mirror of
https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o
synced 2024-11-16 00:13:12 +00:00
81b6b999be
This reverts commit 2aef2ae3fa
.
328 lines
8.4 KiB
Text
328 lines
8.4 KiB
Text
# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il
|
|
# se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en
|
|
# quelques clics.
|
|
#
|
|
# Copyright © 2018 Maël Kervella
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
|
# (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
|
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
|
|
# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19 23:43+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:01+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: logs/acl.py:44
|
|
msgid "You don't have the right to view this application."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:36
|
|
msgid "Edited object"
|
|
msgstr "Objet modifié"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:37
|
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_models.html:32
|
|
msgid "Object type"
|
|
msgstr "Type d'objet"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:38
|
|
msgid "Edited by"
|
|
msgstr "Modifié par"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:40
|
|
msgid "Date of editing"
|
|
msgstr "Date de modification"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:42
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commentaire"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:58
|
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:62
|
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:85
|
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:104
|
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:128
|
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:147
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_models.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Statistics of the set %(key)s"
|
|
msgstr "Statistiques de l'ensemble %(key)s"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_models.html:33
|
|
msgid "Number of stored entries"
|
|
msgstr "Nombre d'entrées enregistrées"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_users.html:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Statistics per %(key_dict)s of %(key)s"
|
|
msgstr "Statistiques par %(key_dict)s de %(key)s"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_users.html:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Number of %(key)s per %(key_dict)s"
|
|
msgstr "Nombre de %(key)s par %(key_dict)s"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_users.html:35
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "Rang"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:37
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:39
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Modification"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s has banned"
|
|
msgstr "%(username)s a banni"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:52
|
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:75
|
|
msgid "No reason"
|
|
msgstr "Aucun motif"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s has graciously authorised"
|
|
msgstr "%(username)s a autorisé gracieusement"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s has updated"
|
|
msgstr "%(username)s a mis à jour"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s has sold %(number)sx %(name)s"
|
|
msgstr "%(username)s a vendu %(number)sx %(name)s"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:116
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "à"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "+%(duration)s months"
|
|
msgstr "+%(duration)s mois"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s has edited an interface of"
|
|
msgstr "%(username)s a modifié une interface de"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/delete.html:29
|
|
msgid "Deletion of actions"
|
|
msgstr "Suppression d'actions"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/delete.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: are you sure you want to delete this action %(objet_name)s "
|
|
"( %(objet)s )?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention: voulez-vous vraiment supprimer cette action %(objet_name)s "
|
|
"( %(objet)s ) ?"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/delete.html:36
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmer"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/index.html:29 logs/templates/logs/stats_general.html:29
|
|
#: logs/templates/logs/stats_logs.html:29
|
|
#: logs/templates/logs/stats_models.html:29
|
|
#: logs/templates/logs/stats_users.html:29
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiques"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/index.html:32 logs/templates/logs/stats_logs.html:32
|
|
#: logs/views.py:400
|
|
msgid "Actions performed"
|
|
msgstr "Actions effectuées"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/sidebar.html:33
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Résumé"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/sidebar.html:37
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Évènements"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/sidebar.html:41
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/sidebar.html:45
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Base de données"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/sidebar.html:49
|
|
msgid "Wiring actions"
|
|
msgstr "Actions de câblage"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/sidebar.html:53
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/stats_general.html:32
|
|
msgid "General statistics"
|
|
msgstr "Statistiques générales"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/stats_models.html:32
|
|
msgid "Database statistics"
|
|
msgstr "Statistiques sur la base de données"
|
|
|
|
#: logs/templates/logs/stats_users.html:32
|
|
msgid "Statistics about users"
|
|
msgstr "Statistiques sur les utilisateurs"
|
|
|
|
#: logs/views.py:175
|
|
msgid "Nonexistent revision."
|
|
msgstr "Révision inexistante."
|
|
|
|
#: logs/views.py:178
|
|
msgid "The action was deleted."
|
|
msgstr "L'action a été supprimée."
|
|
|
|
#: logs/views.py:219
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Catégorie"
|
|
|
|
#: logs/views.py:220
|
|
msgid "Number of users (members and clubs)"
|
|
msgstr "Nombre d'utilisateurs (adhérents et clubs)"
|
|
|
|
#: logs/views.py:221
|
|
msgid "Number of members"
|
|
msgstr "Nombre d'adhérents"
|
|
|
|
#: logs/views.py:222
|
|
msgid "Number of clubs"
|
|
msgstr "Nombre de clubs"
|
|
|
|
#: logs/views.py:226
|
|
msgid "Activated users"
|
|
msgstr "Utilisateurs activés"
|
|
|
|
#: logs/views.py:232
|
|
msgid "Disabled users"
|
|
msgstr "Utilisateurs désactivés"
|
|
|
|
#: logs/views.py:238
|
|
msgid "Archived users"
|
|
msgstr "Utilisateurs archivés"
|
|
|
|
#: logs/views.py:244
|
|
msgid "Fully archived users"
|
|
msgstr "Utilisateurs complètement archivés"
|
|
|
|
#: logs/views.py:254
|
|
msgid "Not yet active users"
|
|
msgstr "Utilisateurs pas encore actifs"
|
|
|
|
#: logs/views.py:264
|
|
msgid "Waiting for email confirmation users"
|
|
msgstr "Utilisateurs en attente de confirmation d'email"
|
|
|
|
#: logs/views.py:273
|
|
msgid "Contributing members"
|
|
msgstr "Adhérents cotisants"
|
|
|
|
#: logs/views.py:270
|
|
msgid "Users benefiting from a connection"
|
|
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion"
|
|
|
|
#: logs/views.py:276
|
|
msgid "Banned users"
|
|
msgstr "Utilisateurs bannis"
|
|
|
|
#: logs/views.py:282
|
|
msgid "Users benefiting from a free connection"
|
|
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion gratuite"
|
|
|
|
#: logs/views.py:288
|
|
msgid "Active interfaces (with access to the network)"
|
|
msgstr "Interfaces actives (ayant accès au réseau)"
|
|
|
|
#: logs/views.py:302
|
|
msgid "Active interfaces assigned IPv4"
|
|
msgstr "Interfaces actives assignées IPv4"
|
|
|
|
#: logs/views.py:319
|
|
msgid "IP range"
|
|
msgstr "Plage d'IP"
|
|
|
|
#: logs/views.py:320
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: logs/views.py:321
|
|
msgid "Total number of IP addresses"
|
|
msgstr "Nombre total d'adresses IP"
|
|
|
|
#: logs/views.py:322
|
|
msgid "Number of assigned IP addresses"
|
|
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées"
|
|
|
|
#: logs/views.py:323
|
|
msgid "Number of IP address assigned to an activated machine"
|
|
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées à une machine activée"
|
|
|
|
#: logs/views.py:324
|
|
msgid "Number of unassigned IP addresses"
|
|
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
|
|
|
|
#: logs/views.py:339
|
|
msgid "Users (members and clubs)"
|
|
msgstr "Utilisateurs (adhérents et clubs)"
|
|
|
|
#: logs/views.py:385
|
|
msgid "Topology"
|
|
msgstr "Topologie"
|
|
|
|
#: logs/views.py:401
|
|
msgid "Number of actions"
|
|
msgstr "Nombre d'actions"
|
|
|
|
#: logs/views.py:426
|
|
msgid "rights"
|
|
msgstr "droits"
|
|
|
|
#: logs/views.py:455
|
|
msgid "actions"
|
|
msgstr "actions"
|
|
|
|
#: logs/views.py:486
|
|
msgid "No model found."
|
|
msgstr "Aucun modèle trouvé."
|
|
|
|
#: logs/views.py:492
|
|
msgid "Nonexistent entry."
|
|
msgstr "Entrée inexistante."
|
|
|
|
#: logs/views.py:499
|
|
msgid "You don't have the right to access this menu."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."
|