8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-12-23 15:33:45 +00:00
re2o/portail/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2021-02-01 12:16:17 +01:00

126 lines
3.4 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: forms.py:36
msgid "I certify that I have not had an account before."
msgstr "Je certifie sur l'honneur ne pas déjà avoir de compte."
#: forms.py:38
msgid ""
"If you already have an account, please use it. If your lost access to it, "
"please consider using the forgotten password button on the login page or "
"contacting support."
msgstr ""
"Si vous avez déjà un compte ou avez déjà eu accès aux services, vous devez "
"l'utiliser. Si vous avez oublié votre mot de passe, un formulaire mot de "
"passe oublié est à votre disposition. Si vous avez oublié votre login, "
"contactez le support."
#: forms.py:55
msgid "I commit to accept the"
msgstr "J'accepte les"
#: forms.py:57
msgid "General Terms of Use"
msgstr "Conditions Générales d'Utilisation"
#: forms.py:60
msgid "No room"
msgstr "Pas de chambre"
#: forms.py:61
msgid "Select a school"
msgstr "Sélectionnez une école"
#: forms.py:81
msgid "Payment method"
msgstr "Moyen de paiement"
#: forms.py:82
msgid "Select a payment method"
msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement"
#: forms.py:91
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: forms.py:92
msgid "Select an article"
msgstr "Sélectionnez un article"
#: templates/portail/index.html:29
#, python-format
msgid "Welcome onto the captive portal of %(asso_name)s!"
msgstr "Bienvenue sur le portail captif de %(asso_name)s !"
#: templates/portail/index.html:38
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
#: templates/portail/index.html:39
msgid ""
"If you don't have an account yet and you want to access the Internet and the "
"organisation's services, create your own personal account."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas encore de compte et que vous voulez accéder à Internet et "
"aux services de l'association, créez votre espace personnel."
#: templates/portail/index.html:40 templates/portail/signup.html:32
msgid "Sign up"
msgstr "Inscription"
#: templates/portail/index.html:49
msgid "Logging in"
msgstr "Se connecter"
#: templates/portail/index.html:50
msgid ""
"If you already have an account, log in. You can manage your subscriptions to "
"the organisation."
msgstr ""
"Si vous avez déjà un compte, identifiez-vous. Vous pouvez gérer vos "
"cotisations à l'association."
#: templates/portail/index.html:51
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
#: templates/portail/index.html:61
msgid "My subscriptions"
msgstr "Mes cotisations"
#: templates/portail/index.html:62
msgid ""
"To renew your Internet connection, you can extend your current connection."
msgstr ""
"Pour renouveler votre connexion Internet, vous devez étendre votre connexion "
"actuelle."
#: templates/portail/index.html:63
msgid "Buy a new subscription"
msgstr "Payer une nouvelle adhésion"
#: templates/portail/index.html:71
msgid "About Re2o..."
msgstr "À propos de Re2o ..."
#: templates/portail/signup.html:37
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"