portlist.html:84
|
|
#: machines/templates/machines/aff_profil.html:34
|
|
#: machines/templates/machines/edit_portlist.html:29
|
|
#: machines/templates/machines/index.html:29
|
|
#: machines/templates/machines/index.html:32
|
|
#: machines/templates/machines/index_alias.html:29
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:30
|
|
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:30
|
|
#: machines/templates/machines/index_ipv6.html:30
|
|
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:31
|
|
#: machines/templates/machines/index_nas.html:31
|
|
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:8
|
|
#: machines/templates/machines/index_role.html:30
|
|
#: machines/templates/machines/index_service.html:30
|
|
#: machines/templates/machines/index_sshfp.html:28
|
|
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:30
|
|
#: machines/templates/machines/machine.html:30
|
|
msgid "Machines"
|
|
msgstr "Machines"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_portlist.html:94
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_profil.html:42
|
|
msgid "Add a machine"
|
|
msgstr "Ajouter une machine"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_profil.html:49
|
|
msgid "No machines"
|
|
msgstr "Pas de machines"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_role.html:33
|
|
msgid "Role name"
|
|
msgstr "Nom du rôle"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_role.html:34
|
|
msgid "Specific role"
|
|
msgstr "Rôle spécifique"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_role.html:35
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Serveurs"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:31
|
|
#: machines/templates/machines/aff_service.html:32
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "Nom du service"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:32
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Serveur"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:33
|
|
msgid "Last regeneration"
|
|
msgstr "Dernière régénération"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:34
|
|
msgid "Regeneration asked"
|
|
msgstr "Régénération demandée"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:35
|
|
msgid "Regeneration needed"
|
|
msgstr "Régénération requise"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_service.html:33
|
|
msgid "Minimal time before regeneration"
|
|
msgstr "Temps minimal avant régénération"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_service.html:34
|
|
msgid "Maximal time before regeneration"
|
|
msgstr "Temps maximal avant régénération"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_service.html:35
|
|
msgid "Included servers"
|
|
msgstr "Serveurs inclus"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_service.html:36
|
|
msgid "Ask for regeneration"
|
|
msgstr "Demander la régénération"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:33
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Mail"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:34
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Rafraichissement"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:35
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Relance"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:36
|
|
msgid "Expire"
|
|
msgstr "Expiration"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:32
|
|
#: machines/templates/machines/machine.html:160
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Service"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:33
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocole"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:37
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Poids"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:38
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:39
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cible"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:31
|
|
msgid "SSH public key"
|
|
msgstr "Clé publique SSH"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:32
|
|
msgid "Algorithm used"
|
|
msgstr "Algorithme utilisé"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:33
|
|
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:35
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commentaire"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:33
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:36
|
|
msgid "IP ranges"
|
|
msgstr "Plages d'IP"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/delete.html:29
|
|
msgid "Deletion of machines"
|
|
msgstr "Suppression de machines"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/delete.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: are you sure you want to delete this object %(objet_name)s "
|
|
"( %(objet)s )?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention : voulez-vous vraiment supprimer cet objet %(objet_name)s "
|
|
"( %(objet)s ) ?"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/delete.html:36
|
|
#: machines/templates/machines/edit_portlist.html:52
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmer"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/edit_portlist.html:50
|
|
msgid "Add a port"
|
|
msgstr "Ajouter un port"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_alias.html:32
|
|
msgid "List of the aliases of the interface"
|
|
msgstr "Liste des alias de l'interface"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_alias.html:34
|
|
msgid "Add an alias"
|
|
msgstr "Ajouter un alias"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_alias.html:36
|
|
msgid "Delete one or several aliases"
|
|
msgstr "Supprimer un ou plusieurs alias"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:33
|
|
msgid "List of extensions"
|
|
msgstr "Liste des extensions"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:36
|
|
msgid "Add an extension"
|
|
msgstr "Ajouter une extension"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:39
|
|
msgid "Delete one or several extensions"
|
|
msgstr "Supprimer une ou plusieurs extensions"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:43
|
|
msgid "List of SOA records"
|
|
msgstr "Liste des enregistrements SOA"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:46
|
|
msgid "Add an SOA record"
|
|
msgstr "Ajouter un enregistrement SOA"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:50
|
|
msgid "Delete one or several SOA records"
|
|
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements SOA"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:54
|
|
msgid "List of MX records"
|
|
msgstr "Liste des enregistrements MX"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:57
|
|
msgid "Add an MX record"
|
|
msgstr "Ajouter un enregistrement MX"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:61
|
|
msgid "Delete one or several MX records"
|
|
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements MX"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:65
|
|
msgid "List of NS records"
|
|
msgstr "Liste des enregistrements NS"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:68
|
|
msgid "Add an NS record"
|
|
msgstr "Ajouter un enregistrement NS"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:72
|
|
msgid "Delete one or several NS records"
|
|
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements NS"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:76
|
|
msgid "List of TXT records"
|
|
msgstr "Liste des enregistrements TXT"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:79
|
|
msgid "Add a TXT record"
|
|
msgstr "Ajouter un enregistrement TXT"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:83
|
|
msgid "Delete one or several TXT records"
|
|
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements TXT"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:87
|
|
msgid "List of DNAME records"
|
|
msgstr "Liste des enregistrements DNAME"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:90
|
|
msgid "Add a DNAME record"
|
|
msgstr "Ajouter un enregistrement DNAME"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:94
|
|
msgid "Delete one or several DNAME records"
|
|
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements DNAME"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:98
|
|
msgid "List of SRV records"
|
|
msgstr "Liste des enregistrements SRV"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:101
|
|
msgid "Add an SRV record"
|
|
msgstr "Ajouter un enregistrement SRV"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_extension.html:105
|
|
msgid "Delete one or several SRV records"
|
|
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements SRV"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:34
|
|
msgid "List of IP types"
|
|
msgstr "Liste des types d'IP"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:37
|
|
msgid "Add an IP type"
|
|
msgstr "Ajouter un type d'IP"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:41
|
|
msgid "Delete one or several IP types"
|
|
msgstr "Supprimer un ou plusieurs types d'IP"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_ipv6.html:33
|
|
msgid "List of the IPv6 addresses of the interface"
|
|
msgstr "Liste des adresses IPv6 de l'interface"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_ipv6.html:36
|
|
msgid "Add an IPv6 address"
|
|
msgstr "Ajouter une adresse IPv6"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:34
|
|
msgid "List of machine types"
|
|
msgstr "Liste des types de machine"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:37
|
|
msgid "Add a machine type"
|
|
msgstr "Ajouter un type de machine"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:41
|
|
msgid "Delete one or several machine types"
|
|
msgstr "Supprimer un ou plusieurs types de machine"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_nas.html:34
|
|
msgid "List of NAS devices"
|
|
msgstr "Liste des dispositifs NAS"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_nas.html:35
|
|
msgid ""
|
|
"The NAS device type and machine type are linked. It is useful for MAC "
|
|
"address auto capture by RADIUS, and allows to choose the machine type to "
|
|
"assign to the machines according to the NAS device type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le type de dispositif NAS et le type de machine sont liés. C'est utile pour "
|
|
"la capture automatique de l'adresse MAC par RADIUS, et permet de choisir le "
|
|
"type de machine à assigner aux machines en fonction du type de dispositif "
|
|
"NAS."
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_nas.html:38
|
|
msgid "Add a NAS device type"
|
|
msgstr "Ajouter un type de dispositif NAS"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_nas.html:42
|
|
msgid "Delete one or several NAS device types"
|
|
msgstr "Supprimer un ou plusieurs types de dispositif NAS"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:11
|
|
msgid "List of ports configurations"
|
|
msgstr "Liste des configurations de ports"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:14
|
|
msgid "Add a configuration"
|
|
msgstr "Ajouter une configuration"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_role.html:33
|
|
msgid "List of roles"
|
|
msgstr "Liste des rôles"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_role.html:36
|
|
msgid "Add a role"
|
|
msgstr "Ajouter un rôle"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_role.html:39
|
|
msgid "Delete one or several roles"
|
|
msgstr "Supprimer un ou plusieurs rôles"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_service.html:33
|
|
msgid "List of services"
|
|
msgstr "Liste des services"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_service.html:36
|
|
msgid "Add a service"
|
|
msgstr "Ajouter un service"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_service.html:39
|
|
msgid "Delete one or several services"
|
|
msgstr "Supprimer un ou plusieurs services"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_service.html:42
|
|
msgid "States of servers"
|
|
msgstr "États des serveurs"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_sshfp.html:31
|
|
msgid "SSH fingerprints"
|
|
msgstr "Empreintes SSH"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_sshfp.html:34
|
|
msgid "Add an SSH fingerprint"
|
|
msgstr "Ajouter une empreinte SSH"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:33
|
|
msgid "List of VLANs"
|
|
msgstr "Liste des VLANs"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:36
|
|
msgid "Add a VLAN"
|
|
msgstr "Ajouter un VLAN"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:39
|
|
msgid "Delete one or several VLANs"
|
|
msgstr "Supprimer un ou plusieurs VLANs"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/machine.html:104
|
|
msgid "Machine"
|
|
msgstr "Machine"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/machine.html:108
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/machine.html:112
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domaine"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/machine.html:156
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: machines/templates/machines/machine.html:176
|
|
msgid "IPv6 address"
|
|
msgstr "Adresse IPv6"
|
|
|
|
#: machines/views.py:151
|
|
msgid "The machine was created."
|
|
msgstr "La machine a été créée."
|
|
|
|
#: machines/views.py:158 machines/views.py:250 machines/views.py:291
|
|
#: machines/views.py:349 machines/views.py:404 machines/views.py:476
|
|
#: machines/views.py:542 machines/views.py:608 machines/views.py:660
|
|
#: machines/views.py:712 machines/views.py:764 machines/views.py:819
|
|
#: machines/views.py:871 machines/views.py:928 machines/views.py:989
|
|
#: machines/views.py:1041 machines/views.py:1107 machines/views.py:1159
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
#: machines/views.py:190
|
|
msgid "The machine was edited."
|
|
msgstr "La machine a été modifiée."
|
|
|
|
#: machines/views.py:215
|
|
msgid "The machine was deleted."
|
|
msgstr "La machine a été supprimée."
|
|
|
|
#: machines/views.py:242
|
|
msgid "The interface was created."
|
|
msgstr "L'interface a été créée."
|
|
|
|
#: machines/views.py:266
|
|
msgid "The interface was deleted."
|
|
msgstr "L'interface a été supprimée."
|
|
|
|
#: machines/views.py:286
|
|
msgid "The IPv6 addresses list was created."
|
|
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été créée."
|
|
|
|
#: machines/views.py:307
|
|
msgid "The IPv6 addresses list was edited."
|
|
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été modifiée."
|
|
|
|
#: machines/views.py:326
|
|
msgid "The IPv6 addresses list was deleted."
|
|
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été supprimée."
|
|
|
|
#: machines/views.py:344
|
|
msgid "The SSHFP record was created."
|
|
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été créé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:363
|
|
msgid "The SSHFP record was edited."
|
|
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été modifié."
|
|
|
|
#: machines/views.py:382
|
|
msgid "The SSHFP record was deleted."
|
|
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:401
|
|
msgid "The IP type was created."
|
|
msgstr "Le type d'IP a été créé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:422
|
|
msgid "The IP type was edited."
|
|
msgstr "Le type d'IP a été modifié."
|
|
|
|
#: machines/views.py:424
|
|
msgid "This IP type change would create duplicated domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce changement de type d'IP causerait des duplications de noms de domaine"
|
|
|
|
#: machines/views.py:446
|
|
msgid "The IP type was deleted."
|
|
msgstr "Le type d'IP a été supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:452
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The IP type %s is assigned to at least one machine, you can't delete it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le type d'IP %s est assigné à au moins une machine, vous ne pouvez pas le "
|
|
"supprimer."
|
|
|
|
#: machines/views.py:460 machines/views.py:526 machines/views.py:592
|
|
#: machines/views.py:646 machines/views.py:698 machines/views.py:750
|
|
#: machines/views.py:803 machines/views.py:857 machines/views.py:909
|
|
#: machines/views.py:973 machines/views.py:1027 machines/views.py:1082
|
|
#: machines/views.py:1145 machines/views.py:1197
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: machines/views.py:473
|
|
msgid "The machine type was created."
|
|
msgstr "Le type de machine a été créé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:491
|
|
msgid "The machine type was edited."
|
|
msgstr "Le type de machine a été modifié."
|
|
|
|
#: machines/views.py:493
|
|
msgid "This machine type change would create duplicated domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce changement de type de machine causerait des duplications de noms de "
|
|
"domaines"
|
|
|
|
#: machines/views.py:512
|
|
msgid "The machine type was deleted."
|
|
msgstr "Le type de machine a été supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:518
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The machine type %s is assigned to at least one machine, you can't delete it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le type de machine %s est assigné à au moins un machine, vous ne pouvez pas "
|
|
"le supprimer."
|
|
|
|
#: machines/views.py:539
|
|
msgid "The extension was created."
|
|
msgstr "L'extension a été créée."
|
|
|
|
#: machines/views.py:556
|
|
msgid "The extension was edited."
|
|
msgstr "L'extension a été modifiée."
|
|
|
|
#: machines/views.py:575
|
|
msgid "The extension was deleted."
|
|
msgstr "L'extension a été supprimée."
|
|
|
|
#: machines/views.py:581
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The extension %s is assigned to following %s : %s, you can't delete it."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'extension %s est assignée aux %s suivants : %s , vous ne pouvez pas le "
|
|
"supprimer."
|
|
|
|
#: machines/views.py:605
|
|
msgid "The SOA record was created."
|
|
msgstr "L'enregistrement SOA a été créé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:622
|
|
msgid "The SOA record was edited."
|
|
msgstr "L'enregistrement SOA a été modifié."
|
|
|
|
#: machines/views.py:639
|
|
msgid "The SOA record was deleted."
|
|
msgstr "L'enregistrement SOA a été supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:642
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the SOA record %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : l'enregistrement SOA %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:657
|
|
msgid "The MX record was created."
|
|
msgstr "L'enregistrement MX a été créé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:674
|
|
msgid "The MX record was edited."
|
|
msgstr "L'enregistrement MX a été modifié."
|
|
|
|
#: machines/views.py:691
|
|
msgid "The MX record was deleted."
|
|
msgstr "L'enregistrement MX a été supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:694
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the MX record %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : l'enregistrement MX %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:709
|
|
msgid "The NS record was created."
|
|
msgstr "L'enregistrement NS a été créé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:726
|
|
msgid "The NS record was edited."
|
|
msgstr "L'enregistrement NS a été modifié."
|
|
|
|
#: machines/views.py:743
|
|
msgid "The NS record was deleted."
|
|
msgstr "L'enregistrement NS a été supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:746
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the NS record %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : l'enregistrement NS %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:761
|
|
msgid "The DNAME record was created."
|
|
msgstr "L'enregistrement DNAME a été créé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:778
|
|
msgid "The DNAME record was edited."
|
|
msgstr "L'enregistrement DNAME a été modifié."
|
|
|
|
#: machines/views.py:795
|
|
msgid "The DNAME record was deleted."
|
|
msgstr "L'enregistrement DNAME a été supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:799
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the DNAME record %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : l'enregistrement DNAME %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:816
|
|
msgid "The TXT record was created."
|
|
msgstr "L'enregistrement TXT a été créé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:833
|
|
msgid "The TXT record was edited."
|
|
msgstr "L'enregistrement TXT a été modifié."
|
|
|
|
#: machines/views.py:850
|
|
msgid "The TXT record was deleted."
|
|
msgstr "L'enregistrement TXT a été supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:853
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the TXT record %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : l'enregistrement %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:868
|
|
msgid "The SRV record was created."
|
|
msgstr "L'enregistrement SRV a été créé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:885
|
|
msgid "The SRV record was edited."
|
|
msgstr "L'enregistrement SRV a été modifié."
|
|
|
|
#: machines/views.py:902
|
|
msgid "The SRV record was deleted."
|
|
msgstr "L'enregistrement SRV a été supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:905
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the SRV record %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : l'enregistrement SRV %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:923
|
|
msgid "The alias was created."
|
|
msgstr "L'alias a été créé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:942
|
|
msgid "The alias was edited."
|
|
msgstr "L'alias a été modifié."
|
|
|
|
#: machines/views.py:964
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The alias %s was deleted."
|
|
msgstr "L'alias %s a été supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:967
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the alias %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : l'alias %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:986
|
|
msgid "The role was created."
|
|
msgstr "Le rôle a été créé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1003
|
|
msgid "The role was edited."
|
|
msgstr "Le rôle a été modifié."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1020
|
|
msgid "The role was deleted."
|
|
msgstr "Le rôle a été supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1023
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the role %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : le rôle %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1038
|
|
msgid "The service was created."
|
|
msgstr "Le service a été créé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1055
|
|
msgid "The service was edited."
|
|
msgstr "Le service a été modifié."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1074
|
|
msgid "The service was deleted."
|
|
msgstr "Le service a été supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1078
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the service %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : le service %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1104
|
|
msgid "The VLAN was created."
|
|
msgstr "Le VLAN a été créé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1121
|
|
msgid "The VLAN was edited."
|
|
msgstr "Le VLAN a été modifié."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1138
|
|
msgid "The VLAN was deleted."
|
|
msgstr "Le VLAN a été supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the VLAN %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : le VLAN %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1156
|
|
msgid "The NAS device was created."
|
|
msgstr "Le dispositif NAS a été créé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1173
|
|
msgid "The NAS device was edited."
|
|
msgstr "Le dispositif NAS a été modifié."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1190
|
|
msgid "The NAS device was deleted."
|
|
msgstr "Le dispositif NAS a été supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the NAS device %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : le dispositif NAS %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1456
|
|
msgid "The ports list was edited."
|
|
msgstr "La liste de ports a été modifiée."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1470
|
|
msgid "The ports list was deleted."
|
|
msgstr "La liste de ports a été supprimée."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1495
|
|
msgid "The ports list was created."
|
|
msgstr "La liste de ports a été créée."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1516
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: the IP address is not public, the opening won't have any effect in "
|
|
"v4."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention : l'adresse IP n'est pas publique, l'ouverture n'aura pas d'effet "
|
|
"en v4."
|
|
|
|
#: machines/views.py:1527
|
|
msgid "The ports configuration was edited."
|
|
msgstr "La configuration de ports a été modifiée."
|
|
|
|
#~ msgid "Select a machine type first."
|
|
#~ msgstr "Sélectionnez un type de machine d'abord."
|