# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au Rézo Metz. Il # se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en # quelques clics. # # Copyright © 2018 Maël Kervella # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-24 11:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n" "Last-Translator: Yoann Piétri \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: machines/acl.py:44 msgid "You don't have the right to view this application." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application." #: machines/forms.py:83 msgid "Machine name" msgstr "Nom de la machine" #: machines/forms.py:117 machines/templates/machines/aff_machines.html:81 msgid "MAC address" msgstr "Adresse MAC" #: machines/forms.py:118 machines/templates/machines/aff_machinetype.html:32 #: machines/templates/machines/machine.html:120 msgid "Machine type" msgstr "Type de machine" #: machines/forms.py:119 msgid "Select a machine type" msgstr "Sélectionnez un type de machine" #: machines/forms.py:121 msgid "Automatic IPv4 assignment" msgstr "Assignation automatique IPv4" #: machines/forms.py:194 msgid "Current aliases" msgstr "Alias actuels" #: machines/forms.py:219 msgid "Machine type to add" msgstr "Type de machine à ajouter" #: machines/forms.py:220 msgid "Related IP type" msgstr "Type d'IP relié" #: machines/forms.py:228 msgid "Current machine types" msgstr "Types de machines actuels" #: machines/forms.py:260 msgid "IP type to add" msgstr "Type d'IP à ajouter" #: machines/forms.py:289 msgid "Current IP types" msgstr "Types d'IP actuels" #: machines/forms.py:312 msgid "Extension to add" msgstr "Extension à ajouter" #: machines/forms.py:313 machines/templates/machines/aff_extension.html:37 msgid "A record origin" msgstr "Enregistrement A origin" #: machines/forms.py:314 machines/templates/machines/aff_extension.html:39 msgid "AAAA record origin" msgstr "Enregistrement AAAA origin" #: machines/forms.py:315 msgid "SOA record to use" msgstr "Enregistrement SOA à utiliser" #: machines/forms.py:316 msgid "Sign with DNSSEC" msgstr "Signer avec DNSSEC" #: machines/forms.py:324 msgid "Current extensions" msgstr "Extensions actuelles" #: machines/forms.py:366 msgid "Current SOA records" msgstr "Enregistrements SOA actuels" #: machines/forms.py:403 msgid "Current MX records" msgstr "Enregistrements MX actuels" #: machines/forms.py:442 msgid "Current NS records" msgstr "Enregistrements NS actuels" #: machines/forms.py:475 msgid "Current TXT records" msgstr "Enregistrements TXT actuels" #: machines/forms.py:508 msgid "Current DNAME records" msgstr "Enregistrements DNAME actuels" #: machines/forms.py:542 msgid "Current SRV records" msgstr "Enregistrements SRV actuels" #: machines/forms.py:580 msgid "Current NAS devices" msgstr "Dispositifs NAS actuels" #: machines/forms.py:618 msgid "Current roles" msgstr "Rôles actuels" #: machines/forms.py:665 msgid "Current services" msgstr "Services actuels" #: machines/forms.py:707 msgid "Current VLANs" msgstr "VLANs actuels" #: machines/models.py:77 msgid "Optional." msgstr "Optionnel." #: machines/models.py:83 msgid "Can view a machine object" msgstr "Peut voir un objet machine" #: machines/models.py:84 msgid "Can change the user of a machine" msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une machine" #: machines/models.py:86 machines/views.py:220 msgid "machine" msgstr "machine" #: machines/models.py:87 msgid "machines" msgstr "machines" #: machines/models.py:111 msgid "You don't have the right to change the machine's user." msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'utilisateur de la machine." #: machines/models.py:131 msgid "You don't have the right to view all the machines." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir toutes les machines." #: machines/models.py:152 msgid "Nonexistent user." msgstr "Utilisateur inexistant." #: machines/models.py:162 machines/models.py:1595 msgid "You don't have the right to add a machine." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine." #: machines/models.py:168 msgid "You don't have the right to add a machine to another user." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine à un autre utilisateur." #: machines/models.py:175 machines/models.py:1614 #, python-format msgid "" "You reached the maximum number of interfaces that you are allowed to create " "yourself (%s)." msgstr "" "Vous avez atteint le nombre maximal d'interfaces que vous pouvez créer vous-" "même (%s)." #: machines/models.py:200 machines/models.py:1657 msgid "You don't have the right to edit a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de modifier une machine d'un autre utilisateur." #: machines/models.py:223 msgid "You don't have the right to delete a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de supprimer une machine d'une autre utilisateur." #: machines/models.py:246 machines/models.py:2154 msgid "You don't have the right to view other machines than yours." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres." #: machines/models.py:261 machines/templates/machines/aff_machines.html:39 msgid "No name" msgstr "Sans nom" #: machines/models.py:347 msgid "Can view a machine type object" msgstr "Peut voir un objet type de machine" #: machines/models.py:348 msgid "Can use all machine types" msgstr "Peut utiliser tous les types de machine" #: machines/models.py:350 msgid "machine type" msgstr "type de machine" #: machines/models.py:351 msgid "machine types" msgstr "types de machine" #: machines/models.py:377 machines/models.py:403 machines/models.py:2235 msgid "You don't have the right to use all machine types." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser tous les types de machine." #: machines/models.py:442 msgid "Network containing the domain's IPv4 range (optional)." msgstr "Réseau contenant la plage IPv4 du domaine (optionnel)." #: machines/models.py:447 msgid "Netmask for the domain's IPv4 range." msgstr "Masque de sous-réseau pour la plage IPv4 du domaine." #: machines/models.py:450 msgid "Enable reverse DNS for IPv4." msgstr "Activer DNS inverse pour IPv4." #: machines/models.py:457 msgid "Enable reverse DNS for IPv6." msgstr "Activer DNS inverse pour IPv6." #: machines/models.py:464 msgid "Can view an IP type object" msgstr "Peut voir un objet type d'IP" #: machines/models.py:465 msgid "Can use all IP types" msgstr "Peut utiliser tous les types d'IP" #: machines/models.py:467 machines/templates/machines/machine.html:116 msgid "IP type" msgstr "Type d'IP" #: machines/models.py:468 msgid "IP types" msgstr "Types d'IP" #: machines/models.py:584 msgid "" "One or several IP addresses from the range are affected, impossible to " "delete the range." msgstr "" "Une ou plusieurs adresses IP de la plage sont affectées, impossible de " "supprimer la plage." #: machines/models.py:645 msgid "Domaine IPv4 start and stop must be valid" msgstr "Les valeurs IPv4 Domaine ip start et stop doivent être valides" #: machines/models.py:647 msgid "Range end must be after range start..." msgstr "La fin de la plage doit être après le début..." #: machines/models.py:652 msgid "The range is too large, you can't create a larger one than a /16." msgstr "" "La plage est trop grande, vous ne pouvez pas en créer une plus grande " "qu'un /16." #: machines/models.py:660 msgid "The specified range is not disjoint from existing ranges." msgstr "La plage renseignée n'est pas disjointe des plages existantes." #: machines/models.py:673 msgid "" "If you specify a domain network or netmask, it must contain the domain's IP " "range." msgstr "" "Si vous renseignez un réseau ou masque de sous-réseau, il doit contenir la " "plage IP du domaine." #: machines/models.py:728 msgid "v4 multicast management." msgstr "gestion de multidiffusion v4." #: machines/models.py:729 msgid "v6 multicast management." msgstr "gestion de multidiffusion v6." #: machines/models.py:732 msgid "Can view a VLAN object" msgstr "Peut voir un objet VLAN" #: machines/models.py:733 machines/templates/machines/machine.html:168 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: machines/models.py:734 msgid "VLANs" msgstr "VLANs" #: machines/models.py:753 msgid "MAC-address" msgstr "MAC-address" #: machines/models.py:768 msgid "Can view a NAS device object" msgstr "Peut voir un objet dispositif NAS" #: machines/models.py:769 machines/templates/machines/machine.html:172 msgid "NAS device" msgstr "Dispositif NAS" #: machines/models.py:770 msgid "NAS devices" msgstr "Dispositifs NAS" #: machines/models.py:795 msgid "Contact email address for the zone." msgstr "Adresse mail de contact pour la zone." #: machines/models.py:799 msgid "" "Seconds before the secondary DNS have to ask the primary DNS serial to " "detect a modification." msgstr "" "Secondes avant que le DNS secondaire demande au DNS primaire le serial pour " "détecter une modification." #: machines/models.py:806 msgid "" "Seconds before the secondary DNS ask the serial again in case of a primary " "DNS timeout." msgstr "" "Secondes avant que le DNS secondaire demande le serial de nouveau dans le " "cas d'un délai d'attente du DNS primaire." #: machines/models.py:813 msgid "" "Seconds before the secondary DNS stop answering requests in case of primary " "DNS timeout." msgstr "" "Secondes avant que le DNS secondaire arrête de répondre aux requêtes dans le " "cas d'un délai d'attente du DNS primaire." #: machines/models.py:818 machines/models.py:1171 msgid "Time To Live." msgstr "Temps de vie" #: machines/models.py:822 msgid "Can view an SOA record object" msgstr "Peut voir un objet enregistrement SOA" #: machines/models.py:823 machines/templates/machines/aff_extension.html:36 #: machines/templates/machines/machine.html:128 msgid "SOA record" msgstr "Enregistrement SOA" #: machines/models.py:824 msgid "SOA records" msgstr "Enregistrements SOA" #: machines/models.py:864 msgid "SOA to edit" msgstr "SOA à modifier" #: machines/models.py:884 msgid "Zone name, must begin with a dot (.example.org)." msgstr "Nom de zone, doit commencer par un point (.example.org)." #: machines/models.py:892 msgid "A record associated with the zone." msgstr "Enregistrement A associé à la zone." #: machines/models.py:898 msgid "AAAA record associated with the zone." msgstr "Enregristrement AAAA associé avec la zone." #: machines/models.py:902 msgid "Should the zone be signed with DNSSEC." msgstr "La zone doit-elle être signée avec DNSSEC." #: machines/models.py:907 msgid "Can view an extension object" msgstr "Peut voir un objet extension" #: machines/models.py:908 msgid "Can use all extensions" msgstr "Peut utiliser toutes les extensions" #: machines/models.py:910 msgid "DNS extension" msgstr "Extension DNS" #: machines/models.py:911 msgid "DNS extensions" msgstr "Extensions DNS" #: machines/models.py:981 msgid "You don't have the right to use all extensions." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser toutes les extensions." #: machines/models.py:1006 msgid "You don't have the right to list all extensions." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des extensions." #: machines/models.py:1016 msgid "An extension must begin with a dot." msgstr "Une extension doit commencer par un point." #: machines/models.py:1036 machines/models.py:1068 machines/models.py:1100 #: machines/models.py:1130 machines/models.py:1951 msgid "Time To Live (TTL)" msgstr "Temps de vie (TTL)" #: machines/models.py:1040 msgid "Can view an MX record object" msgstr "Peut voir un objet enregistrement MX" #: machines/models.py:1041 machines/templates/machines/machine.html:132 msgid "MX record" msgstr "Enregistrement MX" #: machines/models.py:1042 msgid "MX records" msgstr "Enregistrements MX" #: machines/models.py:1072 msgid "Can view an NS record object" msgstr "Peut voir un objet enregistrement NS" #: machines/models.py:1073 machines/templates/machines/machine.html:136 msgid "NS record" msgstr "Enregistrement NS" #: machines/models.py:1074 msgid "NS records" msgstr "Enregistrements NS" #: machines/models.py:1104 msgid "Can view a TXT record object" msgstr "Peut voir un objet enregistrement TXT" #: machines/models.py:1105 machines/templates/machines/machine.html:140 msgid "TXT record" msgstr "enregistrement TXT" #: machines/models.py:1106 msgid "TXT records" msgstr "enregistrements TXT" #: machines/models.py:1134 msgid "Can view a DNAME record object" msgstr "Peut voir un objet enregistrement DNAME" #: machines/models.py:1135 machines/templates/machines/machine.html:144 msgid "DNAME record" msgstr "enregistrement DNAME" #: machines/models.py:1136 msgid "DNAME records" msgstr "enregistrements DNAME" #: machines/models.py:1177 msgid "" "Priority of the target server (positive integer value, the lower it is, the " "more the server will be used if available)." msgstr "" "Priorité du serveur cible (entier positif, plus il est bas, plus le serveur " "sera utilisé si disponible)." #: machines/models.py:1186 msgid "" "Relative weight for records with the same priority (integer value between 0 " "and 65535)." msgstr "" "Poids relatif des enregistrements avec la même priorité (entier entre 0 et " "65535)." #: machines/models.py:1191 msgid "TCP/UDP port." msgstr "Port TCP/UDP." #: machines/models.py:1194 msgid "Target server." msgstr "Serveur cible." #: machines/models.py:1198 msgid "Can view an SRV record object" msgstr "Peut voir un objet enregistrement SRV" #: machines/models.py:1199 machines/templates/machines/machine.html:148 msgid "SRV record" msgstr "enregistrement SRV" #: machines/models.py:1200 msgid "SRV records" msgstr "enregistrements SRV" #: machines/models.py:1259 msgid "SSH public key." msgstr "Clé publique SSH." #: machines/models.py:1262 msgid "Comment." msgstr "Commentaire." #: machines/models.py:1288 msgid "Can view an SSHFP record object" msgstr "Peut voir un objet enregistrement SSHFP" #: machines/models.py:1289 machines/templates/machines/machine.html:152 #: machines/views.py:387 msgid "SSHFP record" msgstr "enregistrement SSHFP" #: machines/models.py:1290 msgid "SSHFP records" msgstr "enregistrements SSHFP" #: machines/models.py:1323 msgid "Ssh pub key entry is incorrect base64 entry" msgstr "L'entrée Ssh pub key n'est pas une entrée base64 valide" #: machines/models.py:1353 msgid "Can view an interface object" msgstr "Peut voir un objet interface" #: machines/models.py:1354 msgid "Can change the owner of an interface" msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une interface" #: machines/models.py:1356 machines/views.py:271 msgid "interface" msgstr "interface" #: machines/models.py:1357 msgid "interfaces" msgstr "interfaces" #: machines/models.py:1400 msgid "Unknown vendor." msgstr "Constructeur inconnu." #: machines/models.py:1470 msgid "The given MAC address is invalid." msgstr "L'adresse MAC indiquée est invalide." #: machines/models.py:1479 msgid "There are no IP addresses available in the slash." msgstr "Il n'y a pas d'adresses IP disponibles dans le slash." #: machines/models.py:1544 msgid "The selected IP type is invalid." msgstr "Le type d'IP sélectionné est invalide." #: machines/models.py:1558 msgid "MAC address already registered in this machine type/subnet." msgstr "Adresse MAC déjà enregistrée dans ce type de machine/sous-réseau." #: machines/models.py:1567 msgid "The IPv4 address and the machine type don't match." msgstr "L'adresse IPv4 et le type de machine ne correspondent pas." #: machines/models.py:1588 msgid "Nonexistent machine." msgstr "Machine inexistante." #: machines/models.py:1605 msgid "" "You don't have the right to add an interface to a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une interface à une machine d'un autre " "utilisateur." #: machines/models.py:1635 msgid "You don't have the right to edit the machine." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'éditer une machine." #: machines/models.py:1681 msgid "You don't have the right to delete interfaces of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de supprimer une interface d'une autre utilisateur." #: machines/models.py:1705 msgid "You don't have the right to view interfaces other than yours." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres interfaces que les vôtres." #: machines/models.py:1739 msgid "If false,the DNS will not provide this ip." msgstr "Si faux, le DNS n'annoncera pas cette ip." #: machines/models.py:1744 msgid "Can view an IPv6 addresses list object" msgstr "Peut voir un objet list d'adresses IPv6" #: machines/models.py:1747 msgid "Can change the SLAAC value of an IPv6 addresses list" msgstr "Peut modifier la valeur SLAAC d'une liste d'adresses IPv6" #: machines/models.py:1750 machines/views.py:331 msgid "IPv6 addresses list" msgstr "Liste d'adresses IPv6" #: machines/models.py:1751 msgid "IPv6 addresses lists" msgstr "Listes d'adresses IPv6" #: machines/models.py:1769 machines/models.py:2054 msgid "Nonexistent interface." msgstr "Interface inexistante." #: machines/models.py:1775 msgid "You don't have the right to add ipv6 to a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit d'ajouter des ipv6 à une machine d'un autre " "utilisateur." #: machines/models.py:1788 msgid "You don't have the right to change the SLAAC value of an IPv6 address." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de changer la valeur SLAAC d'une adresse IPv6." #: machines/models.py:1813 msgid "You don't have the right to edit ipv6 of a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de modifier les ipv6 d'une machine d'un autre " "utilisateur." #: machines/models.py:1838 msgid "You don't have the right to delete ipv6 of a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de supprimer les ipv6 d'une machine d'une autre " "utilisateur." #: machines/models.py:1862 msgid "You don't have the right to view ipv6 of machines other than yours." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de voir les ipv6 d'autres machines que les vôtres." #: machines/models.py:1895 msgid "A SLAAC IP address is already registered." msgstr "Une adresse IP SLAAC est déjà enregistrée." #: machines/models.py:1909 msgid "" "The v6 prefix is incorrect and doesn't match the type associated with the " "machine." msgstr "" "Le préfixe v6 est incorrect et ne correspond pas au type associé à la " "machine." #: machines/models.py:1944 msgid "Mandatory and unique, must not contain dots." msgstr "Obligatoire et unique, ne doit pas contenir de points." #: machines/models.py:1959 msgid "Can view a domain object" msgstr "Peut voir un objet domaine" #: machines/models.py:1960 msgid "Can change the TTL of a domain object" msgstr "Peut changer le TTL d'un objet domaine" #: machines/models.py:1962 msgid "domain" msgstr "domaine" #: machines/models.py:1963 msgid "domains" msgstr "domaines" #: machines/models.py:1990 msgid "You can't create a both A and CNAME record." msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement à la fois A et CNAME." #: machines/models.py:1993 msgid "You can't create a CNAME record pointing to itself." msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement CNAME vers lui-même." #: machines/models.py:1999 #, python-format msgid "The domain name %s is too long (over 63 characters)." msgstr "Le nom de domaine %s est trop long (plus de 63 caractères)." #: machines/models.py:2003 #, python-format msgid "The domain name %s contains forbidden characters." msgstr "Le nom de domaine %s contient des caractères interdits." #: machines/models.py:2021 msgid "Invalid extension." msgstr "Extension invalide." #: machines/models.py:2063 msgid "You don't have the right to add an alias to a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit d'ajouter un alias à une machine d'un autre " "utilisateur." #: machines/models.py:2079 #, python-format msgid "" "You reached the maximum number of alias that you are allowed to create " "yourself (%s). " msgstr "" "Vous avez atteint le nombre maximal d'alias que vous pouvez créer vous-même " "(%s)." #: machines/models.py:2105 msgid "You don't have the right to edit an alias of a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de modifier un alias d'une machine d'un autre " "utilisateur." #: machines/models.py:2130 msgid "" "You don't have the right to delete an alias of a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de supprimer un alias d'une machine d'un autre " "utilisateur." #: machines/models.py:2165 msgid "You don't have the right to change the domain's TTL." msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer le TTL du domaine." #: machines/models.py:2187 msgid "Can view an IPv4 addresses list object" msgstr "Peut voir un object liste d'adresses IPv4" #: machines/models.py:2188 msgid "IPv4 addresses list" msgstr "Liste d'adresses IPv4" #: machines/models.py:2189 msgid "IPv4 addresses lists" msgstr "Listes d'adresses IPv4" #: machines/models.py:2206 msgid "The IPv4 address and the range of the IP type don't match." msgstr "L'adresse IPv4 et la plage du type d'IP ne correspondent pas." #: machines/models.py:2258 msgid "DHCP server" msgstr "Serveur DHCP" #: machines/models.py:2259 msgid "Switches configuration server" msgstr "Serveur de configuration des commutateurs réseau" #: machines/models.py:2260 msgid "Recursive DNS server" msgstr "Serveur DNS récursif" #: machines/models.py:2261 msgid "NTP server" msgstr "Serveur NTP" #: machines/models.py:2262 msgid "RADIUS server" msgstr "Serveur RADIUS" #: machines/models.py:2263 msgid "Log server" msgstr "Serveur log" #: machines/models.py:2264 msgid "LDAP master server" msgstr "Serveur LDAP maître" #: machines/models.py:2265 msgid "LDAP backup server" msgstr "Serveur LDAP de secours" #: machines/models.py:2266 msgid "SMTP server" msgstr "Serveur SMTP" #: machines/models.py:2267 msgid "postgreSQL server" msgstr "Serveur postgreSQL" #: machines/models.py:2268 msgid "mySQL server" msgstr "Serveur mySQL" #: machines/models.py:2269 msgid "SQL client" msgstr "Client SQL" #: machines/models.py:2270 msgid "Gateway" msgstr "Passerelle" #: machines/models.py:2278 msgid "Can view a role object" msgstr "Peut voir un objet rôle" #: machines/models.py:2279 msgid "server role" msgstr "rôle de serveur" #: machines/models.py:2280 msgid "server roles" msgstr "rôles de serveur" #: machines/models.py:2319 msgid "Minimal time before regeneration of the service." msgstr "Temps minimal avant régénération du service." #: machines/models.py:2323 msgid "Maximal time before regeneration of the service." msgstr "Temps maximal avant régénération du service." #: machines/models.py:2328 msgid "Can view a service object" msgstr "Peut voir un objet service" #: machines/models.py:2329 msgid "service to generate (DHCP, DNS, ...)" msgstr "service à générer (DHCP, DNS, ...)" #: machines/models.py:2330 msgid "services to generate (DHCP, DNS, ...)" msgstr "services à générer (DHCP, DNS, ...)" #: machines/models.py:2387 msgid "Can view a service server link object" msgstr "Peut voir un objet lien service serveur" #: machines/models.py:2389 msgid "link between service and server" msgstr "lien entre service et serveur" #: machines/models.py:2390 msgid "links between service and server" msgstr "liens entre service et serveur" #: machines/models.py:2437 msgid "Name of the ports configuration" msgstr "Nom de la configuration de ports" #: machines/models.py:2442 msgid "Can view a ports opening list object" msgstr "Peut voir un objet liste d'ouverture de ports" #: machines/models.py:2444 msgid "ports opening list" msgstr "liste d'ouverture de ports" #: machines/models.py:2445 msgid "ports opening lists" msgstr "listes d'ouverture de ports" #: machines/models.py:2460 msgid "You don't have the right to delete a ports opening list." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une liste d'ouverture de ports." #: machines/models.py:2464 msgid "This ports opening list is used." msgstr "Cette liste d'ouverture de ports est utilisée." #: machines/models.py:2528 msgid "ports opening" msgstr "ouverture de ports" #: machines/models.py:2529 msgid "ports openings" msgstr "ouvertures de ports" #: machines/templates/machines/aff_alias.html:32 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #: machines/templates/machines/aff_alias.html:33 #: machines/templates/machines/aff_dname.html:32 #: machines/templates/machines/aff_mx.html:35 #: machines/templates/machines/aff_ns.html:34 #: machines/templates/machines/aff_soa.html:37 #: machines/templates/machines/aff_srv.html:35 #: machines/templates/machines/aff_txt.html:34 msgid "TTL" msgstr "Temps de vie" #: machines/templates/machines/aff_dname.html:30 msgid "Target zone" msgstr "Cible" #: machines/templates/machines/aff_dname.html:31 #: machines/templates/machines/aff_mx.html:34 #: machines/templates/machines/aff_txt.html:33 msgid "Record" msgstr "Enregistrement" #: machines/templates/machines/aff_extension.html:34 #: machines/templates/machines/aff_srv.html:34 #: machines/templates/machines/machine.html:124 msgid "Extension" msgstr "Extension" #: machines/templates/machines/aff_extension.html:35 msgid "\"infra\" right required" msgstr "droit « infra » requis" #: machines/templates/machines/aff_extension.html:41 msgid "DNSSEC" msgstr "DNSSEC" #: machines/templates/machines/aff_iptype.html:48 msgid "Infra right required" msgstr "droit « infra » requis" #: machines/templates/machines/aff_iptype.html:50 msgid "Infra right not required" msgstr "droit « infra » non requis" #: machines/templates/machines/aff_iptype.html:66 msgid "IPv4 range" msgstr "Plage IPv4" #: machines/templates/machines/aff_iptype.html:73 msgid "v6 prefix" msgstr "Préfixe v6" #: machines/templates/machines/aff_iptype.html:80 msgid "DNSSEC reverse v4/v6" msgstr "DNSSEC inverse v4/v6" #: machines/templates/machines/aff_iptype.html:85 msgid "On VLAN(s)" msgstr "Sur VLAN(s)" #: machines/templates/machines/aff_iptype.html:90 msgid "Default ports opening" msgstr "Ouverture de ports par défaut" #: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:32 msgid "IPv6 addresses" msgstr "Adresses IPv6" #: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:33 msgid "SLAAC" msgstr "SLAAC" #: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:34 msgid "Active" msgstr "Actif" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:46 msgid "Create an interface" msgstr "Créer une interface" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:62 msgid "DNS name" msgstr "Nom DNS" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:69 msgid "Show aliases" msgstr "Afficher les Alias" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:76 msgid "Type" msgstr "Type" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:87 msgid "Display the vendor" msgstr "Afficher le constructeur" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:98 msgid "Display IPv6" msgstr "Afficher les adresses IPv6" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:101 msgid "No IPv6" msgstr "Pas d'IPv6" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:116 machines/views.py:202 #: machines/views.py:315 machines/views.py:371 machines/views.py:427 #: machines/views.py:496 machines/views.py:559 machines/views.py:625 #: machines/views.py:677 machines/views.py:729 machines/views.py:781 #: machines/views.py:836 machines/views.py:888 machines/views.py:950 #: machines/views.py:1006 machines/views.py:1058 machines/views.py:1124 #: machines/views.py:1176 machines/views.py:1530 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:124 msgid "Manage the aliases" msgstr "Gérer les alias" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:132 msgid "Manage the IPv6 addresses" msgstr "Gérer les adresses IPv6" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:140 msgid "Manage the SSH fingerprints" msgstr "Gérer les empreintes SSH" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:148 msgid "Manage the ports configuration" msgstr "Gérer les configuration de ports" #: machines/templates/machines/aff_machinetype.html:33 msgid "Matching IP type" msgstr "Type d'IP correspondant" #: machines/templates/machines/aff_mx.html:32 #: machines/templates/machines/aff_ns.html:32 #: machines/templates/machines/aff_txt.html:32 msgid "Concerned zone" msgstr "Zone concernée" #: machines/templates/machines/aff_mx.html:33 #: machines/templates/machines/aff_srv.html:36 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: machines/templates/machines/aff_nas.html:33 #: machines/templates/machines/aff_soa.html:32 #: machines/templates/machines/aff_vlan.html:34 msgid "Name" msgstr "Nom" #: machines/templates/machines/aff_nas.html:34 msgid "NAS device type" msgstr "Type de dispositif NAS" #: machines/templates/machines/aff_nas.html:35 msgid "Machine type linked to the NAS device" msgstr "Type de machine lié au dispositif NAS" #: machines/templates/machines/aff_nas.html:36 msgid "Access mode" msgstr "Mode d'accès" #: machines/templates/machines/aff_nas.html:37 msgid "MAC address auto capture" msgstr "Capture automatique de l'adresse MAC" #: machines/templates/machines/aff_ns.html:33 msgid "Authoritarian interface for the concerned zone" msgstr "Interface authoritaire pour la zone concernée" #: machines/templates/machines/aff_portlist.html:58 msgid "TCP (input)" msgstr "TCP (entrée)" #: machines/templates/machines/aff_portlist.html:63 msgid "TCP (output)" msgstr "TCP (sortie)" #: machines/templates/machines/aff_portlist.html:68 msgid "UDP (input)" msgstr "UDP (entrée)" #: machines/templates/machines/aff_portlist.html:73 msgid "UDP (output)" msgstr "UDP (sortie)" #: machines/templates/machines/aff_portlist.html:84 #: machines/templates/machines/aff_profil.html:34 #: machines/templates/machines/edit_portlist.html:29 #: machines/templates/machines/index.html:29 #: machines/templates/machines/index.html:32 #: machines/templates/machines/index_alias.html:29 #: machines/templates/machines/index_extension.html:30 #: machines/templates/machines/index_iptype.html:30 #: machines/templates/machines/index_ipv6.html:30 #: machines/templates/machines/index_machinetype.html:31 #: machines/templates/machines/index_nas.html:31 #: machines/templates/machines/index_portlist.html:8 #: machines/templates/machines/index_role.html:30 #: machines/templates/machines/index_service.html:30 #: machines/templates/machines/index_sshfp.html:28 #: machines/templates/machines/index_vlan.html:30 #: machines/templates/machines/machine.html:30 msgid "Machines" msgstr "Machines" #: machines/templates/machines/aff_portlist.html:94 msgid "None" msgstr "Aucun" #: machines/templates/machines/aff_profil.html:42 msgid "Add a machine" msgstr "Ajouter une machine" #: machines/templates/machines/aff_profil.html:49 msgid "No machines" msgstr "Pas de machines" #: machines/templates/machines/aff_role.html:33 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" #: machines/templates/machines/aff_role.html:34 msgid "Specific role" msgstr "Rôle spécifique" #: machines/templates/machines/aff_role.html:35 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: machines/templates/machines/aff_servers.html:31 #: machines/templates/machines/aff_service.html:32 msgid "Service name" msgstr "Nom du service" #: machines/templates/machines/aff_servers.html:32 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: machines/templates/machines/aff_servers.html:33 msgid "Last regeneration" msgstr "Dernière régénération" #: machines/templates/machines/aff_servers.html:34 msgid "Regeneration asked" msgstr "Régénération demandée" #: machines/templates/machines/aff_servers.html:35 msgid "Regeneration needed" msgstr "Régénération requise" #: machines/templates/machines/aff_service.html:33 msgid "Minimal time before regeneration" msgstr "Temps minimal avant régénération" #: machines/templates/machines/aff_service.html:34 msgid "Maximal time before regeneration" msgstr "Temps maximal avant régénération" #: machines/templates/machines/aff_service.html:35 msgid "Included servers" msgstr "Serveurs inclus" #: machines/templates/machines/aff_service.html:36 msgid "Ask for regeneration" msgstr "Demander la régénération" #: machines/templates/machines/aff_soa.html:33 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: machines/templates/machines/aff_soa.html:34 msgid "Refresh" msgstr "Rafraichissement" #: machines/templates/machines/aff_soa.html:35 msgid "Retry" msgstr "Relance" #: machines/templates/machines/aff_soa.html:36 msgid "Expire" msgstr "Expiration" #: machines/templates/machines/aff_srv.html:32 #: machines/templates/machines/machine.html:160 msgid "Service" msgstr "Service" #: machines/templates/machines/aff_srv.html:33 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: machines/templates/machines/aff_srv.html:37 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: machines/templates/machines/aff_srv.html:38 msgid "Port" msgstr "Port" #: machines/templates/machines/aff_srv.html:39 msgid "Target" msgstr "Cible" #: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:31 msgid "SSH public key" msgstr "Clé publique SSH" #: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:32 msgid "Algorithm used" msgstr "Algorithme utilisé" #: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:33 #: machines/templates/machines/aff_vlan.html:35 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: machines/templates/machines/aff_vlan.html:33 msgid "ID" msgstr "ID" #: machines/templates/machines/aff_vlan.html:36 msgid "IP ranges" msgstr "Plages d'IP" #: machines/templates/machines/delete.html:29 msgid "Deletion of machines" msgstr "Suppression de machines" #: machines/templates/machines/delete.html:35 #, python-format msgid "" "Warning: are you sure you want to delete this object %(objet_name)s " "( %(objet)s )?" msgstr "" "Attention : voulez-vous vraiment supprimer cet objet %(objet_name)s " "( %(objet)s ) ?" #: machines/templates/machines/delete.html:36 #: machines/templates/machines/edit_portlist.html:52 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: machines/templates/machines/edit_portlist.html:50 msgid "Add a port" msgstr "Ajouter un port" #: machines/templates/machines/index_alias.html:32 msgid "List of the aliases of the interface" msgstr "Liste des alias de l'interface" #: machines/templates/machines/index_alias.html:34 msgid "Add an alias" msgstr "Ajouter un alias" #: machines/templates/machines/index_alias.html:36 msgid "Delete one or several aliases" msgstr "Supprimer un ou plusieurs alias" #: machines/templates/machines/index_extension.html:33 msgid "List of extensions" msgstr "Liste des extensions" #: machines/templates/machines/index_extension.html:36 msgid "Add an extension" msgstr "Ajouter une extension" #: machines/templates/machines/index_extension.html:39 msgid "Delete one or several extensions" msgstr "Supprimer une ou plusieurs extensions" #: machines/templates/machines/index_extension.html:43 msgid "List of SOA records" msgstr "Liste des enregistrements SOA" #: machines/templates/machines/index_extension.html:46 msgid "Add an SOA record" msgstr "Ajouter un enregistrement SOA" #: machines/templates/machines/index_extension.html:50 msgid "Delete one or several SOA records" msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements SOA" #: machines/templates/machines/index_extension.html:54 msgid "List of MX records" msgstr "Liste des enregistrements MX" #: machines/templates/machines/index_extension.html:57 msgid "Add an MX record" msgstr "Ajouter un enregistrement MX" #: machines/templates/machines/index_extension.html:61 msgid "Delete one or several MX records" msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements MX" #: machines/templates/machines/index_extension.html:65 msgid "List of NS records" msgstr "Liste des enregistrements NS" #: machines/templates/machines/index_extension.html:68 msgid "Add an NS record" msgstr "Ajouter un enregistrement NS" #: machines/templates/machines/index_extension.html:72 msgid "Delete one or several NS records" msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements NS" #: machines/templates/machines/index_extension.html:76 msgid "List of TXT records" msgstr "Liste des enregistrements TXT" #: machines/templates/machines/index_extension.html:79 msgid "Add a TXT record" msgstr "Ajouter un enregistrement TXT" #: machines/templates/machines/index_extension.html:83 msgid "Delete one or several TXT records" msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements TXT" #: machines/templates/machines/index_extension.html:87 msgid "List of DNAME records" msgstr "Liste des enregistrements DNAME" #: machines/templates/machines/index_extension.html:90 msgid "Add a DNAME record" msgstr "Ajouter un enregistrement DNAME" #: machines/templates/machines/index_extension.html:94 msgid "Delete one or several DNAME records" msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements DNAME" #: machines/templates/machines/index_extension.html:98 msgid "List of SRV records" msgstr "Liste des enregistrements SRV" #: machines/templates/machines/index_extension.html:101 msgid "Add an SRV record" msgstr "Ajouter un enregistrement SRV" #: machines/templates/machines/index_extension.html:105 msgid "Delete one or several SRV records" msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements SRV" #: machines/templates/machines/index_iptype.html:34 msgid "List of IP types" msgstr "Liste des types d'IP" #: machines/templates/machines/index_iptype.html:37 msgid "Add an IP type" msgstr "Ajouter un type d'IP" #: machines/templates/machines/index_iptype.html:41 msgid "Delete one or several IP types" msgstr "Supprimer un ou plusieurs types d'IP" #: machines/templates/machines/index_ipv6.html:33 msgid "List of the IPv6 addresses of the interface" msgstr "Liste des adresses IPv6 de l'interface" #: machines/templates/machines/index_ipv6.html:36 msgid "Add an IPv6 address" msgstr "Ajouter une adresse IPv6" #: machines/templates/machines/index_machinetype.html:34 msgid "List of machine types" msgstr "Liste des types de machine" #: machines/templates/machines/index_machinetype.html:37 msgid "Add a machine type" msgstr "Ajouter un type de machine" #: machines/templates/machines/index_machinetype.html:41 msgid "Delete one or several machine types" msgstr "Supprimer un ou plusieurs types de machine" #: machines/templates/machines/index_nas.html:34 msgid "List of NAS devices" msgstr "Liste des dispositifs NAS" #: machines/templates/machines/index_nas.html:35 msgid "" "The NAS device type and machine type are linked. It is useful for MAC " "address auto capture by RADIUS, and allows to choose the machine type to " "assign to the machines according to the NAS device type." msgstr "" "Le type de dispositif NAS et le type de machine sont liés. C'est utile pour " "la capture automatique de l'adresse MAC par RADIUS, et permet de choisir le " "type de machine à assigner aux machines en fonction du type de dispositif " "NAS." #: machines/templates/machines/index_nas.html:38 msgid "Add a NAS device type" msgstr "Ajouter un type de dispositif NAS" #: machines/templates/machines/index_nas.html:42 msgid "Delete one or several NAS device types" msgstr "Supprimer un ou plusieurs types de dispositif NAS" #: machines/templates/machines/index_portlist.html:11 msgid "List of ports configurations" msgstr "Liste des configurations de ports" #: machines/templates/machines/index_portlist.html:14 msgid "Add a configuration" msgstr "Ajouter une configuration" #: machines/templates/machines/index_role.html:33 msgid "List of roles" msgstr "Liste des rôles" #: machines/templates/machines/index_role.html:36 msgid "Add a role" msgstr "Ajouter un rôle" #: machines/templates/machines/index_role.html:39 msgid "Delete one or several roles" msgstr "Supprimer un ou plusieurs rôles" #: machines/templates/machines/index_service.html:33 msgid "List of services" msgstr "Liste des services" #: machines/templates/machines/index_service.html:36 msgid "Add a service" msgstr "Ajouter un service" #: machines/templates/machines/index_service.html:39 msgid "Delete one or several services" msgstr "Supprimer un ou plusieurs services" #: machines/templates/machines/index_service.html:42 msgid "States of servers" msgstr "États des serveurs" #: machines/templates/machines/index_sshfp.html:31 msgid "SSH fingerprints" msgstr "Empreintes SSH" #: machines/templates/machines/index_sshfp.html:34 msgid "Add an SSH fingerprint" msgstr "Ajouter une empreinte SSH" #: machines/templates/machines/index_vlan.html:33 msgid "List of VLANs" msgstr "Liste des VLANs" #: machines/templates/machines/index_vlan.html:36 msgid "Add a VLAN" msgstr "Ajouter un VLAN" #: machines/templates/machines/index_vlan.html:39 msgid "Delete one or several VLANs" msgstr "Supprimer un ou plusieurs VLANs" #: machines/templates/machines/machine.html:104 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: machines/templates/machines/machine.html:108 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: machines/templates/machines/machine.html:112 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: machines/templates/machines/machine.html:156 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: machines/templates/machines/machine.html:176 msgid "IPv6 address" msgstr "Adresse IPv6" #: machines/views.py:151 msgid "The machine was created." msgstr "La machine a été créée." #: machines/views.py:158 machines/views.py:250 machines/views.py:291 #: machines/views.py:349 machines/views.py:404 machines/views.py:476 #: machines/views.py:542 machines/views.py:608 machines/views.py:660 #: machines/views.py:712 machines/views.py:764 machines/views.py:819 #: machines/views.py:871 machines/views.py:928 machines/views.py:989 #: machines/views.py:1041 machines/views.py:1107 machines/views.py:1159 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: machines/views.py:190 msgid "The machine was edited." msgstr "La machine a été modifiée." #: machines/views.py:215 msgid "The machine was deleted." msgstr "La machine a été supprimée." #: machines/views.py:242 msgid "The interface was created." msgstr "L'interface a été créée." #: machines/views.py:266 msgid "The interface was deleted." msgstr "L'interface a été supprimée." #: machines/views.py:286 msgid "The IPv6 addresses list was created." msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été créée." #: machines/views.py:307 msgid "The IPv6 addresses list was edited." msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été modifiée." #: machines/views.py:326 msgid "The IPv6 addresses list was deleted." msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été supprimée." #: machines/views.py:344 msgid "The SSHFP record was created." msgstr "L'enregistrement SSHFP a été créé." #: machines/views.py:363 msgid "The SSHFP record was edited." msgstr "L'enregistrement SSHFP a été modifié." #: machines/views.py:382 msgid "The SSHFP record was deleted." msgstr "L'enregistrement SSHFP a été supprimé." #: machines/views.py:401 msgid "The IP type was created." msgstr "Le type d'IP a été créé." #: machines/views.py:422 msgid "The IP type was edited." msgstr "Le type d'IP a été modifié." #: machines/views.py:424 msgid "This IP type change would create duplicated domains" msgstr "" "Ce changement de type d'IP causerait des duplications de noms de domaine" #: machines/views.py:446 msgid "The IP type was deleted." msgstr "Le type d'IP a été supprimé." #: machines/views.py:452 #, python-format msgid "" "The IP type %s is assigned to at least one machine, you can't delete it." msgstr "" "Le type d'IP %s est assigné à au moins une machine, vous ne pouvez pas le " "supprimer." #: machines/views.py:460 machines/views.py:526 machines/views.py:592 #: machines/views.py:646 machines/views.py:698 machines/views.py:750 #: machines/views.py:803 machines/views.py:857 machines/views.py:909 #: machines/views.py:973 machines/views.py:1027 machines/views.py:1082 #: machines/views.py:1145 machines/views.py:1197 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: machines/views.py:473 msgid "The machine type was created." msgstr "Le type de machine a été créé." #: machines/views.py:491 msgid "The machine type was edited." msgstr "Le type de machine a été modifié." #: machines/views.py:493 msgid "This machine type change would create duplicated domains" msgstr "" "Ce changement de type de machine causerait des duplications de noms de " "domaines" #: machines/views.py:512 msgid "The machine type was deleted." msgstr "Le type de machine a été supprimé." #: machines/views.py:518 #, python-format msgid "" "The machine type %s is assigned to at least one machine, you can't delete it." msgstr "" "Le type de machine %s est assigné à au moins un machine, vous ne pouvez pas " "le supprimer." #: machines/views.py:539 msgid "The extension was created." msgstr "L'extension a été créée." #: machines/views.py:556 msgid "The extension was edited." msgstr "L'extension a été modifiée." #: machines/views.py:575 msgid "The extension was deleted." msgstr "L'extension a été supprimée." #: machines/views.py:581 #, python-format msgid "The extension %s is assigned to following %s : %s, you can't delete it." msgstr "" "L'extension %s est assignée aux %s suivants : %s , vous ne pouvez pas le " "supprimer." #: machines/views.py:605 msgid "The SOA record was created." msgstr "L'enregistrement SOA a été créé." #: machines/views.py:622 msgid "The SOA record was edited." msgstr "L'enregistrement SOA a été modifié." #: machines/views.py:639 msgid "The SOA record was deleted." msgstr "L'enregistrement SOA a été supprimé." #: machines/views.py:642 #, python-format msgid "Error: the SOA record %s can't be deleted." msgstr "Erreur : l'enregistrement SOA %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:657 msgid "The MX record was created." msgstr "L'enregistrement MX a été créé." #: machines/views.py:674 msgid "The MX record was edited." msgstr "L'enregistrement MX a été modifié." #: machines/views.py:691 msgid "The MX record was deleted." msgstr "L'enregistrement MX a été supprimé." #: machines/views.py:694 #, python-format msgid "Error: the MX record %s can't be deleted." msgstr "Erreur : l'enregistrement MX %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:709 msgid "The NS record was created." msgstr "L'enregistrement NS a été créé." #: machines/views.py:726 msgid "The NS record was edited." msgstr "L'enregistrement NS a été modifié." #: machines/views.py:743 msgid "The NS record was deleted." msgstr "L'enregistrement NS a été supprimé." #: machines/views.py:746 #, python-format msgid "Error: the NS record %s can't be deleted." msgstr "Erreur : l'enregistrement NS %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:761 msgid "The DNAME record was created." msgstr "L'enregistrement DNAME a été créé." #: machines/views.py:778 msgid "The DNAME record was edited." msgstr "L'enregistrement DNAME a été modifié." #: machines/views.py:795 msgid "The DNAME record was deleted." msgstr "L'enregistrement DNAME a été supprimé." #: machines/views.py:799 #, python-format msgid "Error: the DNAME record %s can't be deleted." msgstr "Erreur : l'enregistrement DNAME %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:816 msgid "The TXT record was created." msgstr "L'enregistrement TXT a été créé." #: machines/views.py:833 msgid "The TXT record was edited." msgstr "L'enregistrement TXT a été modifié." #: machines/views.py:850 msgid "The TXT record was deleted." msgstr "L'enregistrement TXT a été supprimé." #: machines/views.py:853 #, python-format msgid "Error: the TXT record %s can't be deleted." msgstr "Erreur : l'enregistrement %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:868 msgid "The SRV record was created." msgstr "L'enregistrement SRV a été créé." #: machines/views.py:885 msgid "The SRV record was edited." msgstr "L'enregistrement SRV a été modifié." #: machines/views.py:902 msgid "The SRV record was deleted." msgstr "L'enregistrement SRV a été supprimé." #: machines/views.py:905 #, python-format msgid "Error: the SRV record %s can't be deleted." msgstr "Erreur : l'enregistrement SRV %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:923 msgid "The alias was created." msgstr "L'alias a été créé." #: machines/views.py:942 msgid "The alias was edited." msgstr "L'alias a été modifié." #: machines/views.py:964 #, python-format msgid "The alias %s was deleted." msgstr "L'alias %s a été supprimé." #: machines/views.py:967 #, python-format msgid "Error: the alias %s can't be deleted." msgstr "Erreur : l'alias %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:986 msgid "The role was created." msgstr "Le rôle a été créé." #: machines/views.py:1003 msgid "The role was edited." msgstr "Le rôle a été modifié." #: machines/views.py:1020 msgid "The role was deleted." msgstr "Le rôle a été supprimé." #: machines/views.py:1023 #, python-format msgid "Error: the role %s can't be deleted." msgstr "Erreur : le rôle %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:1038 msgid "The service was created." msgstr "Le service a été créé." #: machines/views.py:1055 msgid "The service was edited." msgstr "Le service a été modifié." #: machines/views.py:1074 msgid "The service was deleted." msgstr "Le service a été supprimé." #: machines/views.py:1078 #, python-format msgid "Error: the service %s can't be deleted." msgstr "Erreur : le service %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:1104 msgid "The VLAN was created." msgstr "Le VLAN a été créé." #: machines/views.py:1121 msgid "The VLAN was edited." msgstr "Le VLAN a été modifié." #: machines/views.py:1138 msgid "The VLAN was deleted." msgstr "Le VLAN a été supprimé." #: machines/views.py:1141 #, python-format msgid "Error: the VLAN %s can't be deleted." msgstr "Erreur : le VLAN %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:1156 msgid "The NAS device was created." msgstr "Le dispositif NAS a été créé." #: machines/views.py:1173 msgid "The NAS device was edited." msgstr "Le dispositif NAS a été modifié." #: machines/views.py:1190 msgid "The NAS device was deleted." msgstr "Le dispositif NAS a été supprimé." #: machines/views.py:1193 #, python-format msgid "Error: the NAS device %s can't be deleted." msgstr "Erreur : le dispositif NAS %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:1456 msgid "The ports list was edited." msgstr "La liste de ports a été modifiée." #: machines/views.py:1470 msgid "The ports list was deleted." msgstr "La liste de ports a été supprimée." #: machines/views.py:1495 msgid "The ports list was created." msgstr "La liste de ports a été créée." #: machines/views.py:1516 msgid "" "Warning: the IP address is not public, the opening won't have any effect in " "v4." msgstr "" "Attention : l'adresse IP n'est pas publique, l'ouverture n'aura pas d'effet " "en v4." #: machines/views.py:1527 msgid "The ports configuration was edited." msgstr "La configuration de ports a été modifiée." #~ msgid "Select a machine type first." #~ msgstr "Sélectionnez un type de machine d'abord."