mirror of
https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o
synced 2024-11-20 10:23:12 +00:00
1777 lines
45 KiB
Text
1777 lines
45 KiB
Text
# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il
|
|
# se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en
|
|
# quelques clics.
|
|
#
|
|
# Copyright © 2018 Maël Kervella
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
|
# (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
|
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
|
|
# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 16:43+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: acl.py:42
|
|
msgid "You don't have the right to view this application."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
|
|
|
|
#: forms.py:78
|
|
msgid "Machine name"
|
|
msgstr "Nom de la machine"
|
|
|
|
#: forms.py:99 templates/machines/aff_machines.html:46
|
|
msgid "MAC address"
|
|
msgstr "Adresse MAC"
|
|
|
|
#: forms.py:100 templates/machines/aff_machinetype.html:32
|
|
#: templates/machines/machine.html:112
|
|
msgid "Machine type"
|
|
msgstr "Type de machine"
|
|
|
|
#: forms.py:101
|
|
msgid "Select a machine type"
|
|
msgstr "Sélectionnez un type de machine"
|
|
|
|
#: forms.py:103
|
|
msgid "Automatic IPv4 assignment"
|
|
msgstr "Assignation automatique IPv4"
|
|
|
|
#: forms.py:177
|
|
msgid "Current aliases"
|
|
msgstr "Alias actuels"
|
|
|
|
#: forms.py:199
|
|
msgid "Machine type to add"
|
|
msgstr "Type de machine à ajouter"
|
|
|
|
#: forms.py:200
|
|
msgid "Related IP type"
|
|
msgstr "Type d'IP relié"
|
|
|
|
#: forms.py:207
|
|
msgid "Current machine types"
|
|
msgstr "Types de machines actuels"
|
|
|
|
#: forms.py:231
|
|
msgid "IP type to add"
|
|
msgstr "Type d'IP à ajouter"
|
|
|
|
#: forms.py:249
|
|
msgid "Current IP types"
|
|
msgstr "Types d'IP actuels"
|
|
|
|
#: forms.py:272
|
|
msgid "Extension to add"
|
|
msgstr "Extension à ajouter"
|
|
|
|
#: forms.py:273 templates/machines/aff_extension.html:37
|
|
msgid "A record origin"
|
|
msgstr "Enregistrement A origin"
|
|
|
|
#: forms.py:274 templates/machines/aff_extension.html:39
|
|
msgid "AAAA record origin"
|
|
msgstr "Enregistrement AAAA origin"
|
|
|
|
#: forms.py:275
|
|
msgid "SOA record to use"
|
|
msgstr "Enregistrement SOA à utiliser"
|
|
|
|
#: forms.py:276
|
|
msgid "Sign with DNSSEC"
|
|
msgstr "Signer avec DNSSEC"
|
|
|
|
#: forms.py:283
|
|
msgid "Current extensions"
|
|
msgstr "Extensions actuelles"
|
|
|
|
#: forms.py:324
|
|
msgid "Current SOA records"
|
|
msgstr "Enregistrements SOA actuels"
|
|
|
|
#: forms.py:356
|
|
msgid "Current MX records"
|
|
msgstr "Enregistrements MX actuels"
|
|
|
|
#: forms.py:390
|
|
msgid "Current NS records"
|
|
msgstr "Enregistrements NS actuels"
|
|
|
|
#: forms.py:419
|
|
msgid "Current TXT records"
|
|
msgstr "Enregistrements TXT actuels"
|
|
|
|
#: forms.py:448
|
|
msgid "Current DNAME records"
|
|
msgstr "Enregistrements DNAME actuels"
|
|
|
|
#: forms.py:477
|
|
msgid "Current SRV records"
|
|
msgstr "Enregistrements SRV actuels"
|
|
|
|
#: forms.py:507
|
|
msgid "Current NAS devices"
|
|
msgstr "Dispositifs NAS actuels"
|
|
|
|
#: forms.py:540
|
|
msgid "Current roles"
|
|
msgstr "Rôles actuels"
|
|
|
|
#: forms.py:582
|
|
msgid "Current services"
|
|
msgstr "Services actuels"
|
|
|
|
#: forms.py:622
|
|
msgid "Current VLANs"
|
|
msgstr "VLANs actuels"
|
|
|
|
#: models.py:61
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Optionnel"
|
|
|
|
#: models.py:69
|
|
msgid "Can view a machine object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet machine"
|
|
|
|
#: models.py:71
|
|
msgid "Can change the user of a machine"
|
|
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une machine"
|
|
|
|
#: models.py:73
|
|
msgid "machine"
|
|
msgstr "machine"
|
|
|
|
#: models.py:74
|
|
msgid "machines"
|
|
msgstr "machines"
|
|
|
|
#: models.py:107
|
|
msgid "You don't have the right to change the machine's user."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'utilisateur de la machine."
|
|
|
|
#: models.py:116
|
|
msgid "You don't have the right to view all the machines."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir toutes les machines."
|
|
|
|
#: models.py:130
|
|
msgid "Nonexistent user."
|
|
msgstr "Utilisateur inexistant."
|
|
|
|
#: models.py:138
|
|
msgid "You don't have the right to add a machine."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine."
|
|
|
|
#: models.py:140
|
|
msgid "You don't have the right to add a machine to another user."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine à un autre utilisateur."
|
|
|
|
#: models.py:143 models.py:1182
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You reached the maximum number of interfaces that you are allowed to create "
|
|
"yourself (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez atteint le nombre maximal d'interfaces que vous pouvez créer vous-"
|
|
"même (%s)."
|
|
|
|
#: models.py:162 models.py:1207 models.py:1224 models.py:1326 models.py:1343
|
|
msgid "You don't have the right to edit a machine of another user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier une machine d'un autre utilisateur."
|
|
|
|
#: models.py:180
|
|
msgid "You don't have the right to delete a machine of another user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une machine d'une autre utilisateur."
|
|
|
|
#: models.py:192
|
|
msgid "You don't have the right to view other machines than yours."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres."
|
|
|
|
#: models.py:204 templates/machines/aff_machines.html:53
|
|
msgid "No name"
|
|
msgstr "Sans nom"
|
|
|
|
#: models.py:254
|
|
msgid "Can view a machine type object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet type de machine"
|
|
|
|
#: models.py:255
|
|
msgid "Can use all machine types"
|
|
msgstr "Peut utiliser tous les types de machine"
|
|
|
|
#: models.py:257
|
|
msgid "machine type"
|
|
msgstr "type de machine"
|
|
|
|
#: models.py:258
|
|
msgid "machine types"
|
|
msgstr "types de machine"
|
|
|
|
#: models.py:276
|
|
msgid "You don't have the right to use all machine types."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser tous les types de machine."
|
|
|
|
#: models.py:295
|
|
msgid "Network containing the domain's IPv4 range (optional)"
|
|
msgstr "Réseau contenant la plage IPv4 du domaine (optionnel)"
|
|
|
|
#: models.py:303
|
|
msgid "Netmask for the domain's IPv4 range"
|
|
msgstr "Masque de sous-réseau pour la plage IPv4 du domaine"
|
|
|
|
#: models.py:307
|
|
msgid "Enable reverse DNS for IPv4"
|
|
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv4"
|
|
|
|
#: models.py:323
|
|
msgid "Enable reverse DNS for IPv6"
|
|
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv6"
|
|
|
|
#: models.py:339
|
|
msgid "Can view an IP type object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet type d'IP"
|
|
|
|
#: models.py:340
|
|
msgid "Can use all IP types"
|
|
msgstr "Peut utiliser tous les types d'IP"
|
|
|
|
#: models.py:342 templates/machines/aff_iptype.html:35
|
|
#: templates/machines/machine.html:108
|
|
msgid "IP type"
|
|
msgstr "type d'IP"
|
|
|
|
#: models.py:343
|
|
msgid "IP types"
|
|
msgstr "types d'IP"
|
|
|
|
#: models.py:446
|
|
msgid ""
|
|
"One or several IP addresses from the range are affected, impossible to "
|
|
"delete the range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une ou plusieurs adresses IP de la plage sont affectées, impossible de "
|
|
"supprimer la plage."
|
|
|
|
#: models.py:488
|
|
msgid "Range end must be after range start..."
|
|
msgstr "La fin de la plage doit être après le début..."
|
|
|
|
#: models.py:491
|
|
msgid "The range is too large, you can't create a larger one than a /16."
|
|
msgstr ""
|
|
"La plage est trop grande, vous ne pouvez pas en créer une plus grande "
|
|
"qu'un /16."
|
|
|
|
#: models.py:496
|
|
msgid "The specified range is not disjoint from existing ranges."
|
|
msgstr "La plage renseignée n'est pas disjointe des plages existantes."
|
|
|
|
#: models.py:504
|
|
msgid ""
|
|
"If you specify a domain network or netmask, it must contain the domain's IP "
|
|
"range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous renseignez un réseau ou masque de sous-réseau, il doit contenir la "
|
|
"plage IP du domaine."
|
|
|
|
#: models.py:537
|
|
msgid "v4 multicast management"
|
|
msgstr "gestion de multidiffusion v4"
|
|
|
|
#: models.py:541
|
|
msgid "v6 multicast management"
|
|
msgstr "gestion de multidiffusion v6"
|
|
|
|
#: models.py:546
|
|
msgid "Can view a VLAN object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet VLAN"
|
|
|
|
#: models.py:548 templates/machines/machine.html:160
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: models.py:549 templates/machines/sidebar.html:57
|
|
msgid "VLANs"
|
|
msgstr "VLANs"
|
|
|
|
#: models.py:562
|
|
msgid "MAC-address"
|
|
msgstr "MAC-address"
|
|
|
|
#: models.py:585
|
|
msgid "Can view a NAS device object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet dispositif NAS"
|
|
|
|
#: models.py:587 templates/machines/machine.html:164
|
|
msgid "NAS device"
|
|
msgstr "dispositif NAS"
|
|
|
|
#: models.py:588 templates/machines/sidebar.html:63
|
|
msgid "NAS devices"
|
|
msgstr "dispositifs NAS"
|
|
|
|
#: models.py:602
|
|
msgid "Contact email address for the zone"
|
|
msgstr "Adresse mail de contact pour la zone"
|
|
|
|
#: models.py:606
|
|
msgid ""
|
|
"Seconds before the secondary DNS have to ask the primary DNS serial to "
|
|
"detect a modification"
|
|
msgstr ""
|
|
"Secondes avant que le DNS secondaire demande au DNS primaire le serial pour "
|
|
"détecter une modification"
|
|
|
|
#: models.py:611
|
|
msgid ""
|
|
"Seconds before the secondary DNS ask the serial again in case of a primary "
|
|
"DNS timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
"Secondes avant que le DNS secondaire demande le serial de nouveau dans le "
|
|
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire"
|
|
|
|
#: models.py:616
|
|
msgid ""
|
|
"Seconds before the secondary DNS stop answering requests in case of primary "
|
|
"DNS timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
"Secondes avant que le DNS secondaire arrête de répondre aux requêtes dans le "
|
|
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire"
|
|
|
|
#: models.py:621 models.py:878
|
|
msgid "Time to Live"
|
|
msgstr "Temps de vie"
|
|
|
|
#: models.py:626
|
|
msgid "Can view an SOA record object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SOA"
|
|
|
|
#: models.py:628 templates/machines/aff_extension.html:36
|
|
#: templates/machines/machine.html:120
|
|
msgid "SOA record"
|
|
msgstr "enregistrement SOA"
|
|
|
|
#: models.py:629
|
|
msgid "SOA records"
|
|
msgstr "enregistrements SOA"
|
|
|
|
#: models.py:668
|
|
msgid "SOA to edit"
|
|
msgstr "SOA à modifier"
|
|
|
|
#: models.py:679
|
|
msgid "Zone name, must begin with a dot (.example.org)"
|
|
msgstr "Nom de zone, doit commencer par un point (.example.org)"
|
|
|
|
#: models.py:687
|
|
msgid "A record associated with the zone"
|
|
msgstr "Enregistrement A associé à la zone"
|
|
|
|
#: models.py:693
|
|
msgid "AAAA record associated with the zone"
|
|
msgstr "Enregristrement AAAA associé avec la zone"
|
|
|
|
#: models.py:701
|
|
msgid "Should the zone be signed with DNSSEC"
|
|
msgstr "La zone doit-elle être signée avec DNSSEC"
|
|
|
|
#: models.py:706
|
|
msgid "Can view an extension object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet extension"
|
|
|
|
#: models.py:707
|
|
msgid "Can use all extensions"
|
|
msgstr "Peut utiliser toutes les extensions"
|
|
|
|
#: models.py:709
|
|
msgid "DNS extension"
|
|
msgstr "extension DNS"
|
|
|
|
#: models.py:710
|
|
msgid "DNS extensions"
|
|
msgstr "extensions DNS"
|
|
|
|
#: models.py:764
|
|
msgid "An extension must begin with a dot."
|
|
msgstr "Une extension doit commencer par un point."
|
|
|
|
#: models.py:778
|
|
msgid "Can view an MX record object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement MX"
|
|
|
|
#: models.py:780 templates/machines/machine.html:124
|
|
msgid "MX record"
|
|
msgstr "enregistrement MX"
|
|
|
|
#: models.py:781
|
|
msgid "MX records"
|
|
msgstr "enregistrements MX"
|
|
|
|
#: models.py:803
|
|
msgid "Can view an NS record object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement NS"
|
|
|
|
#: models.py:805 templates/machines/machine.html:128
|
|
msgid "NS record"
|
|
msgstr "enregistrement NS"
|
|
|
|
#: models.py:806
|
|
msgid "NS records"
|
|
msgstr "enregistrements NS"
|
|
|
|
#: models.py:825
|
|
msgid "Can view a TXT record object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement TXT"
|
|
|
|
#: models.py:827 templates/machines/machine.html:132
|
|
msgid "TXT record"
|
|
msgstr "enregistrement TXT"
|
|
|
|
#: models.py:828
|
|
msgid "TXT records"
|
|
msgstr "enregistrements TXT"
|
|
|
|
#: models.py:847
|
|
msgid "Can view a DNAME record object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement DNAME"
|
|
|
|
#: models.py:849 templates/machines/machine.html:136
|
|
msgid "DNAME record"
|
|
msgstr "enregistrement DNAME"
|
|
|
|
#: models.py:850
|
|
msgid "DNAME records"
|
|
msgstr "enregistrements DNAME"
|
|
|
|
#: models.py:883
|
|
msgid ""
|
|
"Priority of the target server (positive integer value, the lower it is, the "
|
|
"more the server will be used if available)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Priorité du serveur cible (entier positif, plus il est bas, plus le serveur "
|
|
"sera utilisé si disponible)"
|
|
|
|
#: models.py:890
|
|
msgid ""
|
|
"Relative weight for records with the same priority (integer value between 0 "
|
|
"and 65535)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poids relatif des enregistrements avec la même priorité (entier entre 0 et "
|
|
"65535)"
|
|
|
|
#: models.py:895
|
|
msgid "TCP/UDP port"
|
|
msgstr "Port TCP/UDP"
|
|
|
|
#: models.py:900
|
|
msgid "Target server"
|
|
msgstr "Serveur cible"
|
|
|
|
#: models.py:905
|
|
msgid "Can view an SRV record object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SRV"
|
|
|
|
#: models.py:907 templates/machines/machine.html:140
|
|
msgid "SRV record"
|
|
msgstr "enregistrement SRV"
|
|
|
|
#: models.py:908
|
|
msgid "SRV records"
|
|
msgstr "enregistrements SRV"
|
|
|
|
#: models.py:937 templates/machines/aff_sshfp.html:31
|
|
msgid "SSH public key"
|
|
msgstr "Clé publique SSH"
|
|
|
|
#: models.py:945 templates/machines/aff_sshfp.html:33
|
|
#: templates/machines/aff_vlan.html:35
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commentaire"
|
|
|
|
#: models.py:972
|
|
msgid "Can view an SSHFP record object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SSHFP"
|
|
|
|
#: models.py:974 templates/machines/machine.html:144
|
|
msgid "SSHFP record"
|
|
msgstr "enregistrement SSHFP"
|
|
|
|
#: models.py:975
|
|
msgid "SSHFP records"
|
|
msgstr "enregistrements SSHFP"
|
|
|
|
#: models.py:1012
|
|
msgid "Can view an interface object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet interface"
|
|
|
|
#: models.py:1014
|
|
msgid "Can change the owner of an interface"
|
|
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une interface"
|
|
|
|
#: models.py:1016
|
|
msgid "interface"
|
|
msgstr "interface"
|
|
|
|
#: models.py:1017
|
|
msgid "interfaces"
|
|
msgstr "interfaces"
|
|
|
|
#: models.py:1111
|
|
msgid "The given MAC address is invalid."
|
|
msgstr "L'adresse MAC indiquée est invalide."
|
|
|
|
#: models.py:1124
|
|
msgid "The selected IP type is invalid."
|
|
msgstr "Le type d'IP sélectionné est invalide."
|
|
|
|
#: models.py:1136
|
|
msgid "There is no IP address available in the slash."
|
|
msgstr "Il n'y a pas d'adresse IP disponible dans le slash."
|
|
|
|
#: models.py:1154
|
|
msgid "The IPv4 address and the machine type don't match."
|
|
msgstr "L'adresse IPv4 et le type de machine ne correspondent pas."
|
|
|
|
#: models.py:1168
|
|
msgid "Nonexistent machine."
|
|
msgstr "Machine inexistante."
|
|
|
|
#: models.py:1172
|
|
msgid "You can't add a machine."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter une machine."
|
|
|
|
#: models.py:1178
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have the right to add an interface to a machine of another user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter une interface à une machine d'un autre "
|
|
"utilisateur."
|
|
|
|
#: models.py:1192
|
|
msgid "Permission required to edit the machine."
|
|
msgstr "Permission requise pour modifier la machine."
|
|
|
|
#: models.py:1236 models.py:1355 models.py:1565
|
|
msgid "You don't have the right to view machines other than yours."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres."
|
|
|
|
#: models.py:1282
|
|
msgid "Can view an IPv6 addresses list object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet list d'adresses IPv6"
|
|
|
|
#: models.py:1283
|
|
msgid "Can change the SLAAC value of an IPv6 addresses list"
|
|
msgstr "Peut modifier la valeur SLAAC d'une liste d'adresses IPv6"
|
|
|
|
#: models.py:1286
|
|
msgid "IPv6 addresses list"
|
|
msgstr "Liste d'adresses IPv6"
|
|
|
|
#: models.py:1287
|
|
msgid "IPv6 addresses lists"
|
|
msgstr "Listes d'adresses IPv6"
|
|
|
|
#: models.py:1299 models.py:1513
|
|
msgid "Nonexistent interface."
|
|
msgstr "Interface inexistante."
|
|
|
|
#: models.py:1302 models.py:1520
|
|
msgid "You don't have the right to add an alias to a machine of another user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un alias à une machine d'un autre "
|
|
"utilisateur."
|
|
|
|
#: models.py:1310
|
|
msgid "Permission required to change the SLAAC value of an IPv6 address"
|
|
msgstr "Permission requise pour changer la valeur SLAAC d'une adresse IPv6."
|
|
|
|
#: models.py:1382
|
|
msgid "A SLAAC IP address is already registered."
|
|
msgstr "Une adresse IP SLAAC est déjà enregistrée."
|
|
|
|
#: models.py:1390
|
|
msgid ""
|
|
"The v6 prefix is incorrect and doesn't match the type associated with the "
|
|
"machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le préfixe v6 est incorrect et ne correspond pas au type associé à la "
|
|
"machine."
|
|
|
|
#: models.py:1416
|
|
msgid "Mandatory and unique, must not contain dots."
|
|
msgstr "Obligatoire et unique, ne doit pas contenir de points."
|
|
|
|
#: models.py:1430
|
|
msgid "Can view a domain object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet domaine"
|
|
|
|
#: models.py:1432
|
|
msgid "domain"
|
|
msgstr "domaine"
|
|
|
|
#: models.py:1433
|
|
msgid "domains"
|
|
msgstr "domaines"
|
|
|
|
#: models.py:1455
|
|
msgid "You can't create a both A and CNAME record."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement à la fois A et CNAME."
|
|
|
|
#: models.py:1458
|
|
msgid "You can't create a CNAME record pointing to itself."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement CNAME vers lui-même."
|
|
|
|
#: models.py:1466
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The domain name %s is too long (over 63 characters)."
|
|
msgstr "Le nom de domaine %s est trop long (plus de 63 caractères)."
|
|
|
|
#: models.py:1469
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The domain name %s contains forbidden characters."
|
|
msgstr "Le nom de domaine %s contient des caractères interdits."
|
|
|
|
#: models.py:1487
|
|
msgid "Invalid extension."
|
|
msgstr "Extension invalide."
|
|
|
|
#: models.py:1528
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You reached the maximum number of alias that you are allowed to create "
|
|
"yourself (%s). "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez atteint le nombre maximal d'alias que vous pouvez créer vous-même "
|
|
"(%s)."
|
|
|
|
#: models.py:1541
|
|
msgid "You don't have the right to edit an alias of a machine of another user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier un alias d'une machine d'un autre "
|
|
"utilisateur."
|
|
|
|
#: models.py:1553
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have the right to delete an alias of a machine of another user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un alias d'une machine d'un autre "
|
|
"utilisateur."
|
|
|
|
#: models.py:1581
|
|
msgid "Can view an IPv4 addresses list object"
|
|
msgstr "Peut voir un object liste d'adresses IPv4"
|
|
|
|
#: models.py:1583
|
|
msgid "IPv4 addresses list"
|
|
msgstr "Liste d'adresses IPv4"
|
|
|
|
#: models.py:1584
|
|
msgid "IPv4 addresses lists"
|
|
msgstr "Listes d'adresses IPv4"
|
|
|
|
#: models.py:1595
|
|
msgid "The IPv4 address and the range of the IP type don't match."
|
|
msgstr "L'adresse IPv4 et la plage du type d'IP ne correspondent pas."
|
|
|
|
#: models.py:1613
|
|
msgid "DHCP server"
|
|
msgstr "Serveur DHCP"
|
|
|
|
#: models.py:1614
|
|
msgid "Switches configuration server"
|
|
msgstr "Serveur de configuration des commutateurs réseau"
|
|
|
|
#: models.py:1615
|
|
msgid "Recursive DNS server"
|
|
msgstr "Serveur DNS récursif"
|
|
|
|
#: models.py:1616
|
|
msgid "NTP server"
|
|
msgstr "Serveur NTP"
|
|
|
|
#: models.py:1617
|
|
msgid "RADIUS server"
|
|
msgstr "Serveur RADIUS"
|
|
|
|
#: models.py:1618
|
|
msgid "Log server"
|
|
msgstr "Serveur log"
|
|
|
|
#: models.py:1619
|
|
msgid "LDAP master server"
|
|
msgstr "Serveur LDAP maître"
|
|
|
|
#: models.py:1620
|
|
msgid "LDAP backup server"
|
|
msgstr "Serveur LDAP de secours"
|
|
|
|
#: models.py:1621
|
|
msgid "SMTP server"
|
|
msgstr "Serveur SMTP"
|
|
|
|
#: models.py:1622
|
|
msgid "postgreSQL server"
|
|
msgstr "Serveur postgreSQL"
|
|
|
|
#: models.py:1623
|
|
msgid "mySQL server"
|
|
msgstr "Serveur mySQL"
|
|
|
|
#: models.py:1624
|
|
msgid "SQL client"
|
|
msgstr "Client SQL"
|
|
|
|
#: models.py:1625
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Passerelle"
|
|
|
|
#: models.py:1639
|
|
msgid "Can view a role object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet rôle"
|
|
|
|
#: models.py:1641
|
|
msgid "server role"
|
|
msgstr "rôle de serveur"
|
|
|
|
#: models.py:1642
|
|
msgid "server roles"
|
|
msgstr "rôles de serveur"
|
|
|
|
#: models.py:1676
|
|
msgid "Minimal time before regeneration of the service."
|
|
msgstr "Temps minimal avant régénération du service."
|
|
|
|
#: models.py:1680
|
|
msgid "Maximal time before regeneration of the service."
|
|
msgstr "Temps maximal avant régénération du service."
|
|
|
|
#: models.py:1686
|
|
msgid "Can view a service object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet service"
|
|
|
|
#: models.py:1688
|
|
msgid "service to generate (DHCP, DNS, ...)"
|
|
msgstr "service à générer (DHCP, DNS, ...)"
|
|
|
|
#: models.py:1689
|
|
msgid "services to generate (DHCP, DNS, ...)"
|
|
msgstr "services à générer (DHCP, DNS, ...)"
|
|
|
|
#: models.py:1735
|
|
msgid "Can view a service server link object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet lien service serveur"
|
|
|
|
#: models.py:1737
|
|
msgid "link between service and server"
|
|
msgstr "lien entre service et serveur"
|
|
|
|
#: models.py:1738
|
|
msgid "links between service and server"
|
|
msgstr "liens entre service et serveur"
|
|
|
|
#: models.py:1780
|
|
msgid "Name of the ports configuration"
|
|
msgstr "Nom de la configuration de ports"
|
|
|
|
#: models.py:1786
|
|
msgid "Can view a ports opening list object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet liste d'ouverture de ports"
|
|
|
|
#: models.py:1789
|
|
msgid "ports opening list"
|
|
msgstr "liste d'ouverture de ports"
|
|
|
|
#: models.py:1790
|
|
msgid "ports opening lists"
|
|
msgstr "listes d'ouverture de ports"
|
|
|
|
#: models.py:1799
|
|
msgid "You don't have the right to delete a ports opening list."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une liste d'ouverture de ports."
|
|
|
|
#: models.py:1802
|
|
msgid "This ports opening list is used."
|
|
msgstr "Cette liste d'ouverture de ports est utilisée."
|
|
|
|
#: models.py:1875
|
|
msgid "ports opening"
|
|
msgstr "ouverture de ports"
|
|
|
|
#: models.py:1876
|
|
msgid "ports openings"
|
|
msgstr "ouvertures de ports"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_alias.html:32
|
|
msgid "Aliases"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_dname.html:30
|
|
msgid "Target zone"
|
|
msgstr "Cible"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_dname.html:31 templates/machines/aff_mx.html:34
|
|
#: templates/machines/aff_txt.html:33
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Enregistrement"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_extension.html:34
|
|
#: templates/machines/aff_iptype.html:36 templates/machines/aff_srv.html:34
|
|
#: templates/machines/machine.html:116
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Extension"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_extension.html:35
|
|
#: templates/machines/aff_iptype.html:37
|
|
msgid "'infra' right required"
|
|
msgstr "droit 'infra' requis"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_extension.html:41
|
|
msgid "DNSSEC"
|
|
msgstr "DNSSEC"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_iptype.html:38
|
|
msgid "IPv4 range"
|
|
msgstr "Plage IPv4"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_iptype.html:39
|
|
msgid "v6 prefix"
|
|
msgstr "Préfixe v6"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_iptype.html:40
|
|
msgid "DNSSEC reverse v4/v6"
|
|
msgstr "DNSSEC inverse v4/v6"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_iptype.html:41
|
|
msgid "On VLAN(s)"
|
|
msgstr "Sur VLAN(s)"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_iptype.html:42
|
|
msgid "Default ports opening"
|
|
msgstr "Ouverture de ports par défaut"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_ipv6.html:32
|
|
msgid "IPv6 addresses"
|
|
msgstr "Adresses IPv6"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_ipv6.html:33
|
|
msgid "SLAAC"
|
|
msgstr "SLAAC"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_machines.html:43
|
|
msgid "DNS name"
|
|
msgstr "Nom DNS"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_machines.html:45
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_machines.html:47
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "Adresse IP"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_machines.html:48
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Actions"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_machines.html:54
|
|
msgid "View the profile"
|
|
msgstr "Voir le profil"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_machines.html:62 views.py:374
|
|
msgid "Create an interface"
|
|
msgstr "Créer une interface"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_machines.html:79
|
|
msgid "Display the aliases"
|
|
msgstr "Afficher les alias"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_machines.html:99
|
|
msgid "Display the IPv6 address"
|
|
msgstr "Afficher les adresses IPv6"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_machines.html:116
|
|
msgid " Edit"
|
|
msgstr " Modifier"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_machines.html:124
|
|
msgid " Manage the aliases"
|
|
msgstr " Gérer les alias"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_machines.html:132
|
|
msgid " Manage the IPv6 addresses"
|
|
msgstr " Gérer les adresses IPv6"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_machines.html:140
|
|
msgid " Manage the SSH fingerprints"
|
|
msgstr " Gérer les empreintes SSH"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_machines.html:148
|
|
msgid " Manage the ports configuration"
|
|
msgstr " Gérer les configuration de ports"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_machinetype.html:33
|
|
msgid "Matching IP type"
|
|
msgstr "Type d'IP correspondant"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_mx.html:32 templates/machines/aff_ns.html:32
|
|
#: templates/machines/aff_txt.html:32
|
|
msgid "Concerned zone"
|
|
msgstr "Zone concernée"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_mx.html:33 templates/machines/aff_srv.html:36
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorité"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_nas.html:33 templates/machines/aff_soa.html:32
|
|
#: templates/machines/aff_vlan.html:34
|
|
#: templates/machines/index_portlist.html:20
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_nas.html:34
|
|
msgid "NAS device type"
|
|
msgstr "Type de dispositif NAS"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_nas.html:35
|
|
msgid "Machine type linked to the NAS device"
|
|
msgstr "Type de machine lié au dispositif NAS"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_nas.html:36
|
|
msgid "Access mode"
|
|
msgstr "Mode d'accès"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_nas.html:37
|
|
msgid "MAC address auto capture"
|
|
msgstr "Capture automatique de l'adresse MAC"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_ns.html:33
|
|
msgid "Authoritarian interface for the concerned zone"
|
|
msgstr "Interface authoritaire pour la zone concernée"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_role.html:33
|
|
msgid "Role name"
|
|
msgstr "Nom du rôle"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_role.html:34
|
|
msgid "Specific role"
|
|
msgstr "Rôle spécifique"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_role.html:35
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Serveurs"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_servers.html:31
|
|
#: templates/machines/aff_service.html:32
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "Nom du service"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_servers.html:32
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Serveur"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_servers.html:33
|
|
msgid "Last regeneration"
|
|
msgstr "Dernière régénération"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_servers.html:34
|
|
msgid "Regeneration required"
|
|
msgstr "Régénération requise"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_servers.html:35
|
|
msgid "Regeneration activated"
|
|
msgstr "Régénération activée"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_service.html:33
|
|
msgid "Minimal time before regeneration"
|
|
msgstr "Temps minimal avant régénération"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_service.html:34
|
|
msgid "Maximal time before regeneration"
|
|
msgstr "Temps maximal avant régénération"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_service.html:35
|
|
msgid "Included servers"
|
|
msgstr "Serveurs inclus"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_service.html:36
|
|
msgid "Ask for regeneration"
|
|
msgstr "Demander la régénération"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_soa.html:33
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Mail"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_soa.html:34
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Rafraichissement"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_soa.html:35
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Relance"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_soa.html:36
|
|
msgid "Expire"
|
|
msgstr "Expiration"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_soa.html:37 templates/machines/aff_srv.html:35
|
|
msgid "TTL"
|
|
msgstr "Temps de vie"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_srv.html:32 templates/machines/machine.html:152
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Service"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_srv.html:33
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocole"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_srv.html:37
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Poids"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_srv.html:38
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_srv.html:39
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cible"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_sshfp.html:32
|
|
msgid "Algorithm used"
|
|
msgstr "Algorithme utilisé"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_vlan.html:33
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: templates/machines/aff_vlan.html:36 templates/machines/sidebar.html:51
|
|
msgid "IP ranges"
|
|
msgstr "Plages d'IP"
|
|
|
|
#: templates/machines/delete.html:29
|
|
msgid "Deletion of machines"
|
|
msgstr "Suppression de machines"
|
|
|
|
#: templates/machines/delete.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: are you sure you want to delete this object %(objet_name)s "
|
|
"( %(objet)s )?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention : voulez-vous vraiment supprimer cet objet %(objet_name)s "
|
|
"( %(objet)s ) ?"
|
|
|
|
#: templates/machines/delete.html:36
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmer"
|
|
|
|
#: templates/machines/edit_portlist.html:29 templates/machines/index.html:29
|
|
#: templates/machines/index.html:32 templates/machines/index_alias.html:29
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:30
|
|
#: templates/machines/index_iptype.html:30
|
|
#: templates/machines/index_ipv6.html:30
|
|
#: templates/machines/index_machinetype.html:31
|
|
#: templates/machines/index_nas.html:31
|
|
#: templates/machines/index_portlist.html:8
|
|
#: templates/machines/index_portlist.html:25
|
|
#: templates/machines/index_role.html:30
|
|
#: templates/machines/index_service.html:30
|
|
#: templates/machines/index_sshfp.html:28 templates/machines/index_vlan.html:30
|
|
#: templates/machines/machine.html:31 templates/machines/sidebar.html:33
|
|
msgid "Machines"
|
|
msgstr "Machines"
|
|
|
|
#: templates/machines/edit_portlist.html:50
|
|
msgid "Add a port"
|
|
msgstr "Ajouter un port"
|
|
|
|
#: templates/machines/edit_portlist.html:53
|
|
msgid "Create or edit"
|
|
msgstr "Créer ou modifier"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_alias.html:32
|
|
msgid "List of the aliases of the interface"
|
|
msgstr "Liste des alias de l'interface"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_alias.html:34
|
|
msgid " Add an alias"
|
|
msgstr " Ajouter un alias"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_alias.html:36
|
|
msgid " Delete one or several aliases"
|
|
msgstr " Supprimer un ou plusieurs alias"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:33
|
|
msgid "List of extensions"
|
|
msgstr "Liste des extensions"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:37
|
|
msgid " Add an extension"
|
|
msgstr " Ajouter une extension"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:40
|
|
msgid " Delete one or several extensions"
|
|
msgstr " Supprimer une ou plusieurs extensions"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:44
|
|
msgid "List of SOA records"
|
|
msgstr "Liste des enregistrements SOA"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:47
|
|
msgid " Add an SOA record"
|
|
msgstr " Ajouter un enregistrement SOA"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:51
|
|
msgid " Delete one or several SOA records"
|
|
msgstr " Supprimer un ou plusieurs enregistrements SOA"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:55
|
|
msgid "List of MX records"
|
|
msgstr "Liste des enregistrements MX"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:58
|
|
msgid " Add an MX record"
|
|
msgstr " Ajouter un enregistrement MX"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:62
|
|
msgid " Delete one or several MX records"
|
|
msgstr " Supprimer un ou plusieurs enregistrements MX"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:66
|
|
msgid "List of NS records"
|
|
msgstr "Liste des enregistrements NS"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:69
|
|
msgid " Add an NS record"
|
|
msgstr " Ajouter un enregistrement NS"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:73
|
|
msgid " Delete one or several NS records"
|
|
msgstr " Supprimer un ou plusieurs enregistrements NS"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:77
|
|
msgid "List of TXT records"
|
|
msgstr "Liste des enregistrements TXT"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:80
|
|
msgid " Add a TXT record"
|
|
msgstr " Ajouter un enregistrement TXT"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:84
|
|
msgid " Delete one or several TXT records"
|
|
msgstr " Supprimer un ou plusieurs enregistrements TXT"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:88
|
|
msgid "List of DNAME records"
|
|
msgstr "Liste des enregistrements DNAME"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:91
|
|
msgid " Add a DNAME record"
|
|
msgstr " Ajouter un enregistrement DNAME"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:95
|
|
msgid " Delete one or several DNAME records"
|
|
msgstr " Supprimer un ou plusieurs enregistrements DNAME"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:99
|
|
msgid "List of SRV records"
|
|
msgstr "Liste des enregistrements SRV"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:102
|
|
msgid " Add an SRV record"
|
|
msgstr " Ajouter un enregistrement SRV"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_extension.html:106
|
|
msgid " Delete one or several SRV records"
|
|
msgstr " Supprimer un ou plusieurs enregistrements SRV"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_iptype.html:33
|
|
msgid "List of IP types"
|
|
msgstr "Liste des types d'IP"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_iptype.html:36
|
|
msgid " Add an IP type"
|
|
msgstr " Ajouter un type d'IP"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_iptype.html:40
|
|
msgid " Delete one or several IP types"
|
|
msgstr " Supprimer un ou plusieurs types d'IP"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_ipv6.html:33
|
|
msgid "List of the IPv6 addresses of the interface"
|
|
msgstr "Liste des adresses IPv6 de l'interface"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_ipv6.html:36
|
|
msgid " Add an IPv6 address"
|
|
msgstr " Ajouter une adresse IPv6"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_machinetype.html:34
|
|
msgid "List of machine types"
|
|
msgstr "Liste des types de machine"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_machinetype.html:37
|
|
msgid " Add a machine type"
|
|
msgstr " Ajouter un type de machine"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_machinetype.html:41
|
|
msgid " Delete one or several machine types"
|
|
msgstr " Supprimer un ou plusieurs types de machine"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_nas.html:34
|
|
msgid "List of NAS devices"
|
|
msgstr "Liste des dispositifs NAS"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_nas.html:35
|
|
msgid ""
|
|
"The NAS device type and machine type are linked. It is useful for MAC "
|
|
"address auto capture by RADIUS, and allows to choose the machine type to "
|
|
"assign to the machines according to the NAS device type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le type de dispositif NAS et le type de machine sont liés. C'est utile pour "
|
|
"la capture automatique de l'adresse MAC par RADIUS, et permet de choisir le "
|
|
"type de machine à assigner aux machines en fonction du type de dispositif "
|
|
"NAS."
|
|
|
|
#: templates/machines/index_nas.html:38
|
|
msgid " Add a NAS device type"
|
|
msgstr " Ajouter un type de dispositif NAS"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_nas.html:42
|
|
msgid " Delete one or several NAS device types"
|
|
msgstr " Supprimer un ou plusieurs types de dispositif NAS"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_portlist.html:11
|
|
msgid "List of ports configurations"
|
|
msgstr "Liste des configurations de ports"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_portlist.html:14
|
|
msgid " Add a configuration"
|
|
msgstr " Ajouter une configuration"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_portlist.html:21
|
|
msgid "TCP (input)"
|
|
msgstr "TCP (entrée)"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_portlist.html:22
|
|
msgid "TCP (output)"
|
|
msgstr "TCP (sortie)"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_portlist.html:23
|
|
msgid "UDP (input)"
|
|
msgstr "UDP (entrée)"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_portlist.html:24
|
|
msgid "UDP (output)"
|
|
msgstr "UDP (sortie)"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_role.html:33
|
|
msgid "List of roles"
|
|
msgstr "Liste des rôles"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_role.html:36
|
|
msgid " Add a role"
|
|
msgstr " Ajouter un rôle"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_role.html:39
|
|
msgid " Delete one or several roles"
|
|
msgstr " Supprimer un ou plusieurs rôles"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_service.html:33
|
|
msgid "List of services"
|
|
msgstr "Liste des services"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_service.html:36
|
|
msgid " Add a service"
|
|
msgstr " Ajouter un service"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_service.html:39
|
|
msgid " Delete one or several services"
|
|
msgstr " Supprimer un ou plusieurs services"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_service.html:42
|
|
msgid "States of servers"
|
|
msgstr "États des serveurs"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_sshfp.html:31
|
|
msgid "SSH fingerprints"
|
|
msgstr "Empreintes SSH"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_sshfp.html:34
|
|
msgid " Add an SSH fingerprint"
|
|
msgstr " Ajouter une empreinte SSH"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_vlan.html:33
|
|
msgid "List of VLANs"
|
|
msgstr "Liste des VLANs"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_vlan.html:36
|
|
msgid " Add a VLAN"
|
|
msgstr " Ajouter un VLAN"
|
|
|
|
#: templates/machines/index_vlan.html:39
|
|
msgid " Delete one or several VLANs"
|
|
msgstr " Supprimer un ou plusieurs VLANs"
|
|
|
|
#: templates/machines/machine.html:92
|
|
msgid "Machine"
|
|
msgstr "Machine"
|
|
|
|
#: templates/machines/machine.html:96
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
#: templates/machines/machine.html:104
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domaine"
|
|
|
|
#: templates/machines/machine.html:148
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: templates/machines/machine.html:168
|
|
msgid "IPv6 address"
|
|
msgstr "Adresse IPv6"
|
|
|
|
#: templates/machines/sidebar.html:39
|
|
msgid "Machine types"
|
|
msgstr "Types de machine"
|
|
|
|
#: templates/machines/sidebar.html:45
|
|
msgid "Extensions and zones"
|
|
msgstr "Extensions et zones"
|
|
|
|
#: templates/machines/sidebar.html:69
|
|
msgid "Services (DHCP, DNS, ...)"
|
|
msgstr "Services (DHCP, DNS, ...)"
|
|
|
|
#: templates/machines/sidebar.html:75
|
|
msgid "Server roles"
|
|
msgstr "Rôles de serveur"
|
|
|
|
#: templates/machines/sidebar.html:81
|
|
msgid "Ports openings"
|
|
msgstr "Ouvertures de ports"
|
|
|
|
#: views.py:155
|
|
msgid "Select a machine type first."
|
|
msgstr "Sélectionnez un type de machine d'abord."
|
|
|
|
#: views.py:257
|
|
msgid "The machine was created."
|
|
msgstr "La machine a été créée."
|
|
|
|
#: views.py:269
|
|
msgid "Create a machine"
|
|
msgstr "Créer une machine"
|
|
|
|
#: views.py:309
|
|
msgid "The machine was edited."
|
|
msgstr "La machine a été modifiée."
|
|
|
|
#: views.py:321 views.py:445 views.py:511 views.py:567 views.py:629
|
|
#: views.py:690 views.py:748 views.py:805 views.py:862 views.py:919
|
|
#: views.py:977 views.py:1034 views.py:1106 views.py:1169 views.py:1226
|
|
#: views.py:1292 views.py:1349
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
|
|
#: views.py:334
|
|
msgid "The machine was deleted."
|
|
msgstr "La machine a été supprimée."
|
|
|
|
#: views.py:363
|
|
msgid "The interface was created."
|
|
msgstr "L'interface a été créée."
|
|
|
|
#: views.py:390
|
|
msgid "The interface was deleted."
|
|
msgstr "L'interface a été supprimée."
|
|
|
|
#: views.py:415
|
|
msgid "The IPv6 addresses list was created."
|
|
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été créée."
|
|
|
|
#: views.py:421
|
|
msgid "Create an IPv6 addresses list"
|
|
msgstr "Créer une liste d'adresses IPv6"
|
|
|
|
#: views.py:439
|
|
msgid "The IPv6 addresses list was edited."
|
|
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été modifiée."
|
|
|
|
#: views.py:458
|
|
msgid "The IPv6 addresses list was deleted."
|
|
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été supprimée."
|
|
|
|
#: views.py:482
|
|
msgid "The SSHFP record was created."
|
|
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été créé."
|
|
|
|
#: views.py:488
|
|
msgid "Create a SSHFP record"
|
|
msgstr "Créer un enregistrement SSHFP"
|
|
|
|
#: views.py:505
|
|
msgid "The SSHFP record was edited."
|
|
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été modifié."
|
|
|
|
#: views.py:524
|
|
msgid "The SSHFP record was deleted."
|
|
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:545
|
|
msgid "The IP type was created."
|
|
msgstr "Le type d'IP a été créé."
|
|
|
|
#: views.py:548
|
|
msgid "Create an IP type"
|
|
msgstr "Créer un type d'IP"
|
|
|
|
#: views.py:564
|
|
msgid "The IP type was edited."
|
|
msgstr "Le type d'IP a été modifié."
|
|
|
|
#: views.py:583
|
|
msgid "The IP type was deleted."
|
|
msgstr "Le type d'IP a été supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:587
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The IP type %s is assigned to at least one machine, you can't delete it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le type d'IP %s est assigné à au moins une machine, vous ne pouvez pas le "
|
|
"supprimer."
|
|
|
|
#: views.py:592 views.py:654 views.py:715 views.py:772 views.py:829
|
|
#: views.py:886 views.py:944 views.py:1001 views.py:1058 views.py:1136
|
|
#: views.py:1193 views.py:1250 views.py:1316 views.py:1373
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: views.py:605
|
|
msgid "The machine type was created."
|
|
msgstr "Le type de machine a été créé."
|
|
|
|
#: views.py:608
|
|
msgid "Create a machine type"
|
|
msgstr "Créer un type de machine"
|
|
|
|
#: views.py:626
|
|
msgid "The machine type was edited."
|
|
msgstr "Le type de machine a été modifié."
|
|
|
|
#: views.py:645
|
|
msgid "The machine type was deleted."
|
|
msgstr "Le type de machine a été supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:649
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The machine type %s is assigned to at least one machine, you can't delete it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le type de machine %s est assigné à au moins un machine, vous ne pouvez pas "
|
|
"le supprimer."
|
|
|
|
#: views.py:667
|
|
msgid "The extension was created."
|
|
msgstr "L'extension a été créée."
|
|
|
|
#: views.py:670
|
|
msgid "Create an extension"
|
|
msgstr "Créer une extension"
|
|
|
|
#: views.py:687
|
|
msgid "The extension was edited."
|
|
msgstr "L'extension a été modifiée."
|
|
|
|
#: views.py:706
|
|
msgid "The extension was deleted."
|
|
msgstr "L'extension a été supprimée."
|
|
|
|
#: views.py:710
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The extension %s is assigned to at least one machine type, you can't delete "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'extension %s est assignée à au moins un type de machine, vous ne pouvez "
|
|
"pas le supprimer."
|
|
|
|
#: views.py:728
|
|
msgid "The SOA record was created."
|
|
msgstr "L'enregistrement SOA a été créé."
|
|
|
|
#: views.py:731
|
|
msgid "Create an SOA record"
|
|
msgstr "Créer un enregistrement SOA"
|
|
|
|
#: views.py:745
|
|
msgid "The SOA record was edited."
|
|
msgstr "L'enregistrement SOA a été modifié."
|
|
|
|
#: views.py:764
|
|
msgid "The SOA record was deleted."
|
|
msgstr "L'enregistrement SOA a été supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:768
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the SOA record %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : l'enregistrement SOA %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:785
|
|
msgid "The MX record was created."
|
|
msgstr "L'enregistrement MX a été créé."
|
|
|
|
#: views.py:788
|
|
msgid "Create an MX record"
|
|
msgstr "Créer un enregistrement MX"
|
|
|
|
#: views.py:802
|
|
msgid "The MX record was edited."
|
|
msgstr "L'enregistrement MX a été modifié."
|
|
|
|
#: views.py:821
|
|
msgid "The MX record was deleted."
|
|
msgstr "L'enregistrement MX a été supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:825
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the MX record %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : l'enregistrement MX %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:842
|
|
msgid "The NS record was created."
|
|
msgstr "L'enregistrement NS a été créé."
|
|
|
|
#: views.py:845
|
|
msgid "Create an NS record"
|
|
msgstr "Créer un enregistrement NS"
|
|
|
|
#: views.py:859
|
|
msgid "The NS record was edited."
|
|
msgstr "L'enregistrement NS a été modifié."
|
|
|
|
#: views.py:878
|
|
msgid "The NS record was deleted."
|
|
msgstr "L'enregistrement NS a été supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:882
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the NS record %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : l'enregistrement NS %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:899
|
|
msgid "The DNAME record was created."
|
|
msgstr "L'enregistrement DNAME a été créé."
|
|
|
|
#: views.py:902
|
|
msgid "Create a DNAME record"
|
|
msgstr "Créer un enregistrement DNAME"
|
|
|
|
#: views.py:916
|
|
msgid "The DNAME record was edited."
|
|
msgstr "L'enregistrement DNAME a été modifié."
|
|
|
|
#: views.py:935
|
|
msgid "The DNAME record was deleted."
|
|
msgstr "L'enregistrement DNAME a été supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:939
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the DNAME record %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : l'enregistrement DNAME %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:957
|
|
msgid "The TXT record was created."
|
|
msgstr "L'enregistrement TXT a été créé."
|
|
|
|
#: views.py:960
|
|
msgid "Create a TXT record"
|
|
msgstr "Créer un enregistrement TXT"
|
|
|
|
#: views.py:974
|
|
msgid "The TXT record was edited."
|
|
msgstr "L'enregistrement TXT a été modifié."
|
|
|
|
#: views.py:993
|
|
msgid "The TXT record was deleted."
|
|
msgstr "L'enregistrement TXT a été supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:997
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the TXT record %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : l'enregistrement %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:1014
|
|
msgid "The SRV record was created."
|
|
msgstr "L'enregistrement SRV a été créé."
|
|
|
|
#: views.py:1017
|
|
msgid "Create an SRV record"
|
|
msgstr "Créer un enregistrement SRV"
|
|
|
|
#: views.py:1031
|
|
msgid "The SRV record was edited."
|
|
msgstr "L'enregistrement SRV a été modifié."
|
|
|
|
#: views.py:1050
|
|
msgid "The SRV record was deleted."
|
|
msgstr "L'enregistrement SRV a été supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:1054
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the SRV record %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : l'enregistrement SRV %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:1074
|
|
msgid "The alias was created."
|
|
msgstr "L'alias a été créé."
|
|
|
|
#: views.py:1080
|
|
msgid "Create an alias"
|
|
msgstr "Créer un alias"
|
|
|
|
#: views.py:1098
|
|
msgid "The alias was edited."
|
|
msgstr "L'alias a été modifié."
|
|
|
|
#: views.py:1124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The alias %s was deleted."
|
|
msgstr "L'alias %s a été supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:1129
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the alias %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : l'alias %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:1149
|
|
msgid "The role was created."
|
|
msgstr "Le rôle a été créé."
|
|
|
|
#: views.py:1152
|
|
msgid "Create a role"
|
|
msgstr "Créer un rôle"
|
|
|
|
#: views.py:1166
|
|
msgid "The role was edited."
|
|
msgstr "Le rôle a été modifié."
|
|
|
|
#: views.py:1185
|
|
msgid "The role was deleted."
|
|
msgstr "Le rôle a été supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:1189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the role %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : le rôle %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:1206
|
|
msgid "The service was created."
|
|
msgstr "Le service a été créé."
|
|
|
|
#: views.py:1209
|
|
msgid "Create a service"
|
|
msgstr "Créer un service"
|
|
|
|
#: views.py:1223
|
|
msgid "The service was edited."
|
|
msgstr "Le service a été modifié."
|
|
|
|
#: views.py:1242
|
|
msgid "The service was deleted."
|
|
msgstr "Le service a été supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:1246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the service %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : le service %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:1272
|
|
msgid "The VLAN was created."
|
|
msgstr "Le VLAN a été créé."
|
|
|
|
#: views.py:1275
|
|
msgid "Create a VLAN"
|
|
msgstr "Créer un VLAN"
|
|
|
|
#: views.py:1289
|
|
msgid "The VLAN was edited."
|
|
msgstr "Le VLAN a été modifié."
|
|
|
|
#: views.py:1308
|
|
msgid "The VLAN was deleted."
|
|
msgstr "Le VLAN a été supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:1312
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the VLAN %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : le VLAN %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:1329
|
|
msgid "The NAS device was created."
|
|
msgstr "Le dispositif NAS a été créé."
|
|
|
|
#: views.py:1332
|
|
msgid "Create a NAS device"
|
|
msgstr "Créer un dispositif NAS"
|
|
|
|
#: views.py:1346
|
|
msgid "The NAS device was edited."
|
|
msgstr "Le dispositif NAS a été modifié."
|
|
|
|
#: views.py:1365
|
|
msgid "The NAS device was deleted."
|
|
msgstr "Le dispositif NAS a été supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:1369
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: the NAS device %s can't be deleted."
|
|
msgstr "Erreur : le dispositif NAS %s ne peut pas être supprimé."
|
|
|
|
#: views.py:1625
|
|
msgid "The ports list was edited."
|
|
msgstr "La liste de ports a été modifiée."
|
|
|
|
#: views.py:1639
|
|
msgid "The ports list was deleted."
|
|
msgstr "La liste de ports a été supprimée."
|
|
|
|
#: views.py:1664
|
|
msgid "The ports list was created."
|
|
msgstr "La liste de ports a été créée."
|
|
|
|
#: views.py:1682
|
|
msgid "Warning: the IPv4 isn't public, the opening won't have effect in v4."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention : l'adresse IPv4 n'est pas publique, l'ouverture n'aura pas "
|
|
"d'effet en v4."
|
|
|
|
#: views.py:1692
|
|
msgid "The ports configuration was edited."
|
|
msgstr "La configuration de ports a été modifiée."
|
|
|
|
#: views.py:1695
|
|
msgid "Edit the configuration"
|
|
msgstr "Modifier la configuration"
|