8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.federez.net/re2o/re2o synced 2024-07-13 09:44:50 +00:00
re2o/machines/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2020-05-17 12:51:05 +02:00

1807 lines
50 KiB
Plaintext

# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il
# se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en
# quelques clics.
#
# Copyright © 2018 Maël Kervella
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: machines/acl.py:44
msgid "You don't have the right to view this application."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
#: machines/forms.py:78
msgid "Machine name"
msgstr "Nom de la machine"
#: machines/forms.py:99 machines/templates/machines/aff_machines.html:46
msgid "MAC address"
msgstr "Adresse MAC"
#: machines/forms.py:100 machines/templates/machines/aff_machinetype.html:32
#: machines/templates/machines/machine.html:112
msgid "Machine type"
msgstr "Type de machine"
#: machines/forms.py:101
msgid "Select a machine type"
msgstr "Sélectionnez un type de machine"
#: machines/forms.py:103
msgid "Automatic IPv4 assignment"
msgstr "Assignation automatique IPv4"
#: machines/forms.py:172
msgid "Current aliases"
msgstr "Alias actuels"
#: machines/forms.py:194
msgid "Machine type to add"
msgstr "Type de machine à ajouter"
#: machines/forms.py:195
msgid "Related IP type"
msgstr "Type d'IP relié"
#: machines/forms.py:203
msgid "Current machine types"
msgstr "Types de machines actuels"
#: machines/forms.py:227
msgid "IP type to add"
msgstr "Type d'IP à ajouter"
#: machines/forms.py:255
msgid "Current IP types"
msgstr "Types d'IP actuels"
#: machines/forms.py:278
msgid "Extension to add"
msgstr "Extension à ajouter"
#: machines/forms.py:279 machines/templates/machines/aff_extension.html:37
msgid "A record origin"
msgstr "Enregistrement A origin"
#: machines/forms.py:280 machines/templates/machines/aff_extension.html:39
msgid "AAAA record origin"
msgstr "Enregistrement AAAA origin"
#: machines/forms.py:281
msgid "SOA record to use"
msgstr "Enregistrement SOA à utiliser"
#: machines/forms.py:282
msgid "Sign with DNSSEC"
msgstr "Signer avec DNSSEC"
#: machines/forms.py:290
msgid "Current extensions"
msgstr "Extensions actuelles"
#: machines/forms.py:332
msgid "Current SOA records"
msgstr "Enregistrements SOA actuels"
#: machines/forms.py:365
msgid "Current MX records"
msgstr "Enregistrements MX actuels"
#: machines/forms.py:400
msgid "Current NS records"
msgstr "Enregistrements NS actuels"
#: machines/forms.py:430
msgid "Current TXT records"
msgstr "Enregistrements TXT actuels"
#: machines/forms.py:460
msgid "Current DNAME records"
msgstr "Enregistrements DNAME actuels"
#: machines/forms.py:490
msgid "Current SRV records"
msgstr "Enregistrements SRV actuels"
#: machines/forms.py:521
msgid "Current NAS devices"
msgstr "Dispositifs NAS actuels"
#: machines/forms.py:554
msgid "Current roles"
msgstr "Rôles actuels"
#: machines/forms.py:596
msgid "Current services"
msgstr "Services actuels"
#: machines/forms.py:638
msgid "Current VLANs"
msgstr "VLANs actuels"
#: machines/models.py:71
msgid "Optional."
msgstr "Optionnel."
#: machines/models.py:77
msgid "Can view a machine object"
msgstr "Peut voir un objet machine"
#: machines/models.py:78
msgid "Can change the user of a machine"
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une machine"
#: machines/models.py:80 machines/views.py:306
msgid "machine"
msgstr "machine"
#: machines/models.py:81
msgid "machines"
msgstr "machines"
#: machines/models.py:106
msgid "You don't have the right to change the machine's user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'utilisateur de la machine."
#: machines/models.py:121
msgid "You don't have the right to view all the machines."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir toutes les machines."
#: machines/models.py:136
msgid "Nonexistent user."
msgstr "Utilisateur inexistant."
#: machines/models.py:146 machines/models.py:1295
msgid "You don't have the right to add a machine."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine."
#: machines/models.py:152
msgid "You don't have the right to add a machine to another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine à un autre utilisateur."
#: machines/models.py:159 machines/models.py:1314
#, python-format
msgid ""
"You reached the maximum number of interfaces that you are allowed to create "
"yourself (%s)."
msgstr ""
"Vous avez atteint le nombre maximal d'interfaces que vous pouvez créer vous-"
"même (%s)."
#: machines/models.py:180 machines/models.py:1346
msgid "You don't have the right to edit a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une machine d'un autre utilisateur."
#: machines/models.py:199
msgid "You don't have the right to delete a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une machine d'une autre utilisateur."
#: machines/models.py:218 machines/models.py:1763
msgid "You don't have the right to view other machines than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres."
#: machines/models.py:231 machines/templates/machines/aff_machines.html:53
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
#: machines/models.py:308
msgid "Can view a machine type object"
msgstr "Peut voir un objet type de machine"
#: machines/models.py:309
msgid "Can use all machine types"
msgstr "Peut utiliser tous les types de machine"
#: machines/models.py:311
msgid "machine type"
msgstr "type de machine"
#: machines/models.py:312
msgid "machine types"
msgstr "types de machine"
#: machines/models.py:332
msgid "You don't have the right to use all machine types."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser tous les types de machine."
#: machines/models.py:353
msgid "Network containing the domain's IPv4 range (optional)."
msgstr "Réseau contenant la plage IPv4 du domaine (optionnel)."
#: machines/models.py:358
msgid "Netmask for the domain's IPv4 range."
msgstr "Masque de sous-réseau pour la plage IPv4 du domaine."
#: machines/models.py:361
msgid "Enable reverse DNS for IPv4."
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv4."
#: machines/models.py:368
msgid "Enable reverse DNS for IPv6."
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv6."
#: machines/models.py:375
msgid "Can view an IP type object"
msgstr "Peut voir un objet type d'IP"
#: machines/models.py:376
msgid "Can use all IP types"
msgstr "Peut utiliser tous les types d'IP"
#: machines/models.py:378 machines/templates/machines/aff_iptype.html:35
#: machines/templates/machines/machine.html:108
msgid "IP type"
msgstr "type d'IP"
#: machines/models.py:379
msgid "IP types"
msgstr "types d'IP"
#: machines/models.py:488
msgid ""
"One or several IP addresses from the range are affected, impossible to "
"delete the range."
msgstr ""
"Une ou plusieurs adresses IP de la plage sont affectées, impossible de "
"supprimer la plage."
#: machines/models.py:535
msgid "Domaine IPv4 start and stop must be valid"
msgstr "Les valeurs IPv4 Domaine ip start et stop doivent être valides"
#: machines/models.py:537
msgid "Range end must be after range start..."
msgstr "La fin de la plage doit être après le début..."
#: machines/models.py:542
msgid "The range is too large, you can't create a larger one than a /16."
msgstr ""
"La plage est trop grande, vous ne pouvez pas en créer une plus grande "
"qu'un /16."
#: machines/models.py:550
msgid "The specified range is not disjoint from existing ranges."
msgstr "La plage renseignée n'est pas disjointe des plages existantes."
#: machines/models.py:563
msgid ""
"If you specify a domain network or netmask, it must contain the domain's IP "
"range."
msgstr ""
"Si vous renseignez un réseau ou masque de sous-réseau, il doit contenir la "
"plage IP du domaine."
#: machines/models.py:601
msgid "v4 multicast management."
msgstr "gestion de multidiffusion v4."
#: machines/models.py:602
msgid "v6 multicast management."
msgstr "gestion de multidiffusion v6."
#: machines/models.py:605
msgid "Can view a VLAN object"
msgstr "Peut voir un objet VLAN"
#: machines/models.py:606 machines/templates/machines/machine.html:160
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: machines/models.py:607 machines/templates/machines/sidebar.html:57
msgid "VLANs"
msgstr "VLANs"
#: machines/models.py:619
msgid "MAC-address"
msgstr "MAC-address"
#: machines/models.py:634
msgid "Can view a NAS device object"
msgstr "Peut voir un objet dispositif NAS"
#: machines/models.py:635 machines/templates/machines/machine.html:164
msgid "NAS device"
msgstr "dispositif NAS"
#: machines/models.py:636 machines/templates/machines/sidebar.html:63
msgid "NAS devices"
msgstr "dispositifs NAS"
#: machines/models.py:650
msgid "Contact email address for the zone."
msgstr "Adresse mail de contact pour la zone."
#: machines/models.py:654
msgid ""
"Seconds before the secondary DNS have to ask the primary DNS serial to "
"detect a modification."
msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire demande au DNS primaire le serial pour "
"détecter une modification."
#: machines/models.py:661
msgid ""
"Seconds before the secondary DNS ask the serial again in case of a primary "
"DNS timeout."
msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire demande le serial de nouveau dans le "
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire."
#: machines/models.py:668
msgid ""
"Seconds before the secondary DNS stop answering requests in case of primary "
"DNS timeout."
msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire arrête de répondre aux requêtes dans le "
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire."
#: machines/models.py:673 machines/models.py:940
msgid "Time To Live."
msgstr "Temps de vie"
#: machines/models.py:677
msgid "Can view an SOA record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SOA"
#: machines/models.py:678 machines/templates/machines/aff_extension.html:36
#: machines/templates/machines/machine.html:120
msgid "SOA record"
msgstr "enregistrement SOA"
#: machines/models.py:679
msgid "SOA records"
msgstr "enregistrements SOA"
#: machines/models.py:718
msgid "SOA to edit"
msgstr "SOA à modifier"
#: machines/models.py:729
msgid "Zone name, must begin with a dot (.example.org)."
msgstr "Nom de zone, doit commencer par un point (.example.org)."
#: machines/models.py:737
msgid "A record associated with the zone."
msgstr "Enregistrement A associé à la zone."
#: machines/models.py:743
msgid "AAAA record associated with the zone."
msgstr "Enregristrement AAAA associé avec la zone."
#: machines/models.py:747
msgid "Should the zone be signed with DNSSEC."
msgstr "La zone doit-elle être signée avec DNSSEC."
#: machines/models.py:752
msgid "Can view an extension object"
msgstr "Peut voir un objet extension"
#: machines/models.py:753
msgid "Can use all extensions"
msgstr "Peut utiliser toutes les extensions"
#: machines/models.py:755
msgid "DNS extension"
msgstr "extension DNS"
#: machines/models.py:756
msgid "DNS extensions"
msgstr "extensions DNS"
#: machines/models.py:816
msgid "You don't have the right to use all extensions."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser toutes les extensions."
#: machines/models.py:825
msgid "An extension must begin with a dot."
msgstr "Une extension doit commencer par un point."
#: machines/models.py:838 machines/models.py:864 machines/models.py:888
#: machines/models.py:911 machines/models.py:1588
msgid "Time To Live (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
#: machines/models.py:842
msgid "Can view an MX record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement MX"
#: machines/models.py:843 machines/templates/machines/machine.html:124
msgid "MX record"
msgstr "enregistrement MX"
#: machines/models.py:844
msgid "MX records"
msgstr "enregistrements MX"
#: machines/models.py:868
msgid "Can view an NS record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement NS"
#: machines/models.py:869 machines/templates/machines/machine.html:128
msgid "NS record"
msgstr "enregistrement NS"
#: machines/models.py:870
msgid "NS records"
msgstr "enregistrements NS"
#: machines/models.py:892
msgid "Can view a TXT record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement TXT"
#: machines/models.py:893 machines/templates/machines/machine.html:132
msgid "TXT record"
msgstr "enregistrement TXT"
#: machines/models.py:894
msgid "TXT records"
msgstr "enregistrements TXT"
#: machines/models.py:915
msgid "Can view a DNAME record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement DNAME"
#: machines/models.py:916 machines/templates/machines/machine.html:136
msgid "DNAME record"
msgstr "enregistrement DNAME"
#: machines/models.py:917
msgid "DNAME records"
msgstr "enregistrements DNAME"
#: machines/models.py:946
msgid ""
"Priority of the target server (positive integer value, the lower it is, the "
"more the server will be used if available)."
msgstr ""
"Priorité du serveur cible (entier positif, plus il est bas, plus le serveur "
"sera utilisé si disponible)."
#: machines/models.py:955
msgid ""
"Relative weight for records with the same priority (integer value between 0 "
"and 65535)."
msgstr ""
"Poids relatif des enregistrements avec la même priorité (entier entre 0 et "
"65535)."
#: machines/models.py:960
msgid "TCP/UDP port."
msgstr "Port TCP/UDP."
#: machines/models.py:963
msgid "Target server."
msgstr "Serveur cible."
#: machines/models.py:967
msgid "Can view an SRV record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SRV"
#: machines/models.py:968 machines/templates/machines/machine.html:140
msgid "SRV record"
msgstr "enregistrement SRV"
#: machines/models.py:969
msgid "SRV records"
msgstr "enregistrements SRV"
#: machines/models.py:1020
msgid "SSH public key."
msgstr "Clé publique SSH."
#: machines/models.py:1023
msgid "Comment."
msgstr "Commentaire."
#: machines/models.py:1046
msgid "Can view an SSHFP record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SSHFP"
#: machines/models.py:1047 machines/templates/machines/machine.html:144
#: machines/views.py:474
msgid "SSHFP record"
msgstr "enregistrement SSHFP"
#: machines/models.py:1048
msgid "SSHFP records"
msgstr "enregistrements SSHFP"
#: machines/models.py:1083
msgid "Can view an interface object"
msgstr "Peut voir un objet interface"
#: machines/models.py:1084
msgid "Can change the owner of an interface"
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une interface"
#: machines/models.py:1086 machines/views.py:358
msgid "interface"
msgstr "interface"
#: machines/models.py:1087
msgid "interfaces"
msgstr "interfaces"
#: machines/models.py:1125
msgid "Unknown vendor."
msgstr "Constructeur inconnu."
#: machines/models.py:1189
msgid "The given MAC address is invalid."
msgstr "L'adresse MAC indiquée est invalide."
#: machines/models.py:1198
msgid "There are no IP addresses available in the slash."
msgstr "Il n'y a pas d'adresses IP disponibles dans le slash."
#: machines/models.py:1250
msgid "The selected IP type is invalid."
msgstr "Le type d'IP sélectionné est invalide."
#: machines/models.py:1264
msgid "MAC address already registered in this machine type/subnet."
msgstr "Adresse MAC déjà enregistrée dans ce type de machine/sous-réseau."
#: machines/models.py:1273
msgid "The IPv4 address and the machine type don't match."
msgstr "L'adresse IPv4 et le type de machine ne correspondent pas."
#: machines/models.py:1288
msgid "Nonexistent machine."
msgstr "Machine inexistante."
#: machines/models.py:1305
msgid ""
"You don't have the right to add an interface to a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter une interface à une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1329
msgid "You don't have the right to edit the machine."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'éditer une machine."
#: machines/models.py:1365
msgid "You don't have the right to delete interfaces of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une interface d'une autre utilisateur."
#: machines/models.py:1384
msgid "You don't have the right to view interfaces other than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres interfaces que les vôtres."
#: machines/models.py:1412
msgid "Can view an IPv6 addresses list object"
msgstr "Peut voir un objet list d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1415
msgid "Can change the SLAAC value of an IPv6 addresses list"
msgstr "Peut modifier la valeur SLAAC d'une liste d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1418 machines/views.py:418
msgid "IPv6 addresses list"
msgstr "Liste d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1419
msgid "IPv6 addresses lists"
msgstr "Listes d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1431 machines/models.py:1678
msgid "Nonexistent interface."
msgstr "Interface inexistante."
#: machines/models.py:1437
msgid "You don't have the right to add ipv6 to a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter des ipv6 à une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1450
msgid "You don't have the right to change the SLAAC value of an IPv6 address."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de changer la valeur SLAAC d'une adresse IPv6."
#: machines/models.py:1470
msgid "You don't have the right to edit ipv6 of a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier les ipv6 d'une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1490
msgid "You don't have the right to delete ipv6 of a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer les ipv6 d'une machine d'une autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1509
msgid "You don't have the right to view ipv6 of machines other than yours."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir les ipv6 d'autres machines que les vôtres."
#: machines/models.py:1542
msgid "A SLAAC IP address is already registered."
msgstr "Une adresse IP SLAAC est déjà enregistrée."
#: machines/models.py:1556
msgid ""
"The v6 prefix is incorrect and doesn't match the type associated with the "
"machine."
msgstr ""
"Le préfixe v6 est incorrect et ne correspond pas au type associé à la "
"machine."
#: machines/models.py:1581
msgid "Mandatory and unique, must not contain dots."
msgstr "Obligatoire et unique, ne doit pas contenir de points."
#: machines/models.py:1596
msgid "Can view a domain object"
msgstr "Peut voir un objet domaine"
#: machines/models.py:1597
msgid "Can change the TTL of a domain object"
msgstr "Peut changer le TTL d'un objet domaine"
#: machines/models.py:1599
msgid "domain"
msgstr "domaine"
#: machines/models.py:1600
msgid "domains"
msgstr "domaines"
#: machines/models.py:1622
msgid "You can't create a both A and CNAME record."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement à la fois A et CNAME."
#: machines/models.py:1625
msgid "You can't create a CNAME record pointing to itself."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement CNAME vers lui-même."
#: machines/models.py:1631
#, python-format
msgid "The domain name %s is too long (over 63 characters)."
msgstr "Le nom de domaine %s est trop long (plus de 63 caractères)."
#: machines/models.py:1635
#, python-format
msgid "The domain name %s contains forbidden characters."
msgstr "Le nom de domaine %s contient des caractères interdits."
#: machines/models.py:1652
msgid "Invalid extension."
msgstr "Extension invalide."
#: machines/models.py:1687
msgid "You don't have the right to add an alias to a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un alias à une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1703
#, python-format
msgid ""
"You reached the maximum number of alias that you are allowed to create "
"yourself (%s). "
msgstr ""
"Vous avez atteint le nombre maximal d'alias que vous pouvez créer vous-même "
"(%s)."
#: machines/models.py:1724
msgid "You don't have the right to edit an alias of a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier un alias d'une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1744
msgid ""
"You don't have the right to delete an alias of a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un alias d'une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1773
msgid "You don't have the right to change the domain's TTL."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer le TTL du domaine."
#: machines/models.py:1790
msgid "Can view an IPv4 addresses list object"
msgstr "Peut voir un object liste d'adresses IPv4"
#: machines/models.py:1791
msgid "IPv4 addresses list"
msgstr "Liste d'adresses IPv4"
#: machines/models.py:1792
msgid "IPv4 addresses lists"
msgstr "Listes d'adresses IPv4"
#: machines/models.py:1804
msgid "The IPv4 address and the range of the IP type don't match."
msgstr "L'adresse IPv4 et la plage du type d'IP ne correspondent pas."
#: machines/models.py:1822
msgid "DHCP server"
msgstr "Serveur DHCP"
#: machines/models.py:1823
msgid "Switches configuration server"
msgstr "Serveur de configuration des commutateurs réseau"
#: machines/models.py:1824
msgid "Recursive DNS server"
msgstr "Serveur DNS récursif"
#: machines/models.py:1825
msgid "NTP server"
msgstr "Serveur NTP"
#: machines/models.py:1826
msgid "RADIUS server"
msgstr "Serveur RADIUS"
#: machines/models.py:1827
msgid "Log server"
msgstr "Serveur log"
#: machines/models.py:1828
msgid "LDAP master server"
msgstr "Serveur LDAP maître"
#: machines/models.py:1829
msgid "LDAP backup server"
msgstr "Serveur LDAP de secours"
#: machines/models.py:1830
msgid "SMTP server"
msgstr "Serveur SMTP"
#: machines/models.py:1831
msgid "postgreSQL server"
msgstr "Serveur postgreSQL"
#: machines/models.py:1832
msgid "mySQL server"
msgstr "Serveur mySQL"
#: machines/models.py:1833
msgid "SQL client"
msgstr "Client SQL"
#: machines/models.py:1834
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
#: machines/models.py:1842
msgid "Can view a role object"
msgstr "Peut voir un objet rôle"
#: machines/models.py:1843
msgid "server role"
msgstr "rôle de serveur"
#: machines/models.py:1844
msgid "server roles"
msgstr "rôles de serveur"
#: machines/models.py:1876
msgid "Minimal time before regeneration of the service."
msgstr "Temps minimal avant régénération du service."
#: machines/models.py:1880
msgid "Maximal time before regeneration of the service."
msgstr "Temps maximal avant régénération du service."
#: machines/models.py:1885
msgid "Can view a service object"
msgstr "Peut voir un objet service"
#: machines/models.py:1886
msgid "service to generate (DHCP, DNS, ...)"
msgstr "service à générer (DHCP, DNS, ...)"
#: machines/models.py:1887
msgid "services to generate (DHCP, DNS, ...)"
msgstr "services à générer (DHCP, DNS, ...)"
#: machines/models.py:1931
msgid "Can view a service server link object"
msgstr "Peut voir un objet lien service serveur"
#: machines/models.py:1933
msgid "link between service and server"
msgstr "lien entre service et serveur"
#: machines/models.py:1934
msgid "links between service and server"
msgstr "liens entre service et serveur"
#: machines/models.py:1975
msgid "Name of the ports configuration"
msgstr "Nom de la configuration de ports"
#: machines/models.py:1980
msgid "Can view a ports opening list object"
msgstr "Peut voir un objet liste d'ouverture de ports"
#: machines/models.py:1982
msgid "ports opening list"
msgstr "liste d'ouverture de ports"
#: machines/models.py:1983
msgid "ports opening lists"
msgstr "listes d'ouverture de ports"
#: machines/models.py:1994
msgid "You don't have the right to delete a ports opening list."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une liste d'ouverture de ports."
#: machines/models.py:1998
msgid "This ports opening list is used."
msgstr "Cette liste d'ouverture de ports est utilisée."
#: machines/models.py:2052
msgid "ports opening"
msgstr "ouverture de ports"
#: machines/models.py:2053
msgid "ports openings"
msgstr "ouvertures de ports"
#: machines/templates/machines/aff_alias.html:32
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#: machines/templates/machines/aff_alias.html:33
#: machines/templates/machines/aff_dname.html:32
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:35
#: machines/templates/machines/aff_ns.html:34
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:37
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:35
#: machines/templates/machines/aff_txt.html:34
msgid "TTL"
msgstr "Temps de vie"
#: machines/templates/machines/aff_dname.html:30
msgid "Target zone"
msgstr "Cible"
#: machines/templates/machines/aff_dname.html:31
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:34
#: machines/templates/machines/aff_txt.html:33
msgid "Record"
msgstr "Enregistrement"
#: machines/templates/machines/aff_extension.html:34
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:36
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:34
#: machines/templates/machines/machine.html:116
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: machines/templates/machines/aff_extension.html:35
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:37
msgid "\"infra\" right required"
msgstr "droit « infra » requis"
#: machines/templates/machines/aff_extension.html:41
msgid "DNSSEC"
msgstr "DNSSEC"
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:38
msgid "IPv4 range"
msgstr "Plage IPv4"
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:39
msgid "v6 prefix"
msgstr "Préfixe v6"
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:40
msgid "DNSSEC reverse v4/v6"
msgstr "DNSSEC inverse v4/v6"
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:41
msgid "On VLAN(s)"
msgstr "Sur VLAN(s)"
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:42
msgid "Default ports opening"
msgstr "Ouverture de ports par défaut"
#: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:32
msgid "IPv6 addresses"
msgstr "Adresses IPv6"
#: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:33
msgid "SLAAC"
msgstr "SLAAC"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:43
msgid "DNS name"
msgstr "Nom DNS"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:45
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:47
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:48
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:54
msgid "View the profile"
msgstr "Voir le profil"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:58
msgid "Deactivated"
msgstr "Désactivée"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:67
msgid "Create an interface"
msgstr "Créer une interface"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:84
msgid "Display the aliases"
msgstr "Afficher les alias"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:98
msgid "Display the vendor"
msgstr "Afficher le constructeur"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:109
msgid "Display the IPv6 address"
msgstr "Afficher les adresses IPv6"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:126 machines/views.py:288
#: machines/views.py:402 machines/views.py:458 machines/views.py:509
#: machines/views.py:572 machines/views.py:635 machines/views.py:697
#: machines/views.py:749 machines/views.py:801 machines/views.py:853
#: machines/views.py:908 machines/views.py:960 machines/views.py:1022
#: machines/views.py:1078 machines/views.py:1130 machines/views.py:1196
#: machines/views.py:1248 machines/views.py:1564
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:134
msgid "Manage the aliases"
msgstr "Gérer les alias"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:142
msgid "Manage the IPv6 addresses"
msgstr "Gérer les adresses IPv6"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:150
msgid "Manage the SSH fingerprints"
msgstr "Gérer les empreintes SSH"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:158
msgid "Manage the ports configuration"
msgstr "Gérer les configuration de ports"
#: machines/templates/machines/aff_machinetype.html:33
msgid "Matching IP type"
msgstr "Type d'IP correspondant"
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:32
#: machines/templates/machines/aff_ns.html:32
#: machines/templates/machines/aff_txt.html:32
msgid "Concerned zone"
msgstr "Zone concernée"
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:33
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:36
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:33
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:32
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:34
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:20
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:34
msgid "NAS device type"
msgstr "Type de dispositif NAS"
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:35
msgid "Machine type linked to the NAS device"
msgstr "Type de machine lié au dispositif NAS"
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:36
msgid "Access mode"
msgstr "Mode d'accès"
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:37
msgid "MAC address auto capture"
msgstr "Capture automatique de l'adresse MAC"
#: machines/templates/machines/aff_ns.html:33
msgid "Authoritarian interface for the concerned zone"
msgstr "Interface authoritaire pour la zone concernée"
#: machines/templates/machines/aff_role.html:33
msgid "Role name"
msgstr "Nom du rôle"
#: machines/templates/machines/aff_role.html:34
msgid "Specific role"
msgstr "Rôle spécifique"
#: machines/templates/machines/aff_role.html:35
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:31
#: machines/templates/machines/aff_service.html:32
msgid "Service name"
msgstr "Nom du service"
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:32
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:33
msgid "Last regeneration"
msgstr "Dernière régénération"
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:34
msgid "Regeneration asked"
msgstr "Régénération demandée"
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:35
msgid "Regeneration needed"
msgstr "Régénération requise"
#: machines/templates/machines/aff_service.html:33
msgid "Minimal time before regeneration"
msgstr "Temps minimal avant régénération"
#: machines/templates/machines/aff_service.html:34
msgid "Maximal time before regeneration"
msgstr "Temps maximal avant régénération"
#: machines/templates/machines/aff_service.html:35
msgid "Included servers"
msgstr "Serveurs inclus"
#: machines/templates/machines/aff_service.html:36
msgid "Ask for regeneration"
msgstr "Demander la régénération"
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:33
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:34
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraichissement"
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:35
msgid "Retry"
msgstr "Relance"
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:36
msgid "Expire"
msgstr "Expiration"
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:32
#: machines/templates/machines/machine.html:152
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:33
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:37
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:38
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:39
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:31
msgid "SSH public key"
msgstr "Clé publique SSH"
#: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:32
msgid "Algorithm used"
msgstr "Algorithme utilisé"
#: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:33
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:35
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:33
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:36
#: machines/templates/machines/sidebar.html:51
msgid "IP ranges"
msgstr "Plages d'IP"
#: machines/templates/machines/delete.html:29
msgid "Deletion of machines"
msgstr "Suppression de machines"
#: machines/templates/machines/delete.html:35
#, python-format
msgid ""
"Warning: are you sure you want to delete this object %(objet_name)s "
"( %(objet)s )?"
msgstr ""
"Attention : voulez-vous vraiment supprimer cet objet %(objet_name)s "
"( %(objet)s ) ?"
#: machines/templates/machines/delete.html:36
#: machines/templates/machines/edit_portlist.html:52
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: machines/templates/machines/edit_portlist.html:29
#: machines/templates/machines/index.html:29
#: machines/templates/machines/index.html:32
#: machines/templates/machines/index_alias.html:29
#: machines/templates/machines/index_extension.html:30
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:30
#: machines/templates/machines/index_ipv6.html:30
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:31
#: machines/templates/machines/index_nas.html:31
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:8
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:25
#: machines/templates/machines/index_role.html:30
#: machines/templates/machines/index_service.html:30
#: machines/templates/machines/index_sshfp.html:28
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:30
#: machines/templates/machines/machine.html:31
#: machines/templates/machines/sidebar.html:33
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#: machines/templates/machines/edit_portlist.html:50
msgid "Add a port"
msgstr "Ajouter un port"
#: machines/templates/machines/index_alias.html:32
msgid "List of the aliases of the interface"
msgstr "Liste des alias de l'interface"
#: machines/templates/machines/index_alias.html:34
msgid "Add an alias"
msgstr "Ajouter un alias"
#: machines/templates/machines/index_alias.html:36
msgid "Delete one or several aliases"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs alias"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:33
msgid "List of extensions"
msgstr "Liste des extensions"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:36
msgid "Add an extension"
msgstr "Ajouter une extension"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:39
msgid "Delete one or several extensions"
msgstr "Supprimer une ou plusieurs extensions"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:43
msgid "List of SOA records"
msgstr "Liste des enregistrements SOA"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:46
msgid "Add an SOA record"
msgstr "Ajouter un enregistrement SOA"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:50
msgid "Delete one or several SOA records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements SOA"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:54
msgid "List of MX records"
msgstr "Liste des enregistrements MX"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:57
msgid "Add an MX record"
msgstr "Ajouter un enregistrement MX"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:61
msgid "Delete one or several MX records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements MX"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:65
msgid "List of NS records"
msgstr "Liste des enregistrements NS"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:68
msgid "Add an NS record"
msgstr "Ajouter un enregistrement NS"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:72
msgid "Delete one or several NS records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements NS"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:76
msgid "List of TXT records"
msgstr "Liste des enregistrements TXT"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:79
msgid "Add a TXT record"
msgstr "Ajouter un enregistrement TXT"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:83
msgid "Delete one or several TXT records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements TXT"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:87
msgid "List of DNAME records"
msgstr "Liste des enregistrements DNAME"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:90
msgid "Add a DNAME record"
msgstr "Ajouter un enregistrement DNAME"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:94
msgid "Delete one or several DNAME records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements DNAME"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:98
msgid "List of SRV records"
msgstr "Liste des enregistrements SRV"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:101
msgid "Add an SRV record"
msgstr "Ajouter un enregistrement SRV"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:105
msgid "Delete one or several SRV records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements SRV"
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:33
msgid "List of IP types"
msgstr "Liste des types d'IP"
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:36
msgid "Add an IP type"
msgstr "Ajouter un type d'IP"
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:40
msgid "Delete one or several IP types"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs types d'IP"
#: machines/templates/machines/index_ipv6.html:33
msgid "List of the IPv6 addresses of the interface"
msgstr "Liste des adresses IPv6 de l'interface"
#: machines/templates/machines/index_ipv6.html:36
msgid "Add an IPv6 address"
msgstr "Ajouter une adresse IPv6"
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:34
msgid "List of machine types"
msgstr "Liste des types de machine"
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:37
msgid "Add a machine type"
msgstr "Ajouter un type de machine"
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:41
msgid "Delete one or several machine types"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs types de machine"
#: machines/templates/machines/index_nas.html:34
msgid "List of NAS devices"
msgstr "Liste des dispositifs NAS"
#: machines/templates/machines/index_nas.html:35
msgid ""
"The NAS device type and machine type are linked. It is useful for MAC "
"address auto capture by RADIUS, and allows to choose the machine type to "
"assign to the machines according to the NAS device type."
msgstr ""
"Le type de dispositif NAS et le type de machine sont liés. C'est utile pour "
"la capture automatique de l'adresse MAC par RADIUS, et permet de choisir le "
"type de machine à assigner aux machines en fonction du type de dispositif "
"NAS."
#: machines/templates/machines/index_nas.html:38
msgid "Add a NAS device type"
msgstr "Ajouter un type de dispositif NAS"
#: machines/templates/machines/index_nas.html:42
msgid "Delete one or several NAS device types"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs types de dispositif NAS"
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:11
msgid "List of ports configurations"
msgstr "Liste des configurations de ports"
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:14
msgid "Add a configuration"
msgstr "Ajouter une configuration"
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:21
msgid "TCP (input)"
msgstr "TCP (entrée)"
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:22
msgid "TCP (output)"
msgstr "TCP (sortie)"
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:23
msgid "UDP (input)"
msgstr "UDP (entrée)"
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:24
msgid "UDP (output)"
msgstr "UDP (sortie)"
#: machines/templates/machines/index_role.html:33
msgid "List of roles"
msgstr "Liste des rôles"
#: machines/templates/machines/index_role.html:36
msgid "Add a role"
msgstr "Ajouter un rôle"
#: machines/templates/machines/index_role.html:39
msgid "Delete one or several roles"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs rôles"
#: machines/templates/machines/index_service.html:33
msgid "List of services"
msgstr "Liste des services"
#: machines/templates/machines/index_service.html:36
msgid "Add a service"
msgstr "Ajouter un service"
#: machines/templates/machines/index_service.html:39
msgid "Delete one or several services"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs services"
#: machines/templates/machines/index_service.html:42
msgid "States of servers"
msgstr "États des serveurs"
#: machines/templates/machines/index_sshfp.html:31
msgid "SSH fingerprints"
msgstr "Empreintes SSH"
#: machines/templates/machines/index_sshfp.html:34
msgid "Add an SSH fingerprint"
msgstr "Ajouter une empreinte SSH"
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:33
msgid "List of VLANs"
msgstr "Liste des VLANs"
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:36
msgid "Add a VLAN"
msgstr "Ajouter un VLAN"
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:39
msgid "Delete one or several VLANs"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs VLANs"
#: machines/templates/machines/machine.html:92
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
#: machines/templates/machines/machine.html:96
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: machines/templates/machines/machine.html:104
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: machines/templates/machines/machine.html:148
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: machines/templates/machines/machine.html:168
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adresse IPv6"
#: machines/templates/machines/sidebar.html:39
msgid "Machine types"
msgstr "Types de machine"
#: machines/templates/machines/sidebar.html:45
msgid "Extensions and zones"
msgstr "Extensions et zones"
#: machines/templates/machines/sidebar.html:69
msgid "Services (DHCP, DNS, ...)"
msgstr "Services (DHCP, DNS, ...)"
#: machines/templates/machines/sidebar.html:75
msgid "Server roles"
msgstr "Rôles de serveur"
#: machines/templates/machines/sidebar.html:81
msgid "Ports openings"
msgstr "Ouvertures de ports"
#: machines/views.py:142
msgid "Select a machine type first."
msgstr "Sélectionnez un type de machine d'abord."
#: machines/views.py:233
msgid "The machine was created."
msgstr "La machine a été créée."
#: machines/views.py:242 machines/views.py:337 machines/views.py:378
#: machines/views.py:436 machines/views.py:490 machines/views.py:555
#: machines/views.py:618 machines/views.py:680 machines/views.py:732
#: machines/views.py:784 machines/views.py:836 machines/views.py:891
#: machines/views.py:943 machines/views.py:1000 machines/views.py:1061
#: machines/views.py:1113 machines/views.py:1179 machines/views.py:1231
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: machines/views.py:274
msgid "The machine was edited."
msgstr "La machine a été modifiée."
#: machines/views.py:301
msgid "The machine was deleted."
msgstr "La machine a été supprimée."
#: machines/views.py:327
msgid "The interface was created."
msgstr "L'interface a été créée."
#: machines/views.py:353
msgid "The interface was deleted."
msgstr "L'interface a été supprimée."
#: machines/views.py:373
msgid "The IPv6 addresses list was created."
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été créée."
#: machines/views.py:394
msgid "The IPv6 addresses list was edited."
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été modifiée."
#: machines/views.py:413
msgid "The IPv6 addresses list was deleted."
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été supprimée."
#: machines/views.py:431
msgid "The SSHFP record was created."
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été créé."
#: machines/views.py:450
msgid "The SSHFP record was edited."
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été modifié."
#: machines/views.py:469
msgid "The SSHFP record was deleted."
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été supprimé."
#: machines/views.py:487
msgid "The IP type was created."
msgstr "Le type d'IP a été créé."
#: machines/views.py:506
msgid "The IP type was edited."
msgstr "Le type d'IP a été modifié."
#: machines/views.py:525
msgid "The IP type was deleted."
msgstr "Le type d'IP a été supprimé."
#: machines/views.py:531
#, python-format
msgid ""
"The IP type %s is assigned to at least one machine, you can't delete it."
msgstr ""
"Le type d'IP %s est assigné à au moins une machine, vous ne pouvez pas le "
"supprimer."
#: machines/views.py:539 machines/views.py:602 machines/views.py:664
#: machines/views.py:718 machines/views.py:770 machines/views.py:822
#: machines/views.py:875 machines/views.py:929 machines/views.py:981
#: machines/views.py:1045 machines/views.py:1099 machines/views.py:1154
#: machines/views.py:1217 machines/views.py:1269
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: machines/views.py:552
msgid "The machine type was created."
msgstr "Le type de machine a été créé."
#: machines/views.py:569
msgid "The machine type was edited."
msgstr "Le type de machine a été modifié."
#: machines/views.py:588
msgid "The machine type was deleted."
msgstr "Le type de machine a été supprimé."
#: machines/views.py:594
#, python-format
msgid ""
"The machine type %s is assigned to at least one machine, you can't delete it."
msgstr ""
"Le type de machine %s est assigné à au moins un machine, vous ne pouvez pas "
"le supprimer."
#: machines/views.py:615
msgid "The extension was created."
msgstr "L'extension a été créée."
#: machines/views.py:632
msgid "The extension was edited."
msgstr "L'extension a été modifiée."
#: machines/views.py:651
msgid "The extension was deleted."
msgstr "L'extension a été supprimée."
#: machines/views.py:657
#, python-format
msgid ""
"The extension %s is assigned to at least one machine type, you can't delete "
"it."
msgstr ""
"L'extension %s est assignée à au moins un type de machine, vous ne pouvez "
"pas le supprimer."
#: machines/views.py:677
msgid "The SOA record was created."
msgstr "L'enregistrement SOA a été créé."
#: machines/views.py:694
msgid "The SOA record was edited."
msgstr "L'enregistrement SOA a été modifié."
#: machines/views.py:711
msgid "The SOA record was deleted."
msgstr "L'enregistrement SOA a été supprimé."
#: machines/views.py:714
#, python-format
msgid "Error: the SOA record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement SOA %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:729
msgid "The MX record was created."
msgstr "L'enregistrement MX a été créé."
#: machines/views.py:746
msgid "The MX record was edited."
msgstr "L'enregistrement MX a été modifié."
#: machines/views.py:763
msgid "The MX record was deleted."
msgstr "L'enregistrement MX a été supprimé."
#: machines/views.py:766
#, python-format
msgid "Error: the MX record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement MX %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:781
msgid "The NS record was created."
msgstr "L'enregistrement NS a été créé."
#: machines/views.py:798
msgid "The NS record was edited."
msgstr "L'enregistrement NS a été modifié."
#: machines/views.py:815
msgid "The NS record was deleted."
msgstr "L'enregistrement NS a été supprimé."
#: machines/views.py:818
#, python-format
msgid "Error: the NS record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement NS %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:833
msgid "The DNAME record was created."
msgstr "L'enregistrement DNAME a été créé."
#: machines/views.py:850
msgid "The DNAME record was edited."
msgstr "L'enregistrement DNAME a été modifié."
#: machines/views.py:867
msgid "The DNAME record was deleted."
msgstr "L'enregistrement DNAME a été supprimé."
#: machines/views.py:871
#, python-format
msgid "Error: the DNAME record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement DNAME %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:888
msgid "The TXT record was created."
msgstr "L'enregistrement TXT a été créé."
#: machines/views.py:905
msgid "The TXT record was edited."
msgstr "L'enregistrement TXT a été modifié."
#: machines/views.py:922
msgid "The TXT record was deleted."
msgstr "L'enregistrement TXT a été supprimé."
#: machines/views.py:925
#, python-format
msgid "Error: the TXT record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:940
msgid "The SRV record was created."
msgstr "L'enregistrement SRV a été créé."
#: machines/views.py:957
msgid "The SRV record was edited."
msgstr "L'enregistrement SRV a été modifié."
#: machines/views.py:974
msgid "The SRV record was deleted."
msgstr "L'enregistrement SRV a été supprimé."
#: machines/views.py:977
#, python-format
msgid "Error: the SRV record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement SRV %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:995
msgid "The alias was created."
msgstr "L'alias a été créé."
#: machines/views.py:1014
msgid "The alias was edited."
msgstr "L'alias a été modifié."
#: machines/views.py:1036
#, python-format
msgid "The alias %s was deleted."
msgstr "L'alias %s a été supprimé."
#: machines/views.py:1039
#, python-format
msgid "Error: the alias %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'alias %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:1058
msgid "The role was created."
msgstr "Le rôle a été créé."
#: machines/views.py:1075
msgid "The role was edited."
msgstr "Le rôle a été modifié."
#: machines/views.py:1092
msgid "The role was deleted."
msgstr "Le rôle a été supprimé."
#: machines/views.py:1095
#, python-format
msgid "Error: the role %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : le rôle %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:1110
msgid "The service was created."
msgstr "Le service a été créé."
#: machines/views.py:1127
msgid "The service was edited."
msgstr "Le service a été modifié."
#: machines/views.py:1146
msgid "The service was deleted."
msgstr "Le service a été supprimé."
#: machines/views.py:1150
#, python-format
msgid "Error: the service %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : le service %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:1176
msgid "The VLAN was created."
msgstr "Le VLAN a été créé."
#: machines/views.py:1193
msgid "The VLAN was edited."
msgstr "Le VLAN a été modifié."
#: machines/views.py:1210
msgid "The VLAN was deleted."
msgstr "Le VLAN a été supprimé."
#: machines/views.py:1213
#, python-format
msgid "Error: the VLAN %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : le VLAN %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:1228
msgid "The NAS device was created."
msgstr "Le dispositif NAS a été créé."
#: machines/views.py:1245
msgid "The NAS device was edited."
msgstr "Le dispositif NAS a été modifié."
#: machines/views.py:1262
msgid "The NAS device was deleted."
msgstr "Le dispositif NAS a été supprimé."
#: machines/views.py:1265
#, python-format
msgid "Error: the NAS device %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : le dispositif NAS %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:1491
msgid "The ports list was edited."
msgstr "La liste de ports a été modifiée."
#: machines/views.py:1505
msgid "The ports list was deleted."
msgstr "La liste de ports a été supprimée."
#: machines/views.py:1530
msgid "The ports list was created."
msgstr "La liste de ports a été créée."
#: machines/views.py:1550
msgid ""
"Warning: the IP address is not public, the opening won't have any effect in "
"v4."
msgstr ""
"Attention : l'adresse IP n'est pas publique, l'ouverture n'aura pas d'effet "
"en v4."
#: machines/views.py:1561
msgid "The ports configuration was edited."
msgstr "La configuration de ports a été modifiée."
#~ msgid "You don't have the right to edit interfaces of another user."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n'avez pas le droit de modifier une interface d'un autre utilisateur."