8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.federez.net/re2o/re2o synced 2024-07-06 22:24:06 +00:00
re2o/cotisations/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2018-04-08 21:00:12 +00:00

554 lines
16 KiB
Plaintext

# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il
# se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en
# quelques clics.
#
# Copyright © 2018 Maël Kervella
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-31 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Maël Kervella <dev@maelkervella.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cotisations/acl.py:41
msgid "You don't have the rights to see this application."
msgstr "Vous n'avez pas les droits de voir cette application."
#: cotisations/forms.py:63 cotisations/forms.py:298 cotisations/models.py:86
msgid "Cheque number"
msgstr "Numéro de chèque"
#: cotisations/forms.py:64 cotisations/forms.py:299
msgid "Not specified"
msgstr "Non renseigné"
#: cotisations/forms.py:66 cotisations/forms.py:301
msgid "Select a payment method"
msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement"
#: cotisations/forms.py:83, cotisations/forms.py:325
msgid "A payment method must be specified."
msgstr "Un moyen de paiement doit être renseigné."
#: cotisations/forms.py:87, cotisations/forms.py:330
msgid "A cheque number and a bank must be specified."
msgstr "Un numéro de chèqe et une banque doivent être renseignés."
#: cotisations/forms.py:114 cotisations/forms.py:129 cotisations/forms.py:144
#: cotisations/models.py:243
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: cotisations/forms.py:118 cotisations/forms.py:133 cotisations/forms.py:147
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: cotisations/forms.py:150
msgid "Paid"
msgstr "Payé"
#: cotisations/forms.py:152
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
#: cotisations/forms.py:154
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: cotisations/forms.py:159
msgid "Invoice number"
msgstr "Numéro de facture"
#: cotisations/forms.py:174 cotisations/models.py:403
msgid "Member"
msgstr "Adhérent"
#: cotisations/forms.py:176
msgid "Select the proprietary member"
msgstr "Sélectionnez l'adhérent propriétaire"
#: cotisations/forms.py:177
msgid "Validated invoice"
msgstr "Facture validée"
#: cotisations/forms.py:190
msgid "Article name"
msgstr "Nom de l'article"
#: cotisations/forms.py:199
msgid "Existing articles"
msgstr "Articles disponibles"
#: cotisations/forms.py:225
msgid "Payment method name"
msgstr "Nom du moyen de paiement"
#: cotisations/forms.py:226 cotisations/models.py:505
msgid "Payment type"
msgstr "Type de paiement"
#: cotisations/forms.py:228
msgid ""
"The payement type is used for specific behaviour. The \"cheque\" "
"type means a cheque number and a bank name may be added when "
"using this payment method."
msgstr ""
"Le type de paiement est utilisé pour des comportements spécifiques. Le type "
"\"chèque\" permet de spécifier un numéro de chèque et une banque lors de "
" l'utilisation de cette méthode."
#: cotisations/forms.py:241
msgid "Existing payment method"
msgstr "Moyen de paiements disponibles"
#: cotisations/forms.py:266
msgid "Bank name"
msgstr "Nom de la banque"
#: cotisations/forms.py:276
msgid "Existing banks"
msgstr "Banques disponibles"
#: cotisations/forms.py:337 cotisations/models.py:238
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#: cotisations/forms.py:350
#, python-format
msgid ""
"Requested amount is too small. Minimum amount possible : "
"%(min_online_amount)s €."
msgstr ""
"Montant demandé est trop faible. Montant minimal possible : "
"%(min_online_amount)s €"
#: cotisations/forms.py:359
#, python-format
msgid ""
"Requested amount is too high. Your balance can't exceed "
"%(max_online_balance)s €."
msgstr ""
"Montant demandé trop grand. Votre solde ne peut excéder "
"%(max_online_balance)s €"
#: cotisations/models.py:90
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: cotisations/models.py:95
msgid "Validated"
msgstr "Validé"
#: cotisations/models.py:100
msgid "Controlled"
msgstr "Controllé"
#: cotisations/models.py:107
msgid "Can change the \"controlled\" state"
msgstr "Peut modifier l'état \"controllé\""
#: cotisations/models.py:109
msgid "Can create a custom PDF invoice"
msgstr "Peut crée une facture PDF personnalisée"
#: cotisations/models.py:110
msgid "Can see an invoice's details"
msgstr "Peut voir les détails d'une facture"
#: cotisations/models.py:111
msgid "Can edit all the previous invoices"
msgstr "Peut modifier toutes les factures existantes"
#: cotisations/models.py:113 cotisations/models.py:233
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#: cotisations/models.py:114
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
#: cotisations/models.py:152 cotisations/models.py:186
msgid "You don't have the right to edit an invoice."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture."
#: cotisations/models.py:154
msgid "You don't have the right to edit this user's invoices."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les facture de cette utilisateur."
#: cotisations/models.py:157
msgid ""
"You don't have the right to edit an invoice already controlled or "
"invalidated."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une facture précedement controllée "
"ou invalidée."
#: cotisations/models.py:163
msgid "You don't have the right to delete an invoice."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture."
#: cotisations/models.py:165
msgid "You don't have the right to delete this user's invoices."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les factures de cet utilisateur."
#: cotisations/models.py:167
msgid ""
"You don't have the right to delete an invoice already controlled or "
"invalidated."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture précedement controllée "
"ou invalidée."
#: cotisations/models.py:174
msgid "You don't have the right to see someone else's invoices history."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique de la facture de "
"quelqu'un d'autre."
#: cotisations/models.py:176
msgid "The invoice has been invalidated."
msgstr "La facture a été invalidée."
#: cotisations/models.py:182
msgid "You don't have the right to edit the controlled state."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier l'état \"controllé\"."
#: cotisations/models.py:224 cotisations/models.py:409
#: cotisations/models.py:536
msgid "Connexion"
msgstr "Connexion"
#: cotisations/models.py:225 cotisations/models.py:410
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"
#: cotisations/models.py:226 cotisations/models.py:405
#: cotisations/models.py:411 cotisations/models.py:538
msgid "Both of them"
msgstr "Les deux"
#: cotisations/models.py:250
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: cotisations/models.py:255 cotisations/models.py:428
msgid "Duration (in whole month)"
msgstr "Durée (en mois entiers)"
#: cotisations/models.py:263 cotisations/models.py:442
#: cotisations/models.py:552
msgid "Type of cotisation"
msgstr "Type de cotisation"
#: cotisations/models.py:268
msgid "Can see a purchase's details"
msgstr "Peut voir les détails d'un achat"
#: cotisations/models.py:269
msgid "Can edit all the previous purchases"
msgstr "Peut voir les achats existants"
#: cotisations/models.py:271 cotisations/models.py:546
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"
#: cotisations/models.py:272
msgid "Purchases"
msgstr "Achat"
#: cotisations/models.py:328
msgid "A cotisation should always have a duration."
msgstr "Une cotisation devrait toujours avoir une durée."
#: cotisations/models.py:335
msgid "You don't have the right to edit the purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats."
#: cotisations/models.py:337
msgid "You don't have the right to edit this user's purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur."
#: cotisations/models.py:340
msgid ""
"You don't have the right to edit a purchase already controlled or "
"invalidated."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédement controllé ou "
"invalidé."
#: cotisations/models.py:346
msgid "You don't have the right to delete a purchase."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat."
#: cotisations/models.py:348
msgid "You don't have the right to delete this user's purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur."
#: cotisations/models.py:350
msgid ""
"You don't have the right to delete a purchase already controlled or "
"invalidated."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédement controllé ou "
"invalidé."
#: cotisations/models.py:357
msgid "You don't have the right to see someone else's purchase history."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'un achat de quelqu'un d'autre."
#: cotisations/models.py:404
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: cotisations/models.py:416
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"
#: cotisations/models.py:422
msgid "Unitary price"
msgstr "Prix unitaire"
#: cotisations/models.py:434
msgid "Type of users concerned"
msgstr "Type d'utilisateurs concernés"
#: cotisations/models.py:449
msgid "Can see an article's details"
msgstr "Peut voir les détails d'un article"
#: cotisations/models.py:457
msgid "Solde is a reserved article name"
msgstr "Solde est un nom d'article réservé"
#: cotisations/models.py:461
msgid "Duration must be specified for a cotisation"
msgstr "La durée doit être spécifiée pour une cotisation"
#: cotisations/models.py:474
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: cotisations/models.py:479
msgid "Can see a bank's details"
msgstr "Peut voir les détails d'une banque"
#: cotisations/models.py:481
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#: cotisations/models.py:482
msgid "Banks"
msgstr "Banques"
#: cotisations/models.py:493
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: cotisations/models.py:494
msgid "Cheque"
msgstr "Chèque"
#: cotisations/models.py:500
msgid "Method"
msgstr "Moyen"
#: cotisations/models.py:510
msgid "Can see a payement's details"
msgstr "Peut voir les détails d'un paiement"
#: cotisations/models.py:512
msgid "Payment method"
msgstr "Moyen de paiement"
#: cotisations/models.py:513
msgid "Payment methods"
msgstr "Moyens de paiement"
#: cotisations/models.py:526
msgid "You cannot have multiple payment method of type cheque"
msgstr "Vous ne pouvez avoir plusieurs moyens de paiement de type chèque"
#: cotisations/models.py:555
msgid "Starting date"
msgstr "Date de début"
#: cotisations/models.py:558
msgid "Ending date"
msgstr "Date de fin"
#: cotisations/models.py:563
msgid "Can see a cotisation's details"
msgstr "Peut voir les détails d'une cotisation"
#: cotisations/models.py:564
msgid "Can edit the previous cotisations"
msgstr "Peut voir les cotisations existantes"
#: cotisations/models.py:569
msgid "You don't have the right to edit a cotisation."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation."
#: cotisations/models.py:572
msgid ""
"You don't have the right to edit a cotisation already controlled or "
"invalidated."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisaiton précédement controllée "
"ou invalidée."
#: cotisations/models.py:578
msgid "You don't have the right to delete a cotisation."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation."
#: cotisations/models.py:580
msgid ""
"You don't have the right to delete a cotisation already controlled or "
"invalidated."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédement controllée "
"ou invalidée."
#: cotisations/models.py:587
msgid "You don't have the right to see someone else's cotisation history."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'une cotisation de "
"quelqu'un d'autre."
#: cotisations/payment.py:26
#, python-format
msgid "The payment of %(amount)s € has been accepted."
msgstr "Le paiement de %(amount)s € a été accepté."
#: cotisations/payment.py:38
msgid "The payment has been refused."
msgstr "Le paiment a été refusé."
#: cotisations/views.py:133
msgid "Your balance is too low for this operation."
msgstr "Votre solde est trop faible pour cette opération."
#: cotisations/views.py:163
#, python-format
msgid ""
"The cotisation of %(member_name)s has been extended to "
"%(end_date)s."
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendu jusqu'à %(end_date)s."
#: cotisations/views.py:172
msgid "The invoice has been created."
msgstr "La facture a été créée."
#: cotisations/views.py:180 cotisations/views.py:777
msgid "You need to choose at least one article."
msgstr "Vous devez choisir au moins un article."
#: cotisations/views.py:292
msgid "The invoice has been successfully edited."
msgstr "La facture a été crée avec succès."
#: cotisations/views.py:314
msgid "The invoice has been successfully deleted."
msgstr "La facture a été supprimée avec succès."
#: cotisations/views.py:351
msgid "Balance successfully updated."
msgstr "Solde mis à jour avec succès."
#: cotisations/views.py:376
msgid "The article has been successfully created."
msgstr "L'article a été créé avec succès."
#: cotisations/views.py:400
msgid "The article has been successfully edited."
msgstr "L'article a été modifié avec succès."
#: cotisations/views.py:419
msgid "The article(s) have been successfully deleted."
msgstr "L'(es) article(s) a(ont) été supprimé(s) avec succès. "
#: cotisations/views.py:441
msgid "The payment method has been successfully created."
msgstr "Le moyen de paiement a été créé avec succès."
#: cotisations/views.py:465
msgid "The payement method has been successfully edited."
msgstr "Le moyen de paiement a été modifié avec succès."
#: cotisations/views.py:488
#, python-format
msgid ""
"The payment method %(method_name)s has been successfully "
"deleted."
msgstr "Le moyen de paiement %(method_name)s a été supprimé avec succès."
#: cotisations/views.py:496
#, python-format
msgid ""
"The payment method %(method_name)s can't be deleted "
"because there are invoices using it."
msgstr ""
"Le moyen de paiement %(method_name)s ne peut pas être mis à jour car il y a "
"des factures l'utilisant."
#: cotisations/views.py:519
msgid "The bank has been successfully created."
msgstr "La banque a été crée avec succès."
#: cotisations/views.py:543
msgid "The bank has been successfully edited"
msgstr "La banque a été modifée avec succès."
#: cotisations/views.py:566
#, python-format
msgid ""
"The bank %(bank_name)s has been successfully deleted."
msgstr "La banque %(bank_name)s a été supprimée avec succès."
#: cotisations/views.py:574
#, python-format
msgid ""
"The bank %(bank_name)s can't be deleted because there "
"are invoices using it."
msgstr ""
"La banque %(bank_name)s ne peut pas être supprimée car il y a des factures "
"qui l'utilisent."
#: cotisations/views.py:730
msgid "The balance is too low for this operation."
msgstr "Le solde est trop faible pour cette opération."
#: cotisations/views.py:760
#, python-format
msgid ""
"The cotisation of %(member_name)s has been successfully "
"extended to %(end_date)s."
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été prolongée jusqu'à %(end_date)s."
#: cotisations/views.py:769
msgid "The invoice has been successuflly created."
msgstr "La facture a été créée avec succès."
#: cotisations/views.py:796
msgid "Online payment is disabled."
msgstr "Le paiement en ligne est désactivé."