8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.federez.net/re2o/re2o synced 2024-07-14 10:14:44 +00:00
re2o/machines/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2020-06-09 23:24:32 +02:00

1815 lines
51 KiB
Plaintext

# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il
# se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en
# quelques clics.
#
# Copyright © 2018 Maël Kervella
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-09 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: machines/acl.py:44
msgid "You don't have the right to view this application."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
#: machines/forms.py:78
msgid "Machine name"
msgstr "Nom de la machine"
#: machines/forms.py:99 machines/templates/machines/aff_machines.html:46
msgid "MAC address"
msgstr "Adresse MAC"
#: machines/forms.py:100 machines/templates/machines/aff_machinetype.html:32
#: machines/templates/machines/machine.html:112
msgid "Machine type"
msgstr "Type de machine"
#: machines/forms.py:101
msgid "Select a machine type"
msgstr "Sélectionnez un type de machine"
#: machines/forms.py:103
msgid "Automatic IPv4 assignment"
msgstr "Assignation automatique IPv4"
#: machines/forms.py:173
msgid "Current aliases"
msgstr "Alias actuels"
#: machines/forms.py:195
msgid "Machine type to add"
msgstr "Type de machine à ajouter"
#: machines/forms.py:196
msgid "Related IP type"
msgstr "Type d'IP relié"
#: machines/forms.py:204
msgid "Current machine types"
msgstr "Types de machines actuels"
#: machines/forms.py:229
msgid "IP type to add"
msgstr "Type d'IP à ajouter"
#: machines/forms.py:258
msgid "Current IP types"
msgstr "Types d'IP actuels"
#: machines/forms.py:281
msgid "Extension to add"
msgstr "Extension à ajouter"
#: machines/forms.py:282 machines/templates/machines/aff_extension.html:37
msgid "A record origin"
msgstr "Enregistrement A origin"
#: machines/forms.py:283 machines/templates/machines/aff_extension.html:39
msgid "AAAA record origin"
msgstr "Enregistrement AAAA origin"
#: machines/forms.py:284
msgid "SOA record to use"
msgstr "Enregistrement SOA à utiliser"
#: machines/forms.py:285
msgid "Sign with DNSSEC"
msgstr "Signer avec DNSSEC"
#: machines/forms.py:293
msgid "Current extensions"
msgstr "Extensions actuelles"
#: machines/forms.py:335
msgid "Current SOA records"
msgstr "Enregistrements SOA actuels"
#: machines/forms.py:368
msgid "Current MX records"
msgstr "Enregistrements MX actuels"
#: machines/forms.py:403
msgid "Current NS records"
msgstr "Enregistrements NS actuels"
#: machines/forms.py:433
msgid "Current TXT records"
msgstr "Enregistrements TXT actuels"
#: machines/forms.py:463
msgid "Current DNAME records"
msgstr "Enregistrements DNAME actuels"
#: machines/forms.py:493
msgid "Current SRV records"
msgstr "Enregistrements SRV actuels"
#: machines/forms.py:523
msgid "Current NAS devices"
msgstr "Dispositifs NAS actuels"
#: machines/forms.py:556
msgid "Current roles"
msgstr "Rôles actuels"
#: machines/forms.py:598
msgid "Current services"
msgstr "Services actuels"
#: machines/forms.py:640
msgid "Current VLANs"
msgstr "VLANs actuels"
#: machines/models.py:76
msgid "Optional."
msgstr "Optionnel."
#: machines/models.py:82
msgid "Can view a machine object"
msgstr "Peut voir un objet machine"
#: machines/models.py:83
msgid "Can change the user of a machine"
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une machine"
#: machines/models.py:85 machines/views.py:308
msgid "machine"
msgstr "machine"
#: machines/models.py:86
msgid "machines"
msgstr "machines"
#: machines/models.py:110
msgid "You don't have the right to change the machine's user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'utilisateur de la machine."
#: machines/models.py:130
msgid "You don't have the right to view all the machines."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir toutes les machines."
#: machines/models.py:151
msgid "Nonexistent user."
msgstr "Utilisateur inexistant."
#: machines/models.py:161 machines/models.py:1508
msgid "You don't have the right to add a machine."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine."
#: machines/models.py:167
msgid "You don't have the right to add a machine to another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine à un autre utilisateur."
#: machines/models.py:174 machines/models.py:1527
#, python-format
msgid ""
"You reached the maximum number of interfaces that you are allowed to create "
"yourself (%s)."
msgstr ""
"Vous avez atteint le nombre maximal d'interfaces que vous pouvez créer vous-"
"même (%s)."
#: machines/models.py:199 machines/models.py:1570
msgid "You don't have the right to edit a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une machine d'un autre utilisateur."
#: machines/models.py:222
msgid "You don't have the right to delete a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une machine d'une autre utilisateur."
#: machines/models.py:245 machines/models.py:2061
msgid "You don't have the right to view other machines than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres."
#: machines/models.py:260 machines/templates/machines/aff_machines.html:53
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
#: machines/models.py:346
msgid "Can view a machine type object"
msgstr "Peut voir un objet type de machine"
#: machines/models.py:347
msgid "Can use all machine types"
msgstr "Peut utiliser tous les types de machine"
#: machines/models.py:349
msgid "machine type"
msgstr "type de machine"
#: machines/models.py:350
msgid "machine types"
msgstr "types de machine"
#: machines/models.py:370
msgid "You don't have the right to use all machine types."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser tous les types de machine."
#: machines/models.py:407
msgid "Network containing the domain's IPv4 range (optional)."
msgstr "Réseau contenant la plage IPv4 du domaine (optionnel)."
#: machines/models.py:412
msgid "Netmask for the domain's IPv4 range."
msgstr "Masque de sous-réseau pour la plage IPv4 du domaine."
#: machines/models.py:415
msgid "Enable reverse DNS for IPv4."
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv4."
#: machines/models.py:422
msgid "Enable reverse DNS for IPv6."
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv6."
#: machines/models.py:429
msgid "Can view an IP type object"
msgstr "Peut voir un objet type d'IP"
#: machines/models.py:430
msgid "Can use all IP types"
msgstr "Peut utiliser tous les types d'IP"
#: machines/models.py:432 machines/templates/machines/aff_iptype.html:35
#: machines/templates/machines/machine.html:108
msgid "IP type"
msgstr "type d'IP"
#: machines/models.py:433
msgid "IP types"
msgstr "types d'IP"
#: machines/models.py:549
msgid ""
"One or several IP addresses from the range are affected, impossible to "
"delete the range."
msgstr ""
"Une ou plusieurs adresses IP de la plage sont affectées, impossible de "
"supprimer la plage."
#: machines/models.py:610
msgid "Domaine IPv4 start and stop must be valid"
msgstr "Les valeurs IPv4 Domaine ip start et stop doivent être valides"
#: machines/models.py:612
msgid "Range end must be after range start..."
msgstr "La fin de la plage doit être après le début..."
#: machines/models.py:617
msgid "The range is too large, you can't create a larger one than a /16."
msgstr ""
"La plage est trop grande, vous ne pouvez pas en créer une plus grande "
"qu'un /16."
#: machines/models.py:625
msgid "The specified range is not disjoint from existing ranges."
msgstr "La plage renseignée n'est pas disjointe des plages existantes."
#: machines/models.py:638
msgid ""
"If you specify a domain network or netmask, it must contain the domain's IP "
"range."
msgstr ""
"Si vous renseignez un réseau ou masque de sous-réseau, il doit contenir la "
"plage IP du domaine."
#: machines/models.py:693
msgid "v4 multicast management."
msgstr "gestion de multidiffusion v4."
#: machines/models.py:694
msgid "v6 multicast management."
msgstr "gestion de multidiffusion v6."
#: machines/models.py:697
msgid "Can view a VLAN object"
msgstr "Peut voir un objet VLAN"
#: machines/models.py:698 machines/templates/machines/machine.html:160
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: machines/models.py:699 machines/templates/machines/sidebar.html:57
msgid "VLANs"
msgstr "VLANs"
#: machines/models.py:718
msgid "MAC-address"
msgstr "MAC-address"
#: machines/models.py:733
msgid "Can view a NAS device object"
msgstr "Peut voir un objet dispositif NAS"
#: machines/models.py:734 machines/templates/machines/machine.html:164
msgid "NAS device"
msgstr "dispositif NAS"
#: machines/models.py:735 machines/templates/machines/sidebar.html:63
msgid "NAS devices"
msgstr "dispositifs NAS"
#: machines/models.py:760
msgid "Contact email address for the zone."
msgstr "Adresse mail de contact pour la zone."
#: machines/models.py:764
msgid ""
"Seconds before the secondary DNS have to ask the primary DNS serial to "
"detect a modification."
msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire demande au DNS primaire le serial pour "
"détecter une modification."
#: machines/models.py:771
msgid ""
"Seconds before the secondary DNS ask the serial again in case of a primary "
"DNS timeout."
msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire demande le serial de nouveau dans le "
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire."
#: machines/models.py:778
msgid ""
"Seconds before the secondary DNS stop answering requests in case of primary "
"DNS timeout."
msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire arrête de répondre aux requêtes dans le "
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire."
#: machines/models.py:783 machines/models.py:1110
msgid "Time To Live."
msgstr "Temps de vie"
#: machines/models.py:787
msgid "Can view an SOA record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SOA"
#: machines/models.py:788 machines/templates/machines/aff_extension.html:36
#: machines/templates/machines/machine.html:120
msgid "SOA record"
msgstr "enregistrement SOA"
#: machines/models.py:789
msgid "SOA records"
msgstr "enregistrements SOA"
#: machines/models.py:829
msgid "SOA to edit"
msgstr "SOA à modifier"
#: machines/models.py:849
msgid "Zone name, must begin with a dot (.example.org)."
msgstr "Nom de zone, doit commencer par un point (.example.org)."
#: machines/models.py:857
msgid "A record associated with the zone."
msgstr "Enregistrement A associé à la zone."
#: machines/models.py:863
msgid "AAAA record associated with the zone."
msgstr "Enregristrement AAAA associé avec la zone."
#: machines/models.py:867
msgid "Should the zone be signed with DNSSEC."
msgstr "La zone doit-elle être signée avec DNSSEC."
#: machines/models.py:872
msgid "Can view an extension object"
msgstr "Peut voir un objet extension"
#: machines/models.py:873
msgid "Can use all extensions"
msgstr "Peut utiliser toutes les extensions"
#: machines/models.py:875
msgid "DNS extension"
msgstr "extension DNS"
#: machines/models.py:876
msgid "DNS extensions"
msgstr "extensions DNS"
#: machines/models.py:946
msgid "You don't have the right to use all extensions."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser toutes les extensions."
#: machines/models.py:955
msgid "An extension must begin with a dot."
msgstr "Une extension doit commencer par un point."
#: machines/models.py:975 machines/models.py:1007 machines/models.py:1039
#: machines/models.py:1069 machines/models.py:1858
msgid "Time To Live (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
#: machines/models.py:979
msgid "Can view an MX record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement MX"
#: machines/models.py:980 machines/templates/machines/machine.html:124
msgid "MX record"
msgstr "enregistrement MX"
#: machines/models.py:981
msgid "MX records"
msgstr "enregistrements MX"
#: machines/models.py:1011
msgid "Can view an NS record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement NS"
#: machines/models.py:1012 machines/templates/machines/machine.html:128
msgid "NS record"
msgstr "enregistrement NS"
#: machines/models.py:1013
msgid "NS records"
msgstr "enregistrements NS"
#: machines/models.py:1043
msgid "Can view a TXT record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement TXT"
#: machines/models.py:1044 machines/templates/machines/machine.html:132
msgid "TXT record"
msgstr "enregistrement TXT"
#: machines/models.py:1045
msgid "TXT records"
msgstr "enregistrements TXT"
#: machines/models.py:1073
msgid "Can view a DNAME record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement DNAME"
#: machines/models.py:1074 machines/templates/machines/machine.html:136
msgid "DNAME record"
msgstr "enregistrement DNAME"
#: machines/models.py:1075
msgid "DNAME records"
msgstr "enregistrements DNAME"
#: machines/models.py:1116
msgid ""
"Priority of the target server (positive integer value, the lower it is, the "
"more the server will be used if available)."
msgstr ""
"Priorité du serveur cible (entier positif, plus il est bas, plus le serveur "
"sera utilisé si disponible)."
#: machines/models.py:1125
msgid ""
"Relative weight for records with the same priority (integer value between 0 "
"and 65535)."
msgstr ""
"Poids relatif des enregistrements avec la même priorité (entier entre 0 et "
"65535)."
#: machines/models.py:1130
msgid "TCP/UDP port."
msgstr "Port TCP/UDP."
#: machines/models.py:1133
msgid "Target server."
msgstr "Serveur cible."
#: machines/models.py:1137
msgid "Can view an SRV record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SRV"
#: machines/models.py:1138 machines/templates/machines/machine.html:140
msgid "SRV record"
msgstr "enregistrement SRV"
#: machines/models.py:1139
msgid "SRV records"
msgstr "enregistrements SRV"
#: machines/models.py:1198
msgid "SSH public key."
msgstr "Clé publique SSH."
#: machines/models.py:1201
msgid "Comment."
msgstr "Commentaire."
#: machines/models.py:1226
msgid "Can view an SSHFP record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SSHFP"
#: machines/models.py:1227 machines/templates/machines/machine.html:144
#: machines/views.py:477
msgid "SSHFP record"
msgstr "enregistrement SSHFP"
#: machines/models.py:1228
msgid "SSHFP records"
msgstr "enregistrements SSHFP"
#: machines/models.py:1266
msgid "Can view an interface object"
msgstr "Peut voir un objet interface"
#: machines/models.py:1267
msgid "Can change the owner of an interface"
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une interface"
#: machines/models.py:1269 machines/views.py:361
msgid "interface"
msgstr "interface"
#: machines/models.py:1270
msgid "interfaces"
msgstr "interfaces"
#: machines/models.py:1313
msgid "Unknown vendor."
msgstr "Constructeur inconnu."
#: machines/models.py:1383
msgid "The given MAC address is invalid."
msgstr "L'adresse MAC indiquée est invalide."
#: machines/models.py:1392
msgid "There are no IP addresses available in the slash."
msgstr "Il n'y a pas d'adresses IP disponibles dans le slash."
#: machines/models.py:1457
msgid "The selected IP type is invalid."
msgstr "Le type d'IP sélectionné est invalide."
#: machines/models.py:1471
msgid "MAC address already registered in this machine type/subnet."
msgstr "Adresse MAC déjà enregistrée dans ce type de machine/sous-réseau."
#: machines/models.py:1480
msgid "The IPv4 address and the machine type don't match."
msgstr "L'adresse IPv4 et le type de machine ne correspondent pas."
#: machines/models.py:1501
msgid "Nonexistent machine."
msgstr "Machine inexistante."
#: machines/models.py:1518
msgid ""
"You don't have the right to add an interface to a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter une interface à une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1548
msgid "You don't have the right to edit the machine."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'éditer une machine."
#: machines/models.py:1594
msgid "You don't have the right to delete interfaces of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une interface d'une autre utilisateur."
#: machines/models.py:1618
msgid "You don't have the right to view interfaces other than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres interfaces que les vôtres."
#: machines/models.py:1652
msgid "Can view an IPv6 addresses list object"
msgstr "Peut voir un objet list d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1655
msgid "Can change the SLAAC value of an IPv6 addresses list"
msgstr "Peut modifier la valeur SLAAC d'une liste d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1658 machines/views.py:421
msgid "IPv6 addresses list"
msgstr "Liste d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1659
msgid "IPv6 addresses lists"
msgstr "Listes d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1677 machines/models.py:1961
msgid "Nonexistent interface."
msgstr "Interface inexistante."
#: machines/models.py:1683
msgid "You don't have the right to add ipv6 to a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter des ipv6 à une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1696
msgid "You don't have the right to change the SLAAC value of an IPv6 address."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de changer la valeur SLAAC d'une adresse IPv6."
#: machines/models.py:1721
msgid "You don't have the right to edit ipv6 of a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier les ipv6 d'une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1746
msgid "You don't have the right to delete ipv6 of a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer les ipv6 d'une machine d'une autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1770
msgid "You don't have the right to view ipv6 of machines other than yours."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir les ipv6 d'autres machines que les vôtres."
#: machines/models.py:1803
msgid "A SLAAC IP address is already registered."
msgstr "Une adresse IP SLAAC est déjà enregistrée."
#: machines/models.py:1817
msgid ""
"The v6 prefix is incorrect and doesn't match the type associated with the "
"machine."
msgstr ""
"Le préfixe v6 est incorrect et ne correspond pas au type associé à la "
"machine."
#: machines/models.py:1851
msgid "Mandatory and unique, must not contain dots."
msgstr "Obligatoire et unique, ne doit pas contenir de points."
#: machines/models.py:1866
msgid "Can view a domain object"
msgstr "Peut voir un objet domaine"
#: machines/models.py:1867
msgid "Can change the TTL of a domain object"
msgstr "Peut changer le TTL d'un objet domaine"
#: machines/models.py:1869
msgid "domain"
msgstr "domaine"
#: machines/models.py:1870
msgid "domains"
msgstr "domaines"
#: machines/models.py:1897
msgid "You can't create a both A and CNAME record."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement à la fois A et CNAME."
#: machines/models.py:1900
msgid "You can't create a CNAME record pointing to itself."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement CNAME vers lui-même."
#: machines/models.py:1906
#, python-format
msgid "The domain name %s is too long (over 63 characters)."
msgstr "Le nom de domaine %s est trop long (plus de 63 caractères)."
#: machines/models.py:1910
#, python-format
msgid "The domain name %s contains forbidden characters."
msgstr "Le nom de domaine %s contient des caractères interdits."
#: machines/models.py:1928
msgid "Invalid extension."
msgstr "Extension invalide."
#: machines/models.py:1970
msgid "You don't have the right to add an alias to a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un alias à une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1986
#, python-format
msgid ""
"You reached the maximum number of alias that you are allowed to create "
"yourself (%s). "
msgstr ""
"Vous avez atteint le nombre maximal d'alias que vous pouvez créer vous-même "
"(%s)."
#: machines/models.py:2012
msgid "You don't have the right to edit an alias of a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier un alias d'une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:2037
msgid ""
"You don't have the right to delete an alias of a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un alias d'une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:2072
msgid "You don't have the right to change the domain's TTL."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer le TTL du domaine."
#: machines/models.py:2094
msgid "Can view an IPv4 addresses list object"
msgstr "Peut voir un object liste d'adresses IPv4"
#: machines/models.py:2095
msgid "IPv4 addresses list"
msgstr "Liste d'adresses IPv4"
#: machines/models.py:2096
msgid "IPv4 addresses lists"
msgstr "Listes d'adresses IPv4"
#: machines/models.py:2113
msgid "The IPv4 address and the range of the IP type don't match."
msgstr "L'adresse IPv4 et la plage du type d'IP ne correspondent pas."
#: machines/models.py:2137
msgid "DHCP server"
msgstr "Serveur DHCP"
#: machines/models.py:2138
msgid "Switches configuration server"
msgstr "Serveur de configuration des commutateurs réseau"
#: machines/models.py:2139
msgid "Recursive DNS server"
msgstr "Serveur DNS récursif"
#: machines/models.py:2140
msgid "NTP server"
msgstr "Serveur NTP"
#: machines/models.py:2141
msgid "RADIUS server"
msgstr "Serveur RADIUS"
#: machines/models.py:2142
msgid "Log server"
msgstr "Serveur log"
#: machines/models.py:2143
msgid "LDAP master server"
msgstr "Serveur LDAP maître"
#: machines/models.py:2144
msgid "LDAP backup server"
msgstr "Serveur LDAP de secours"
#: machines/models.py:2145
msgid "SMTP server"
msgstr "Serveur SMTP"
#: machines/models.py:2146
msgid "postgreSQL server"
msgstr "Serveur postgreSQL"
#: machines/models.py:2147
msgid "mySQL server"
msgstr "Serveur mySQL"
#: machines/models.py:2148
msgid "SQL client"
msgstr "Client SQL"
#: machines/models.py:2149
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
#: machines/models.py:2157
msgid "Can view a role object"
msgstr "Peut voir un objet rôle"
#: machines/models.py:2158
msgid "server role"
msgstr "rôle de serveur"
#: machines/models.py:2159
msgid "server roles"
msgstr "rôles de serveur"
#: machines/models.py:2198
msgid "Minimal time before regeneration of the service."
msgstr "Temps minimal avant régénération du service."
#: machines/models.py:2202
msgid "Maximal time before regeneration of the service."
msgstr "Temps maximal avant régénération du service."
#: machines/models.py:2207
msgid "Can view a service object"
msgstr "Peut voir un objet service"
#: machines/models.py:2208
msgid "service to generate (DHCP, DNS, ...)"
msgstr "service à générer (DHCP, DNS, ...)"
#: machines/models.py:2209
msgid "services to generate (DHCP, DNS, ...)"
msgstr "services à générer (DHCP, DNS, ...)"
#: machines/models.py:2266
msgid "Can view a service server link object"
msgstr "Peut voir un objet lien service serveur"
#: machines/models.py:2268
msgid "link between service and server"
msgstr "lien entre service et serveur"
#: machines/models.py:2269
msgid "links between service and server"
msgstr "liens entre service et serveur"
#: machines/models.py:2316
msgid "Name of the ports configuration"
msgstr "Nom de la configuration de ports"
#: machines/models.py:2321
msgid "Can view a ports opening list object"
msgstr "Peut voir un objet liste d'ouverture de ports"
#: machines/models.py:2323
msgid "ports opening list"
msgstr "liste d'ouverture de ports"
#: machines/models.py:2324
msgid "ports opening lists"
msgstr "listes d'ouverture de ports"
#: machines/models.py:2339
msgid "You don't have the right to delete a ports opening list."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une liste d'ouverture de ports."
#: machines/models.py:2343
msgid "This ports opening list is used."
msgstr "Cette liste d'ouverture de ports est utilisée."
#: machines/models.py:2407
msgid "ports opening"
msgstr "ouverture de ports"
#: machines/models.py:2408
msgid "ports openings"
msgstr "ouvertures de ports"
#: machines/templates/machines/aff_alias.html:32
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#: machines/templates/machines/aff_alias.html:33
#: machines/templates/machines/aff_dname.html:32
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:35
#: machines/templates/machines/aff_ns.html:34
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:37
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:35
#: machines/templates/machines/aff_txt.html:34
msgid "TTL"
msgstr "Temps de vie"
#: machines/templates/machines/aff_dname.html:30
msgid "Target zone"
msgstr "Cible"
#: machines/templates/machines/aff_dname.html:31
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:34
#: machines/templates/machines/aff_txt.html:33
msgid "Record"
msgstr "Enregistrement"
#: machines/templates/machines/aff_extension.html:34
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:36
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:34
#: machines/templates/machines/machine.html:116
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: machines/templates/machines/aff_extension.html:35
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:37
msgid "\"infra\" right required"
msgstr "droit « infra » requis"
#: machines/templates/machines/aff_extension.html:41
msgid "DNSSEC"
msgstr "DNSSEC"
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:38
msgid "IPv4 range"
msgstr "Plage IPv4"
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:39
msgid "v6 prefix"
msgstr "Préfixe v6"
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:40
msgid "DNSSEC reverse v4/v6"
msgstr "DNSSEC inverse v4/v6"
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:41
msgid "On VLAN(s)"
msgstr "Sur VLAN(s)"
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:42
msgid "Default ports opening"
msgstr "Ouverture de ports par défaut"
#: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:32
msgid "IPv6 addresses"
msgstr "Adresses IPv6"
#: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:33
msgid "SLAAC"
msgstr "SLAAC"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:43
msgid "DNS name"
msgstr "Nom DNS"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:45
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:47
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:48
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:54
msgid "View the profile"
msgstr "Voir le profil"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:58
msgid "Deactivated"
msgstr "Désactivée"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:67
msgid "Create an interface"
msgstr "Créer une interface"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:84
msgid "Display the aliases"
msgstr "Afficher les alias"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:98
msgid "Display the vendor"
msgstr "Afficher le constructeur"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:109
msgid "Display the IPv6 address"
msgstr "Afficher les adresses IPv6"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:126 machines/views.py:290
#: machines/views.py:405 machines/views.py:461 machines/views.py:517
#: machines/views.py:586 machines/views.py:649 machines/views.py:711
#: machines/views.py:763 machines/views.py:815 machines/views.py:867
#: machines/views.py:922 machines/views.py:974 machines/views.py:1036
#: machines/views.py:1092 machines/views.py:1144 machines/views.py:1210
#: machines/views.py:1262 machines/views.py:1580
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:134
msgid "Manage the aliases"
msgstr "Gérer les alias"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:142
msgid "Manage the IPv6 addresses"
msgstr "Gérer les adresses IPv6"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:150
msgid "Manage the SSH fingerprints"
msgstr "Gérer les empreintes SSH"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:158
msgid "Manage the ports configuration"
msgstr "Gérer les configuration de ports"
#: machines/templates/machines/aff_machinetype.html:33
msgid "Matching IP type"
msgstr "Type d'IP correspondant"
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:32
#: machines/templates/machines/aff_ns.html:32
#: machines/templates/machines/aff_txt.html:32
msgid "Concerned zone"
msgstr "Zone concernée"
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:33
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:36
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:33
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:32
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:34
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:20
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:34
msgid "NAS device type"
msgstr "Type de dispositif NAS"
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:35
msgid "Machine type linked to the NAS device"
msgstr "Type de machine lié au dispositif NAS"
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:36
msgid "Access mode"
msgstr "Mode d'accès"
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:37
msgid "MAC address auto capture"
msgstr "Capture automatique de l'adresse MAC"
#: machines/templates/machines/aff_ns.html:33
msgid "Authoritarian interface for the concerned zone"
msgstr "Interface authoritaire pour la zone concernée"
#: machines/templates/machines/aff_role.html:33
msgid "Role name"
msgstr "Nom du rôle"
#: machines/templates/machines/aff_role.html:34
msgid "Specific role"
msgstr "Rôle spécifique"
#: machines/templates/machines/aff_role.html:35
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:31
#: machines/templates/machines/aff_service.html:32
msgid "Service name"
msgstr "Nom du service"
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:32
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:33
msgid "Last regeneration"
msgstr "Dernière régénération"
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:34
msgid "Regeneration asked"
msgstr "Régénération demandée"
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:35
msgid "Regeneration needed"
msgstr "Régénération requise"
#: machines/templates/machines/aff_service.html:33
msgid "Minimal time before regeneration"
msgstr "Temps minimal avant régénération"
#: machines/templates/machines/aff_service.html:34
msgid "Maximal time before regeneration"
msgstr "Temps maximal avant régénération"
#: machines/templates/machines/aff_service.html:35
msgid "Included servers"
msgstr "Serveurs inclus"
#: machines/templates/machines/aff_service.html:36
msgid "Ask for regeneration"
msgstr "Demander la régénération"
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:33
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:34
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraichissement"
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:35
msgid "Retry"
msgstr "Relance"
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:36
msgid "Expire"
msgstr "Expiration"
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:32
#: machines/templates/machines/machine.html:152
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:33
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:37
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:38
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:39
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:31
msgid "SSH public key"
msgstr "Clé publique SSH"
#: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:32
msgid "Algorithm used"
msgstr "Algorithme utilisé"
#: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:33
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:35
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:33
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:36
#: machines/templates/machines/sidebar.html:51
msgid "IP ranges"
msgstr "Plages d'IP"
#: machines/templates/machines/delete.html:29
msgid "Deletion of machines"
msgstr "Suppression de machines"
#: machines/templates/machines/delete.html:35
#, python-format
msgid ""
"Warning: are you sure you want to delete this object %(objet_name)s "
"( %(objet)s )?"
msgstr ""
"Attention : voulez-vous vraiment supprimer cet objet %(objet_name)s "
"( %(objet)s ) ?"
#: machines/templates/machines/delete.html:36
#: machines/templates/machines/edit_portlist.html:52
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: machines/templates/machines/edit_portlist.html:29
#: machines/templates/machines/index.html:29
#: machines/templates/machines/index.html:32
#: machines/templates/machines/index_alias.html:29
#: machines/templates/machines/index_extension.html:30
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:30
#: machines/templates/machines/index_ipv6.html:30
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:31
#: machines/templates/machines/index_nas.html:31
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:8
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:25
#: machines/templates/machines/index_role.html:30
#: machines/templates/machines/index_service.html:30
#: machines/templates/machines/index_sshfp.html:28
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:30
#: machines/templates/machines/machine.html:31
#: machines/templates/machines/sidebar.html:33
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#: machines/templates/machines/edit_portlist.html:50
msgid "Add a port"
msgstr "Ajouter un port"
#: machines/templates/machines/index_alias.html:32
msgid "List of the aliases of the interface"
msgstr "Liste des alias de l'interface"
#: machines/templates/machines/index_alias.html:34
msgid "Add an alias"
msgstr "Ajouter un alias"
#: machines/templates/machines/index_alias.html:36
msgid "Delete one or several aliases"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs alias"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:33
msgid "List of extensions"
msgstr "Liste des extensions"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:36
msgid "Add an extension"
msgstr "Ajouter une extension"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:39
msgid "Delete one or several extensions"
msgstr "Supprimer une ou plusieurs extensions"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:43
msgid "List of SOA records"
msgstr "Liste des enregistrements SOA"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:46
msgid "Add an SOA record"
msgstr "Ajouter un enregistrement SOA"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:50
msgid "Delete one or several SOA records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements SOA"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:54
msgid "List of MX records"
msgstr "Liste des enregistrements MX"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:57
msgid "Add an MX record"
msgstr "Ajouter un enregistrement MX"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:61
msgid "Delete one or several MX records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements MX"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:65
msgid "List of NS records"
msgstr "Liste des enregistrements NS"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:68
msgid "Add an NS record"
msgstr "Ajouter un enregistrement NS"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:72
msgid "Delete one or several NS records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements NS"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:76
msgid "List of TXT records"
msgstr "Liste des enregistrements TXT"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:79
msgid "Add a TXT record"
msgstr "Ajouter un enregistrement TXT"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:83
msgid "Delete one or several TXT records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements TXT"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:87
msgid "List of DNAME records"
msgstr "Liste des enregistrements DNAME"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:90
msgid "Add a DNAME record"
msgstr "Ajouter un enregistrement DNAME"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:94
msgid "Delete one or several DNAME records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements DNAME"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:98
msgid "List of SRV records"
msgstr "Liste des enregistrements SRV"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:101
msgid "Add an SRV record"
msgstr "Ajouter un enregistrement SRV"
#: machines/templates/machines/index_extension.html:105
msgid "Delete one or several SRV records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements SRV"
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:33
msgid "List of IP types"
msgstr "Liste des types d'IP"
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:36
msgid "Add an IP type"
msgstr "Ajouter un type d'IP"
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:40
msgid "Delete one or several IP types"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs types d'IP"
#: machines/templates/machines/index_ipv6.html:33
msgid "List of the IPv6 addresses of the interface"
msgstr "Liste des adresses IPv6 de l'interface"
#: machines/templates/machines/index_ipv6.html:36
msgid "Add an IPv6 address"
msgstr "Ajouter une adresse IPv6"
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:34
msgid "List of machine types"
msgstr "Liste des types de machine"
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:37
msgid "Add a machine type"
msgstr "Ajouter un type de machine"
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:41
msgid "Delete one or several machine types"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs types de machine"
#: machines/templates/machines/index_nas.html:34
msgid "List of NAS devices"
msgstr "Liste des dispositifs NAS"
#: machines/templates/machines/index_nas.html:35
msgid ""
"The NAS device type and machine type are linked. It is useful for MAC "
"address auto capture by RADIUS, and allows to choose the machine type to "
"assign to the machines according to the NAS device type."
msgstr ""
"Le type de dispositif NAS et le type de machine sont liés. C'est utile pour "
"la capture automatique de l'adresse MAC par RADIUS, et permet de choisir le "
"type de machine à assigner aux machines en fonction du type de dispositif "
"NAS."
#: machines/templates/machines/index_nas.html:38
msgid "Add a NAS device type"
msgstr "Ajouter un type de dispositif NAS"
#: machines/templates/machines/index_nas.html:42
msgid "Delete one or several NAS device types"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs types de dispositif NAS"
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:11
msgid "List of ports configurations"
msgstr "Liste des configurations de ports"
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:14
msgid "Add a configuration"
msgstr "Ajouter une configuration"
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:21
msgid "TCP (input)"
msgstr "TCP (entrée)"
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:22
msgid "TCP (output)"
msgstr "TCP (sortie)"
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:23
msgid "UDP (input)"
msgstr "UDP (entrée)"
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:24
msgid "UDP (output)"
msgstr "UDP (sortie)"
#: machines/templates/machines/index_role.html:33
msgid "List of roles"
msgstr "Liste des rôles"
#: machines/templates/machines/index_role.html:36
msgid "Add a role"
msgstr "Ajouter un rôle"
#: machines/templates/machines/index_role.html:39
msgid "Delete one or several roles"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs rôles"
#: machines/templates/machines/index_service.html:33
msgid "List of services"
msgstr "Liste des services"
#: machines/templates/machines/index_service.html:36
msgid "Add a service"
msgstr "Ajouter un service"
#: machines/templates/machines/index_service.html:39
msgid "Delete one or several services"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs services"
#: machines/templates/machines/index_service.html:42
msgid "States of servers"
msgstr "États des serveurs"
#: machines/templates/machines/index_sshfp.html:31
msgid "SSH fingerprints"
msgstr "Empreintes SSH"
#: machines/templates/machines/index_sshfp.html:34
msgid "Add an SSH fingerprint"
msgstr "Ajouter une empreinte SSH"
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:33
msgid "List of VLANs"
msgstr "Liste des VLANs"
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:36
msgid "Add a VLAN"
msgstr "Ajouter un VLAN"
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:39
msgid "Delete one or several VLANs"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs VLANs"
#: machines/templates/machines/machine.html:92
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
#: machines/templates/machines/machine.html:96
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: machines/templates/machines/machine.html:104
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: machines/templates/machines/machine.html:148
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: machines/templates/machines/machine.html:168
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adresse IPv6"
#: machines/templates/machines/sidebar.html:39
msgid "Machine types"
msgstr "Types de machine"
#: machines/templates/machines/sidebar.html:45
msgid "Extensions and zones"
msgstr "Extensions et zones"
#: machines/templates/machines/sidebar.html:69
msgid "Services (DHCP, DNS, ...)"
msgstr "Services (DHCP, DNS, ...)"
#: machines/templates/machines/sidebar.html:75
msgid "Server roles"
msgstr "Rôles de serveur"
#: machines/templates/machines/sidebar.html:81
msgid "Ports openings"
msgstr "Ouvertures de ports"
#: machines/views.py:143
msgid "Select a machine type first."
msgstr "Sélectionnez un type de machine d'abord."
#: machines/views.py:235
msgid "The machine was created."
msgstr "La machine a été créée."
#: machines/views.py:244 machines/views.py:340 machines/views.py:381
#: machines/views.py:439 machines/views.py:494 machines/views.py:566
#: machines/views.py:632 machines/views.py:694 machines/views.py:746
#: machines/views.py:798 machines/views.py:850 machines/views.py:905
#: machines/views.py:957 machines/views.py:1014 machines/views.py:1075
#: machines/views.py:1127 machines/views.py:1193 machines/views.py:1245
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: machines/views.py:276
msgid "The machine was edited."
msgstr "La machine a été modifiée."
#: machines/views.py:303
msgid "The machine was deleted."
msgstr "La machine a été supprimée."
#: machines/views.py:330
msgid "The interface was created."
msgstr "L'interface a été créée."
#: machines/views.py:356
msgid "The interface was deleted."
msgstr "L'interface a été supprimée."
#: machines/views.py:376
msgid "The IPv6 addresses list was created."
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été créée."
#: machines/views.py:397
msgid "The IPv6 addresses list was edited."
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été modifiée."
#: machines/views.py:416
msgid "The IPv6 addresses list was deleted."
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été supprimée."
#: machines/views.py:434
msgid "The SSHFP record was created."
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été créé."
#: machines/views.py:453
msgid "The SSHFP record was edited."
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été modifié."
#: machines/views.py:472
msgid "The SSHFP record was deleted."
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été supprimé."
#: machines/views.py:491
msgid "The IP type was created."
msgstr "Le type d'IP a été créé."
#: machines/views.py:512
msgid "The IP type was edited."
msgstr "Le type d'IP a été modifié."
#: machines/views.py:514
msgid "This IP type change would create duplicated domains"
msgstr "Ce changement de type d'IP causerait des duplications de noms de domaine"
#: machines/views.py:536
msgid "The IP type was deleted."
msgstr "Le type d'IP a été supprimé."
#: machines/views.py:542
#, python-format
msgid ""
"The IP type %s is assigned to at least one machine, you can't delete it."
msgstr ""
"Le type d'IP %s est assigné à au moins une machine, vous ne pouvez pas le "
"supprimer."
#: machines/views.py:550 machines/views.py:616 machines/views.py:678
#: machines/views.py:732 machines/views.py:784 machines/views.py:836
#: machines/views.py:889 machines/views.py:943 machines/views.py:995
#: machines/views.py:1059 machines/views.py:1113 machines/views.py:1168
#: machines/views.py:1231 machines/views.py:1283
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: machines/views.py:563
msgid "The machine type was created."
msgstr "Le type de machine a été créé."
#: machines/views.py:581
msgid "The machine type was edited."
msgstr "Le type de machine a été modifié."
#: machines/views.py:583
msgid "This machine type change would create duplicated domains"
msgstr "Ce changement de type de machine causerait des duplications de noms de domaines"
#: machines/views.py:602
msgid "The machine type was deleted."
msgstr "Le type de machine a été supprimé."
#: machines/views.py:608
#, python-format
msgid ""
"The machine type %s is assigned to at least one machine, you can't delete it."
msgstr ""
"Le type de machine %s est assigné à au moins un machine, vous ne pouvez pas "
"le supprimer."
#: machines/views.py:629
msgid "The extension was created."
msgstr "L'extension a été créée."
#: machines/views.py:646
msgid "The extension was edited."
msgstr "L'extension a été modifiée."
#: machines/views.py:665
msgid "The extension was deleted."
msgstr "L'extension a été supprimée."
#: machines/views.py:671
#, python-format
msgid ""
"The extension %s is assigned to at least one machine type, you can't delete "
"it."
msgstr ""
"L'extension %s est assignée à au moins un type de machine, vous ne pouvez "
"pas le supprimer."
#: machines/views.py:691
msgid "The SOA record was created."
msgstr "L'enregistrement SOA a été créé."
#: machines/views.py:708
msgid "The SOA record was edited."
msgstr "L'enregistrement SOA a été modifié."
#: machines/views.py:725
msgid "The SOA record was deleted."
msgstr "L'enregistrement SOA a été supprimé."
#: machines/views.py:728
#, python-format
msgid "Error: the SOA record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement SOA %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:743
msgid "The MX record was created."
msgstr "L'enregistrement MX a été créé."
#: machines/views.py:760
msgid "The MX record was edited."
msgstr "L'enregistrement MX a été modifié."
#: machines/views.py:777
msgid "The MX record was deleted."
msgstr "L'enregistrement MX a été supprimé."
#: machines/views.py:780
#, python-format
msgid "Error: the MX record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement MX %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:795
msgid "The NS record was created."
msgstr "L'enregistrement NS a été créé."
#: machines/views.py:812
msgid "The NS record was edited."
msgstr "L'enregistrement NS a été modifié."
#: machines/views.py:829
msgid "The NS record was deleted."
msgstr "L'enregistrement NS a été supprimé."
#: machines/views.py:832
#, python-format
msgid "Error: the NS record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement NS %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:847
msgid "The DNAME record was created."
msgstr "L'enregistrement DNAME a été créé."
#: machines/views.py:864
msgid "The DNAME record was edited."
msgstr "L'enregistrement DNAME a été modifié."
#: machines/views.py:881
msgid "The DNAME record was deleted."
msgstr "L'enregistrement DNAME a été supprimé."
#: machines/views.py:885
#, python-format
msgid "Error: the DNAME record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement DNAME %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:902
msgid "The TXT record was created."
msgstr "L'enregistrement TXT a été créé."
#: machines/views.py:919
msgid "The TXT record was edited."
msgstr "L'enregistrement TXT a été modifié."
#: machines/views.py:936
msgid "The TXT record was deleted."
msgstr "L'enregistrement TXT a été supprimé."
#: machines/views.py:939
#, python-format
msgid "Error: the TXT record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:954
msgid "The SRV record was created."
msgstr "L'enregistrement SRV a été créé."
#: machines/views.py:971
msgid "The SRV record was edited."
msgstr "L'enregistrement SRV a été modifié."
#: machines/views.py:988
msgid "The SRV record was deleted."
msgstr "L'enregistrement SRV a été supprimé."
#: machines/views.py:991
#, python-format
msgid "Error: the SRV record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement SRV %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:1009
msgid "The alias was created."
msgstr "L'alias a été créé."
#: machines/views.py:1028
msgid "The alias was edited."
msgstr "L'alias a été modifié."
#: machines/views.py:1050
#, python-format
msgid "The alias %s was deleted."
msgstr "L'alias %s a été supprimé."
#: machines/views.py:1053
#, python-format
msgid "Error: the alias %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'alias %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:1072
msgid "The role was created."
msgstr "Le rôle a été créé."
#: machines/views.py:1089
msgid "The role was edited."
msgstr "Le rôle a été modifié."
#: machines/views.py:1106
msgid "The role was deleted."
msgstr "Le rôle a été supprimé."
#: machines/views.py:1109
#, python-format
msgid "Error: the role %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : le rôle %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:1124
msgid "The service was created."
msgstr "Le service a été créé."
#: machines/views.py:1141
msgid "The service was edited."
msgstr "Le service a été modifié."
#: machines/views.py:1160
msgid "The service was deleted."
msgstr "Le service a été supprimé."
#: machines/views.py:1164
#, python-format
msgid "Error: the service %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : le service %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:1190
msgid "The VLAN was created."
msgstr "Le VLAN a été créé."
#: machines/views.py:1207
msgid "The VLAN was edited."
msgstr "Le VLAN a été modifié."
#: machines/views.py:1224
msgid "The VLAN was deleted."
msgstr "Le VLAN a été supprimé."
#: machines/views.py:1227
#, python-format
msgid "Error: the VLAN %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : le VLAN %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:1242
msgid "The NAS device was created."
msgstr "Le dispositif NAS a été créé."
#: machines/views.py:1259
msgid "The NAS device was edited."
msgstr "Le dispositif NAS a été modifié."
#: machines/views.py:1276
msgid "The NAS device was deleted."
msgstr "Le dispositif NAS a été supprimé."
#: machines/views.py:1279
#, python-format
msgid "Error: the NAS device %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : le dispositif NAS %s ne peut pas être supprimé."
#: machines/views.py:1506
msgid "The ports list was edited."
msgstr "La liste de ports a été modifiée."
#: machines/views.py:1520
msgid "The ports list was deleted."
msgstr "La liste de ports a été supprimée."
#: machines/views.py:1545
msgid "The ports list was created."
msgstr "La liste de ports a été créée."
#: machines/views.py:1566
msgid ""
"Warning: the IP address is not public, the opening won't have any effect in "
"v4."
msgstr ""
"Attention : l'adresse IP n'est pas publique, l'ouverture n'aura pas d'effet "
"en v4."
#: machines/views.py:1577
msgid "The ports configuration was edited."
msgstr "La configuration de ports a été modifiée."
#~ msgid "You don't have the right to edit interfaces of another user."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n'avez pas le droit de modifier une interface d'un autre utilisateur."