# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il # se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en # quelques clics. # # Copyright © 2018 Maël Kervella # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-04 22:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n" "Last-Translator: Laouen Fernet \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: machines/acl.py:44 msgid "You don't have the right to view this application." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application." #: machines/forms.py:78 msgid "Machine name" msgstr "Nom de la machine" #: machines/forms.py:99 machines/templates/machines/aff_machines.html:46 msgid "MAC address" msgstr "Adresse MAC" #: machines/forms.py:100 machines/templates/machines/aff_machinetype.html:32 #: machines/templates/machines/machine.html:112 msgid "Machine type" msgstr "Type de machine" #: machines/forms.py:101 msgid "Select a machine type" msgstr "Sélectionnez un type de machine" #: machines/forms.py:103 msgid "Automatic IPv4 assignment" msgstr "Assignation automatique IPv4" #: machines/forms.py:173 msgid "Current aliases" msgstr "Alias actuels" #: machines/forms.py:195 msgid "Machine type to add" msgstr "Type de machine à ajouter" #: machines/forms.py:196 msgid "Related IP type" msgstr "Type d'IP relié" #: machines/forms.py:204 msgid "Current machine types" msgstr "Types de machines actuels" #: machines/forms.py:229 msgid "IP type to add" msgstr "Type d'IP à ajouter" #: machines/forms.py:258 msgid "Current IP types" msgstr "Types d'IP actuels" #: machines/forms.py:281 msgid "Extension to add" msgstr "Extension à ajouter" #: machines/forms.py:282 machines/templates/machines/aff_extension.html:37 msgid "A record origin" msgstr "Enregistrement A origin" #: machines/forms.py:283 machines/templates/machines/aff_extension.html:39 msgid "AAAA record origin" msgstr "Enregistrement AAAA origin" #: machines/forms.py:284 msgid "SOA record to use" msgstr "Enregistrement SOA à utiliser" #: machines/forms.py:285 msgid "Sign with DNSSEC" msgstr "Signer avec DNSSEC" #: machines/forms.py:293 msgid "Current extensions" msgstr "Extensions actuelles" #: machines/forms.py:335 msgid "Current SOA records" msgstr "Enregistrements SOA actuels" #: machines/forms.py:368 msgid "Current MX records" msgstr "Enregistrements MX actuels" #: machines/forms.py:403 msgid "Current NS records" msgstr "Enregistrements NS actuels" #: machines/forms.py:433 msgid "Current TXT records" msgstr "Enregistrements TXT actuels" #: machines/forms.py:463 msgid "Current DNAME records" msgstr "Enregistrements DNAME actuels" #: machines/forms.py:493 msgid "Current SRV records" msgstr "Enregistrements SRV actuels" #: machines/forms.py:523 msgid "Current NAS devices" msgstr "Dispositifs NAS actuels" #: machines/forms.py:556 msgid "Current roles" msgstr "Rôles actuels" #: machines/forms.py:598 msgid "Current services" msgstr "Services actuels" #: machines/forms.py:640 msgid "Current VLANs" msgstr "VLANs actuels" #: machines/models.py:76 msgid "Optional." msgstr "Optionnel." #: machines/models.py:82 msgid "Can view a machine object" msgstr "Peut voir un objet machine" #: machines/models.py:83 msgid "Can change the user of a machine" msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une machine" #: machines/models.py:85 machines/views.py:308 msgid "machine" msgstr "machine" #: machines/models.py:86 msgid "machines" msgstr "machines" #: machines/models.py:110 msgid "You don't have the right to change the machine's user." msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'utilisateur de la machine." #: machines/models.py:130 msgid "You don't have the right to view all the machines." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir toutes les machines." #: machines/models.py:151 msgid "Nonexistent user." msgstr "Utilisateur inexistant." #: machines/models.py:161 machines/models.py:1514 msgid "You don't have the right to add a machine." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine." #: machines/models.py:167 msgid "You don't have the right to add a machine to another user." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine à un autre utilisateur." #: machines/models.py:174 machines/models.py:1533 #, python-format msgid "" "You reached the maximum number of interfaces that you are allowed to create " "yourself (%s)." msgstr "" "Vous avez atteint le nombre maximal d'interfaces que vous pouvez créer vous-" "même (%s)." #: machines/models.py:199 machines/models.py:1576 msgid "You don't have the right to edit a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de modifier une machine d'un autre utilisateur." #: machines/models.py:222 msgid "You don't have the right to delete a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de supprimer une machine d'une autre utilisateur." #: machines/models.py:245 machines/models.py:2072 msgid "You don't have the right to view other machines than yours." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres." #: machines/models.py:260 machines/templates/machines/aff_machines.html:53 msgid "No name" msgstr "Sans nom" #: machines/models.py:346 msgid "Can view a machine type object" msgstr "Peut voir un objet type de machine" #: machines/models.py:347 msgid "Can use all machine types" msgstr "Peut utiliser tous les types de machine" #: machines/models.py:349 msgid "machine type" msgstr "type de machine" #: machines/models.py:350 msgid "machine types" msgstr "types de machine" #: machines/models.py:376 msgid "You don't have the right to use all machine types." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser tous les types de machine." #: machines/models.py:413 msgid "Network containing the domain's IPv4 range (optional)." msgstr "Réseau contenant la plage IPv4 du domaine (optionnel)." #: machines/models.py:418 msgid "Netmask for the domain's IPv4 range." msgstr "Masque de sous-réseau pour la plage IPv4 du domaine." #: machines/models.py:421 msgid "Enable reverse DNS for IPv4." msgstr "Activer DNS inverse pour IPv4." #: machines/models.py:428 msgid "Enable reverse DNS for IPv6." msgstr "Activer DNS inverse pour IPv6." #: machines/models.py:435 msgid "Can view an IP type object" msgstr "Peut voir un objet type d'IP" #: machines/models.py:436 msgid "Can use all IP types" msgstr "Peut utiliser tous les types d'IP" #: machines/models.py:438 machines/templates/machines/aff_iptype.html:35 #: machines/templates/machines/machine.html:108 msgid "IP type" msgstr "type d'IP" #: machines/models.py:439 msgid "IP types" msgstr "types d'IP" #: machines/models.py:555 msgid "" "One or several IP addresses from the range are affected, impossible to " "delete the range." msgstr "" "Une ou plusieurs adresses IP de la plage sont affectées, impossible de " "supprimer la plage." #: machines/models.py:616 msgid "Domaine IPv4 start and stop must be valid" msgstr "Les valeurs IPv4 Domaine ip start et stop doivent être valides" #: machines/models.py:618 msgid "Range end must be after range start..." msgstr "La fin de la plage doit être après le début..." #: machines/models.py:623 msgid "The range is too large, you can't create a larger one than a /16." msgstr "" "La plage est trop grande, vous ne pouvez pas en créer une plus grande " "qu'un /16." #: machines/models.py:631 msgid "The specified range is not disjoint from existing ranges." msgstr "La plage renseignée n'est pas disjointe des plages existantes." #: machines/models.py:644 msgid "" "If you specify a domain network or netmask, it must contain the domain's IP " "range." msgstr "" "Si vous renseignez un réseau ou masque de sous-réseau, il doit contenir la " "plage IP du domaine." #: machines/models.py:699 msgid "v4 multicast management." msgstr "gestion de multidiffusion v4." #: machines/models.py:700 msgid "v6 multicast management." msgstr "gestion de multidiffusion v6." #: machines/models.py:703 msgid "Can view a VLAN object" msgstr "Peut voir un objet VLAN" #: machines/models.py:704 machines/templates/machines/machine.html:160 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: machines/models.py:705 machines/templates/machines/sidebar.html:57 msgid "VLANs" msgstr "VLANs" #: machines/models.py:724 msgid "MAC-address" msgstr "MAC-address" #: machines/models.py:739 msgid "Can view a NAS device object" msgstr "Peut voir un objet dispositif NAS" #: machines/models.py:740 machines/templates/machines/machine.html:164 msgid "NAS device" msgstr "dispositif NAS" #: machines/models.py:741 machines/templates/machines/sidebar.html:63 msgid "NAS devices" msgstr "dispositifs NAS" #: machines/models.py:766 msgid "Contact email address for the zone." msgstr "Adresse mail de contact pour la zone." #: machines/models.py:770 msgid "" "Seconds before the secondary DNS have to ask the primary DNS serial to " "detect a modification." msgstr "" "Secondes avant que le DNS secondaire demande au DNS primaire le serial pour " "détecter une modification." #: machines/models.py:777 msgid "" "Seconds before the secondary DNS ask the serial again in case of a primary " "DNS timeout." msgstr "" "Secondes avant que le DNS secondaire demande le serial de nouveau dans le " "cas d'un délai d'attente du DNS primaire." #: machines/models.py:784 msgid "" "Seconds before the secondary DNS stop answering requests in case of primary " "DNS timeout." msgstr "" "Secondes avant que le DNS secondaire arrête de répondre aux requêtes dans le " "cas d'un délai d'attente du DNS primaire." #: machines/models.py:789 machines/models.py:1116 msgid "Time To Live." msgstr "Temps de vie" #: machines/models.py:793 msgid "Can view an SOA record object" msgstr "Peut voir un objet enregistrement SOA" #: machines/models.py:794 machines/templates/machines/aff_extension.html:36 #: machines/templates/machines/machine.html:120 msgid "SOA record" msgstr "enregistrement SOA" #: machines/models.py:795 msgid "SOA records" msgstr "enregistrements SOA" #: machines/models.py:835 msgid "SOA to edit" msgstr "SOA à modifier" #: machines/models.py:855 msgid "Zone name, must begin with a dot (.example.org)." msgstr "Nom de zone, doit commencer par un point (.example.org)." #: machines/models.py:863 msgid "A record associated with the zone." msgstr "Enregistrement A associé à la zone." #: machines/models.py:869 msgid "AAAA record associated with the zone." msgstr "Enregristrement AAAA associé avec la zone." #: machines/models.py:873 msgid "Should the zone be signed with DNSSEC." msgstr "La zone doit-elle être signée avec DNSSEC." #: machines/models.py:878 msgid "Can view an extension object" msgstr "Peut voir un objet extension" #: machines/models.py:879 msgid "Can use all extensions" msgstr "Peut utiliser toutes les extensions" #: machines/models.py:881 msgid "DNS extension" msgstr "extension DNS" #: machines/models.py:882 msgid "DNS extensions" msgstr "extensions DNS" #: machines/models.py:952 msgid "You don't have the right to use all extensions." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser toutes les extensions." #: machines/models.py:961 msgid "An extension must begin with a dot." msgstr "Une extension doit commencer par un point." #: machines/models.py:981 machines/models.py:1013 machines/models.py:1045 #: machines/models.py:1075 machines/models.py:1869 msgid "Time To Live (TTL)" msgstr "Temps de vie (TTL)" #: machines/models.py:985 msgid "Can view an MX record object" msgstr "Peut voir un objet enregistrement MX" #: machines/models.py:986 machines/templates/machines/machine.html:124 msgid "MX record" msgstr "enregistrement MX" #: machines/models.py:987 msgid "MX records" msgstr "enregistrements MX" #: machines/models.py:1017 msgid "Can view an NS record object" msgstr "Peut voir un objet enregistrement NS" #: machines/models.py:1018 machines/templates/machines/machine.html:128 msgid "NS record" msgstr "enregistrement NS" #: machines/models.py:1019 msgid "NS records" msgstr "enregistrements NS" #: machines/models.py:1049 msgid "Can view a TXT record object" msgstr "Peut voir un objet enregistrement TXT" #: machines/models.py:1050 machines/templates/machines/machine.html:132 msgid "TXT record" msgstr "enregistrement TXT" #: machines/models.py:1051 msgid "TXT records" msgstr "enregistrements TXT" #: machines/models.py:1079 msgid "Can view a DNAME record object" msgstr "Peut voir un objet enregistrement DNAME" #: machines/models.py:1080 machines/templates/machines/machine.html:136 msgid "DNAME record" msgstr "enregistrement DNAME" #: machines/models.py:1081 msgid "DNAME records" msgstr "enregistrements DNAME" #: machines/models.py:1122 msgid "" "Priority of the target server (positive integer value, the lower it is, the " "more the server will be used if available)." msgstr "" "Priorité du serveur cible (entier positif, plus il est bas, plus le serveur " "sera utilisé si disponible)." #: machines/models.py:1131 msgid "" "Relative weight for records with the same priority (integer value between 0 " "and 65535)." msgstr "" "Poids relatif des enregistrements avec la même priorité (entier entre 0 et " "65535)." #: machines/models.py:1136 msgid "TCP/UDP port." msgstr "Port TCP/UDP." #: machines/models.py:1139 msgid "Target server." msgstr "Serveur cible." #: machines/models.py:1143 msgid "Can view an SRV record object" msgstr "Peut voir un objet enregistrement SRV" #: machines/models.py:1144 machines/templates/machines/machine.html:140 msgid "SRV record" msgstr "enregistrement SRV" #: machines/models.py:1145 msgid "SRV records" msgstr "enregistrements SRV" #: machines/models.py:1204 msgid "SSH public key." msgstr "Clé publique SSH." #: machines/models.py:1207 msgid "Comment." msgstr "Commentaire." #: machines/models.py:1232 msgid "Can view an SSHFP record object" msgstr "Peut voir un objet enregistrement SSHFP" #: machines/models.py:1233 machines/templates/machines/machine.html:144 #: machines/views.py:477 msgid "SSHFP record" msgstr "enregistrement SSHFP" #: machines/models.py:1234 msgid "SSHFP records" msgstr "enregistrements SSHFP" #: machines/models.py:1272 msgid "Can view an interface object" msgstr "Peut voir un objet interface" #: machines/models.py:1273 msgid "Can change the owner of an interface" msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une interface" #: machines/models.py:1275 machines/views.py:361 msgid "interface" msgstr "interface" #: machines/models.py:1276 msgid "interfaces" msgstr "interfaces" #: machines/models.py:1319 msgid "Unknown vendor." msgstr "Constructeur inconnu." #: machines/models.py:1389 msgid "The given MAC address is invalid." msgstr "L'adresse MAC indiquée est invalide." #: machines/models.py:1398 msgid "There are no IP addresses available in the slash." msgstr "Il n'y a pas d'adresses IP disponibles dans le slash." #: machines/models.py:1463 msgid "The selected IP type is invalid." msgstr "Le type d'IP sélectionné est invalide." #: machines/models.py:1477 msgid "MAC address already registered in this machine type/subnet." msgstr "Adresse MAC déjà enregistrée dans ce type de machine/sous-réseau." #: machines/models.py:1486 msgid "The IPv4 address and the machine type don't match." msgstr "L'adresse IPv4 et le type de machine ne correspondent pas." #: machines/models.py:1507 msgid "Nonexistent machine." msgstr "Machine inexistante." #: machines/models.py:1524 msgid "" "You don't have the right to add an interface to a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une interface à une machine d'un autre " "utilisateur." #: machines/models.py:1554 msgid "You don't have the right to edit the machine." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'éditer une machine." #: machines/models.py:1600 msgid "You don't have the right to delete interfaces of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de supprimer une interface d'une autre utilisateur." #: machines/models.py:1624 msgid "You don't have the right to view interfaces other than yours." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres interfaces que les vôtres." #: machines/models.py:1658 msgid "If false,the DNS will not provide this ip." msgstr "Si faux, le DNS n'annoncera pas cette ip." #: machines/models.py:1663 msgid "Can view an IPv6 addresses list object" msgstr "Peut voir un objet list d'adresses IPv6" #: machines/models.py:1666 msgid "Can change the SLAAC value of an IPv6 addresses list" msgstr "Peut modifier la valeur SLAAC d'une liste d'adresses IPv6" #: machines/models.py:1669 machines/views.py:421 msgid "IPv6 addresses list" msgstr "Liste d'adresses IPv6" #: machines/models.py:1670 msgid "IPv6 addresses lists" msgstr "Listes d'adresses IPv6" #: machines/models.py:1688 machines/models.py:1972 msgid "Nonexistent interface." msgstr "Interface inexistante." #: machines/models.py:1694 msgid "You don't have the right to add ipv6 to a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit d'ajouter des ipv6 à une machine d'un autre " "utilisateur." #: machines/models.py:1707 msgid "You don't have the right to change the SLAAC value of an IPv6 address." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de changer la valeur SLAAC d'une adresse IPv6." #: machines/models.py:1732 msgid "You don't have the right to edit ipv6 of a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de modifier les ipv6 d'une machine d'un autre " "utilisateur." #: machines/models.py:1757 msgid "You don't have the right to delete ipv6 of a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de supprimer les ipv6 d'une machine d'une autre " "utilisateur." #: machines/models.py:1781 msgid "You don't have the right to view ipv6 of machines other than yours." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de voir les ipv6 d'autres machines que les vôtres." #: machines/models.py:1814 msgid "A SLAAC IP address is already registered." msgstr "Une adresse IP SLAAC est déjà enregistrée." #: machines/models.py:1828 msgid "" "The v6 prefix is incorrect and doesn't match the type associated with the " "machine." msgstr "" "Le préfixe v6 est incorrect et ne correspond pas au type associé à la " "machine." #: machines/models.py:1862 msgid "Mandatory and unique, must not contain dots." msgstr "Obligatoire et unique, ne doit pas contenir de points." #: machines/models.py:1877 msgid "Can view a domain object" msgstr "Peut voir un objet domaine" #: machines/models.py:1878 msgid "Can change the TTL of a domain object" msgstr "Peut changer le TTL d'un objet domaine" #: machines/models.py:1880 msgid "domain" msgstr "domaine" #: machines/models.py:1881 msgid "domains" msgstr "domaines" #: machines/models.py:1908 msgid "You can't create a both A and CNAME record." msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement à la fois A et CNAME." #: machines/models.py:1911 msgid "You can't create a CNAME record pointing to itself." msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement CNAME vers lui-même." #: machines/models.py:1917 #, python-format msgid "The domain name %s is too long (over 63 characters)." msgstr "Le nom de domaine %s est trop long (plus de 63 caractères)." #: machines/models.py:1921 #, python-format msgid "The domain name %s contains forbidden characters." msgstr "Le nom de domaine %s contient des caractères interdits." #: machines/models.py:1939 msgid "Invalid extension." msgstr "Extension invalide." #: machines/models.py:1981 msgid "You don't have the right to add an alias to a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit d'ajouter un alias à une machine d'un autre " "utilisateur." #: machines/models.py:1997 #, python-format msgid "" "You reached the maximum number of alias that you are allowed to create " "yourself (%s). " msgstr "" "Vous avez atteint le nombre maximal d'alias que vous pouvez créer vous-même " "(%s)." #: machines/models.py:2023 msgid "You don't have the right to edit an alias of a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de modifier un alias d'une machine d'un autre " "utilisateur." #: machines/models.py:2048 msgid "" "You don't have the right to delete an alias of a machine of another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de supprimer un alias d'une machine d'un autre " "utilisateur." #: machines/models.py:2083 msgid "You don't have the right to change the domain's TTL." msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer le TTL du domaine." #: machines/models.py:2105 msgid "Can view an IPv4 addresses list object" msgstr "Peut voir un object liste d'adresses IPv4" #: machines/models.py:2106 msgid "IPv4 addresses list" msgstr "Liste d'adresses IPv4" #: machines/models.py:2107 msgid "IPv4 addresses lists" msgstr "Listes d'adresses IPv4" #: machines/models.py:2124 msgid "The IPv4 address and the range of the IP type don't match." msgstr "L'adresse IPv4 et la plage du type d'IP ne correspondent pas." #: machines/models.py:2148 msgid "DHCP server" msgstr "Serveur DHCP" #: machines/models.py:2149 msgid "Switches configuration server" msgstr "Serveur de configuration des commutateurs réseau" #: machines/models.py:2150 msgid "Recursive DNS server" msgstr "Serveur DNS récursif" #: machines/models.py:2151 msgid "NTP server" msgstr "Serveur NTP" #: machines/models.py:2152 msgid "RADIUS server" msgstr "Serveur RADIUS" #: machines/models.py:2153 msgid "Log server" msgstr "Serveur log" #: machines/models.py:2154 msgid "LDAP master server" msgstr "Serveur LDAP maître" #: machines/models.py:2155 msgid "LDAP backup server" msgstr "Serveur LDAP de secours" #: machines/models.py:2156 msgid "SMTP server" msgstr "Serveur SMTP" #: machines/models.py:2157 msgid "postgreSQL server" msgstr "Serveur postgreSQL" #: machines/models.py:2158 msgid "mySQL server" msgstr "Serveur mySQL" #: machines/models.py:2159 msgid "SQL client" msgstr "Client SQL" #: machines/models.py:2160 msgid "Gateway" msgstr "Passerelle" #: machines/models.py:2168 msgid "Can view a role object" msgstr "Peut voir un objet rôle" #: machines/models.py:2169 msgid "server role" msgstr "rôle de serveur" #: machines/models.py:2170 msgid "server roles" msgstr "rôles de serveur" #: machines/models.py:2209 msgid "Minimal time before regeneration of the service." msgstr "Temps minimal avant régénération du service." #: machines/models.py:2213 msgid "Maximal time before regeneration of the service." msgstr "Temps maximal avant régénération du service." #: machines/models.py:2218 msgid "Can view a service object" msgstr "Peut voir un objet service" #: machines/models.py:2219 msgid "service to generate (DHCP, DNS, ...)" msgstr "service à générer (DHCP, DNS, ...)" #: machines/models.py:2220 msgid "services to generate (DHCP, DNS, ...)" msgstr "services à générer (DHCP, DNS, ...)" #: machines/models.py:2277 msgid "Can view a service server link object" msgstr "Peut voir un objet lien service serveur" #: machines/models.py:2279 msgid "link between service and server" msgstr "lien entre service et serveur" #: machines/models.py:2280 msgid "links between service and server" msgstr "liens entre service et serveur" #: machines/models.py:2327 msgid "Name of the ports configuration" msgstr "Nom de la configuration de ports" #: machines/models.py:2332 msgid "Can view a ports opening list object" msgstr "Peut voir un objet liste d'ouverture de ports" #: machines/models.py:2334 msgid "ports opening list" msgstr "liste d'ouverture de ports" #: machines/models.py:2335 msgid "ports opening lists" msgstr "listes d'ouverture de ports" #: machines/models.py:2350 msgid "You don't have the right to delete a ports opening list." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une liste d'ouverture de ports." #: machines/models.py:2354 msgid "This ports opening list is used." msgstr "Cette liste d'ouverture de ports est utilisée." #: machines/models.py:2418 msgid "ports opening" msgstr "ouverture de ports" #: machines/models.py:2419 msgid "ports openings" msgstr "ouvertures de ports" #: machines/templates/machines/aff_alias.html:32 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #: machines/templates/machines/aff_alias.html:33 #: machines/templates/machines/aff_dname.html:32 #: machines/templates/machines/aff_mx.html:35 #: machines/templates/machines/aff_ns.html:34 #: machines/templates/machines/aff_soa.html:37 #: machines/templates/machines/aff_srv.html:35 #: machines/templates/machines/aff_txt.html:34 msgid "TTL" msgstr "Temps de vie" #: machines/templates/machines/aff_dname.html:30 msgid "Target zone" msgstr "Cible" #: machines/templates/machines/aff_dname.html:31 #: machines/templates/machines/aff_mx.html:34 #: machines/templates/machines/aff_txt.html:33 msgid "Record" msgstr "Enregistrement" #: machines/templates/machines/aff_extension.html:34 #: machines/templates/machines/aff_iptype.html:36 #: machines/templates/machines/aff_srv.html:34 #: machines/templates/machines/machine.html:116 msgid "Extension" msgstr "Extension" #: machines/templates/machines/aff_extension.html:35 #: machines/templates/machines/aff_iptype.html:37 msgid "\"infra\" right required" msgstr "droit « infra » requis" #: machines/templates/machines/aff_extension.html:41 msgid "DNSSEC" msgstr "DNSSEC" #: machines/templates/machines/aff_iptype.html:38 msgid "IPv4 range" msgstr "Plage IPv4" #: machines/templates/machines/aff_iptype.html:39 msgid "v6 prefix" msgstr "Préfixe v6" #: machines/templates/machines/aff_iptype.html:40 msgid "DNSSEC reverse v4/v6" msgstr "DNSSEC inverse v4/v6" #: machines/templates/machines/aff_iptype.html:41 msgid "On VLAN(s)" msgstr "Sur VLAN(s)" #: machines/templates/machines/aff_iptype.html:42 msgid "Default ports opening" msgstr "Ouverture de ports par défaut" #: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:32 msgid "IPv6 addresses" msgstr "Adresses IPv6" #: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:33 msgid "SLAAC" msgstr "SLAAC" #: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:34 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Active" msgstr "Actions" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:43 msgid "DNS name" msgstr "Nom DNS" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:45 msgid "Type" msgstr "Type" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:47 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:48 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:54 msgid "View the profile" msgstr "Voir le profil" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:58 msgid "Deactivated" msgstr "Désactivée" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:67 msgid "Create an interface" msgstr "Créer une interface" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:84 msgid "Display the aliases" msgstr "Afficher les alias" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:98 msgid "Display the vendor" msgstr "Afficher le constructeur" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:109 msgid "Display the IPv6 address" msgstr "Afficher les adresses IPv6" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:126 machines/views.py:290 #: machines/views.py:405 machines/views.py:461 machines/views.py:517 #: machines/views.py:586 machines/views.py:649 machines/views.py:715 #: machines/views.py:767 machines/views.py:819 machines/views.py:871 #: machines/views.py:926 machines/views.py:978 machines/views.py:1040 #: machines/views.py:1096 machines/views.py:1148 machines/views.py:1214 #: machines/views.py:1266 machines/views.py:1584 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:134 msgid "Manage the aliases" msgstr "Gérer les alias" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:142 msgid "Manage the IPv6 addresses" msgstr "Gérer les adresses IPv6" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:150 msgid "Manage the SSH fingerprints" msgstr "Gérer les empreintes SSH" #: machines/templates/machines/aff_machines.html:158 msgid "Manage the ports configuration" msgstr "Gérer les configuration de ports" #: machines/templates/machines/aff_machinetype.html:33 msgid "Matching IP type" msgstr "Type d'IP correspondant" #: machines/templates/machines/aff_mx.html:32 #: machines/templates/machines/aff_ns.html:32 #: machines/templates/machines/aff_txt.html:32 msgid "Concerned zone" msgstr "Zone concernée" #: machines/templates/machines/aff_mx.html:33 #: machines/templates/machines/aff_srv.html:36 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: machines/templates/machines/aff_nas.html:33 #: machines/templates/machines/aff_soa.html:32 #: machines/templates/machines/aff_vlan.html:34 #: machines/templates/machines/index_portlist.html:20 msgid "Name" msgstr "Nom" #: machines/templates/machines/aff_nas.html:34 msgid "NAS device type" msgstr "Type de dispositif NAS" #: machines/templates/machines/aff_nas.html:35 msgid "Machine type linked to the NAS device" msgstr "Type de machine lié au dispositif NAS" #: machines/templates/machines/aff_nas.html:36 msgid "Access mode" msgstr "Mode d'accès" #: machines/templates/machines/aff_nas.html:37 msgid "MAC address auto capture" msgstr "Capture automatique de l'adresse MAC" #: machines/templates/machines/aff_ns.html:33 msgid "Authoritarian interface for the concerned zone" msgstr "Interface authoritaire pour la zone concernée" #: machines/templates/machines/aff_role.html:33 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" #: machines/templates/machines/aff_role.html:34 msgid "Specific role" msgstr "Rôle spécifique" #: machines/templates/machines/aff_role.html:35 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: machines/templates/machines/aff_servers.html:31 #: machines/templates/machines/aff_service.html:32 msgid "Service name" msgstr "Nom du service" #: machines/templates/machines/aff_servers.html:32 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: machines/templates/machines/aff_servers.html:33 msgid "Last regeneration" msgstr "Dernière régénération" #: machines/templates/machines/aff_servers.html:34 msgid "Regeneration asked" msgstr "Régénération demandée" #: machines/templates/machines/aff_servers.html:35 msgid "Regeneration needed" msgstr "Régénération requise" #: machines/templates/machines/aff_service.html:33 msgid "Minimal time before regeneration" msgstr "Temps minimal avant régénération" #: machines/templates/machines/aff_service.html:34 msgid "Maximal time before regeneration" msgstr "Temps maximal avant régénération" #: machines/templates/machines/aff_service.html:35 msgid "Included servers" msgstr "Serveurs inclus" #: machines/templates/machines/aff_service.html:36 msgid "Ask for regeneration" msgstr "Demander la régénération" #: machines/templates/machines/aff_soa.html:33 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: machines/templates/machines/aff_soa.html:34 msgid "Refresh" msgstr "Rafraichissement" #: machines/templates/machines/aff_soa.html:35 msgid "Retry" msgstr "Relance" #: machines/templates/machines/aff_soa.html:36 msgid "Expire" msgstr "Expiration" #: machines/templates/machines/aff_srv.html:32 #: machines/templates/machines/machine.html:152 msgid "Service" msgstr "Service" #: machines/templates/machines/aff_srv.html:33 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: machines/templates/machines/aff_srv.html:37 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: machines/templates/machines/aff_srv.html:38 msgid "Port" msgstr "Port" #: machines/templates/machines/aff_srv.html:39 msgid "Target" msgstr "Cible" #: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:31 msgid "SSH public key" msgstr "Clé publique SSH" #: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:32 msgid "Algorithm used" msgstr "Algorithme utilisé" #: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:33 #: machines/templates/machines/aff_vlan.html:35 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: machines/templates/machines/aff_vlan.html:33 msgid "ID" msgstr "ID" #: machines/templates/machines/aff_vlan.html:36 #: machines/templates/machines/sidebar.html:51 msgid "IP ranges" msgstr "Plages d'IP" #: machines/templates/machines/delete.html:29 msgid "Deletion of machines" msgstr "Suppression de machines" #: machines/templates/machines/delete.html:35 #, python-format msgid "" "Warning: are you sure you want to delete this object %(objet_name)s " "( %(objet)s )?" msgstr "" "Attention : voulez-vous vraiment supprimer cet objet %(objet_name)s " "( %(objet)s ) ?" #: machines/templates/machines/delete.html:36 #: machines/templates/machines/edit_portlist.html:52 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: machines/templates/machines/edit_portlist.html:29 #: machines/templates/machines/index.html:29 #: machines/templates/machines/index.html:32 #: machines/templates/machines/index_alias.html:29 #: machines/templates/machines/index_extension.html:30 #: machines/templates/machines/index_iptype.html:30 #: machines/templates/machines/index_ipv6.html:30 #: machines/templates/machines/index_machinetype.html:31 #: machines/templates/machines/index_nas.html:31 #: machines/templates/machines/index_portlist.html:8 #: machines/templates/machines/index_portlist.html:25 #: machines/templates/machines/index_role.html:30 #: machines/templates/machines/index_service.html:30 #: machines/templates/machines/index_sshfp.html:28 #: machines/templates/machines/index_vlan.html:30 #: machines/templates/machines/machine.html:31 #: machines/templates/machines/sidebar.html:33 msgid "Machines" msgstr "Machines" #: machines/templates/machines/edit_portlist.html:50 msgid "Add a port" msgstr "Ajouter un port" #: machines/templates/machines/index_alias.html:32 msgid "List of the aliases of the interface" msgstr "Liste des alias de l'interface" #: machines/templates/machines/index_alias.html:34 msgid "Add an alias" msgstr "Ajouter un alias" #: machines/templates/machines/index_alias.html:36 msgid "Delete one or several aliases" msgstr "Supprimer un ou plusieurs alias" #: machines/templates/machines/index_extension.html:33 msgid "List of extensions" msgstr "Liste des extensions" #: machines/templates/machines/index_extension.html:36 msgid "Add an extension" msgstr "Ajouter une extension" #: machines/templates/machines/index_extension.html:39 msgid "Delete one or several extensions" msgstr "Supprimer une ou plusieurs extensions" #: machines/templates/machines/index_extension.html:43 msgid "List of SOA records" msgstr "Liste des enregistrements SOA" #: machines/templates/machines/index_extension.html:46 msgid "Add an SOA record" msgstr "Ajouter un enregistrement SOA" #: machines/templates/machines/index_extension.html:50 msgid "Delete one or several SOA records" msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements SOA" #: machines/templates/machines/index_extension.html:54 msgid "List of MX records" msgstr "Liste des enregistrements MX" #: machines/templates/machines/index_extension.html:57 msgid "Add an MX record" msgstr "Ajouter un enregistrement MX" #: machines/templates/machines/index_extension.html:61 msgid "Delete one or several MX records" msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements MX" #: machines/templates/machines/index_extension.html:65 msgid "List of NS records" msgstr "Liste des enregistrements NS" #: machines/templates/machines/index_extension.html:68 msgid "Add an NS record" msgstr "Ajouter un enregistrement NS" #: machines/templates/machines/index_extension.html:72 msgid "Delete one or several NS records" msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements NS" #: machines/templates/machines/index_extension.html:76 msgid "List of TXT records" msgstr "Liste des enregistrements TXT" #: machines/templates/machines/index_extension.html:79 msgid "Add a TXT record" msgstr "Ajouter un enregistrement TXT" #: machines/templates/machines/index_extension.html:83 msgid "Delete one or several TXT records" msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements TXT" #: machines/templates/machines/index_extension.html:87 msgid "List of DNAME records" msgstr "Liste des enregistrements DNAME" #: machines/templates/machines/index_extension.html:90 msgid "Add a DNAME record" msgstr "Ajouter un enregistrement DNAME" #: machines/templates/machines/index_extension.html:94 msgid "Delete one or several DNAME records" msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements DNAME" #: machines/templates/machines/index_extension.html:98 msgid "List of SRV records" msgstr "Liste des enregistrements SRV" #: machines/templates/machines/index_extension.html:101 msgid "Add an SRV record" msgstr "Ajouter un enregistrement SRV" #: machines/templates/machines/index_extension.html:105 msgid "Delete one or several SRV records" msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements SRV" #: machines/templates/machines/index_iptype.html:33 msgid "List of IP types" msgstr "Liste des types d'IP" #: machines/templates/machines/index_iptype.html:36 msgid "Add an IP type" msgstr "Ajouter un type d'IP" #: machines/templates/machines/index_iptype.html:40 msgid "Delete one or several IP types" msgstr "Supprimer un ou plusieurs types d'IP" #: machines/templates/machines/index_ipv6.html:33 msgid "List of the IPv6 addresses of the interface" msgstr "Liste des adresses IPv6 de l'interface" #: machines/templates/machines/index_ipv6.html:36 msgid "Add an IPv6 address" msgstr "Ajouter une adresse IPv6" #: machines/templates/machines/index_machinetype.html:34 msgid "List of machine types" msgstr "Liste des types de machine" #: machines/templates/machines/index_machinetype.html:37 msgid "Add a machine type" msgstr "Ajouter un type de machine" #: machines/templates/machines/index_machinetype.html:41 msgid "Delete one or several machine types" msgstr "Supprimer un ou plusieurs types de machine" #: machines/templates/machines/index_nas.html:34 msgid "List of NAS devices" msgstr "Liste des dispositifs NAS" #: machines/templates/machines/index_nas.html:35 msgid "" "The NAS device type and machine type are linked. It is useful for MAC " "address auto capture by RADIUS, and allows to choose the machine type to " "assign to the machines according to the NAS device type." msgstr "" "Le type de dispositif NAS et le type de machine sont liés. C'est utile pour " "la capture automatique de l'adresse MAC par RADIUS, et permet de choisir le " "type de machine à assigner aux machines en fonction du type de dispositif " "NAS." #: machines/templates/machines/index_nas.html:38 msgid "Add a NAS device type" msgstr "Ajouter un type de dispositif NAS" #: machines/templates/machines/index_nas.html:42 msgid "Delete one or several NAS device types" msgstr "Supprimer un ou plusieurs types de dispositif NAS" #: machines/templates/machines/index_portlist.html:11 msgid "List of ports configurations" msgstr "Liste des configurations de ports" #: machines/templates/machines/index_portlist.html:14 msgid "Add a configuration" msgstr "Ajouter une configuration" #: machines/templates/machines/index_portlist.html:21 msgid "TCP (input)" msgstr "TCP (entrée)" #: machines/templates/machines/index_portlist.html:22 msgid "TCP (output)" msgstr "TCP (sortie)" #: machines/templates/machines/index_portlist.html:23 msgid "UDP (input)" msgstr "UDP (entrée)" #: machines/templates/machines/index_portlist.html:24 msgid "UDP (output)" msgstr "UDP (sortie)" #: machines/templates/machines/index_role.html:33 msgid "List of roles" msgstr "Liste des rôles" #: machines/templates/machines/index_role.html:36 msgid "Add a role" msgstr "Ajouter un rôle" #: machines/templates/machines/index_role.html:39 msgid "Delete one or several roles" msgstr "Supprimer un ou plusieurs rôles" #: machines/templates/machines/index_service.html:33 msgid "List of services" msgstr "Liste des services" #: machines/templates/machines/index_service.html:36 msgid "Add a service" msgstr "Ajouter un service" #: machines/templates/machines/index_service.html:39 msgid "Delete one or several services" msgstr "Supprimer un ou plusieurs services" #: machines/templates/machines/index_service.html:42 msgid "States of servers" msgstr "États des serveurs" #: machines/templates/machines/index_sshfp.html:31 msgid "SSH fingerprints" msgstr "Empreintes SSH" #: machines/templates/machines/index_sshfp.html:34 msgid "Add an SSH fingerprint" msgstr "Ajouter une empreinte SSH" #: machines/templates/machines/index_vlan.html:33 msgid "List of VLANs" msgstr "Liste des VLANs" #: machines/templates/machines/index_vlan.html:36 msgid "Add a VLAN" msgstr "Ajouter un VLAN" #: machines/templates/machines/index_vlan.html:39 msgid "Delete one or several VLANs" msgstr "Supprimer un ou plusieurs VLANs" #: machines/templates/machines/machine.html:92 msgid "Machine" msgstr "Machine" #: machines/templates/machines/machine.html:96 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: machines/templates/machines/machine.html:104 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: machines/templates/machines/machine.html:148 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: machines/templates/machines/machine.html:168 msgid "IPv6 address" msgstr "Adresse IPv6" #: machines/templates/machines/sidebar.html:39 msgid "Machine types" msgstr "Types de machine" #: machines/templates/machines/sidebar.html:45 msgid "Extensions and zones" msgstr "Extensions et zones" #: machines/templates/machines/sidebar.html:69 msgid "Services (DHCP, DNS, ...)" msgstr "Services (DHCP, DNS, ...)" #: machines/templates/machines/sidebar.html:75 msgid "Server roles" msgstr "Rôles de serveur" #: machines/templates/machines/sidebar.html:81 msgid "Ports openings" msgstr "Ouvertures de ports" #: machines/views.py:143 msgid "Select a machine type first." msgstr "Sélectionnez un type de machine d'abord." #: machines/views.py:235 msgid "The machine was created." msgstr "La machine a été créée." #: machines/views.py:244 machines/views.py:340 machines/views.py:381 #: machines/views.py:439 machines/views.py:494 machines/views.py:566 #: machines/views.py:632 machines/views.py:698 machines/views.py:750 #: machines/views.py:802 machines/views.py:854 machines/views.py:909 #: machines/views.py:961 machines/views.py:1018 machines/views.py:1079 #: machines/views.py:1131 machines/views.py:1197 machines/views.py:1249 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: machines/views.py:276 msgid "The machine was edited." msgstr "La machine a été modifiée." #: machines/views.py:303 msgid "The machine was deleted." msgstr "La machine a été supprimée." #: machines/views.py:330 msgid "The interface was created." msgstr "L'interface a été créée." #: machines/views.py:356 msgid "The interface was deleted." msgstr "L'interface a été supprimée." #: machines/views.py:376 msgid "The IPv6 addresses list was created." msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été créée." #: machines/views.py:397 msgid "The IPv6 addresses list was edited." msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été modifiée." #: machines/views.py:416 msgid "The IPv6 addresses list was deleted." msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été supprimée." #: machines/views.py:434 msgid "The SSHFP record was created." msgstr "L'enregistrement SSHFP a été créé." #: machines/views.py:453 msgid "The SSHFP record was edited." msgstr "L'enregistrement SSHFP a été modifié." #: machines/views.py:472 msgid "The SSHFP record was deleted." msgstr "L'enregistrement SSHFP a été supprimé." #: machines/views.py:491 msgid "The IP type was created." msgstr "Le type d'IP a été créé." #: machines/views.py:512 msgid "The IP type was edited." msgstr "Le type d'IP a été modifié." #: machines/views.py:514 msgid "This IP type change would create duplicated domains" msgstr "" "Ce changement de type d'IP causerait des duplications de noms de domaine" #: machines/views.py:536 msgid "The IP type was deleted." msgstr "Le type d'IP a été supprimé." #: machines/views.py:542 #, python-format msgid "" "The IP type %s is assigned to at least one machine, you can't delete it." msgstr "" "Le type d'IP %s est assigné à au moins une machine, vous ne pouvez pas le " "supprimer." #: machines/views.py:550 machines/views.py:616 machines/views.py:682 #: machines/views.py:736 machines/views.py:788 machines/views.py:840 #: machines/views.py:893 machines/views.py:947 machines/views.py:999 #: machines/views.py:1063 machines/views.py:1117 machines/views.py:1172 #: machines/views.py:1235 machines/views.py:1287 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: machines/views.py:563 msgid "The machine type was created." msgstr "Le type de machine a été créé." #: machines/views.py:581 msgid "The machine type was edited." msgstr "Le type de machine a été modifié." #: machines/views.py:583 msgid "This machine type change would create duplicated domains" msgstr "" "Ce changement de type de machine causerait des duplications de noms de " "domaines" #: machines/views.py:602 msgid "The machine type was deleted." msgstr "Le type de machine a été supprimé." #: machines/views.py:608 #, python-format msgid "" "The machine type %s is assigned to at least one machine, you can't delete it." msgstr "" "Le type de machine %s est assigné à au moins un machine, vous ne pouvez pas " "le supprimer." #: machines/views.py:629 msgid "The extension was created." msgstr "L'extension a été créée." #: machines/views.py:646 msgid "The extension was edited." msgstr "L'extension a été modifiée." #: machines/views.py:665 msgid "The extension was deleted." msgstr "L'extension a été supprimée." #: machines/views.py:671 #, python-format msgid "The extension %s is assigned to following %s : %s, you can't delete it." msgstr "" "L'extension %s est assignée aux %s suivants : %s , vous ne pouvez pas le " "supprimer." #: machines/views.py:695 msgid "The SOA record was created." msgstr "L'enregistrement SOA a été créé." #: machines/views.py:712 msgid "The SOA record was edited." msgstr "L'enregistrement SOA a été modifié." #: machines/views.py:729 msgid "The SOA record was deleted." msgstr "L'enregistrement SOA a été supprimé." #: machines/views.py:732 #, python-format msgid "Error: the SOA record %s can't be deleted." msgstr "Erreur : l'enregistrement SOA %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:747 msgid "The MX record was created." msgstr "L'enregistrement MX a été créé." #: machines/views.py:764 msgid "The MX record was edited." msgstr "L'enregistrement MX a été modifié." #: machines/views.py:781 msgid "The MX record was deleted." msgstr "L'enregistrement MX a été supprimé." #: machines/views.py:784 #, python-format msgid "Error: the MX record %s can't be deleted." msgstr "Erreur : l'enregistrement MX %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:799 msgid "The NS record was created." msgstr "L'enregistrement NS a été créé." #: machines/views.py:816 msgid "The NS record was edited." msgstr "L'enregistrement NS a été modifié." #: machines/views.py:833 msgid "The NS record was deleted." msgstr "L'enregistrement NS a été supprimé." #: machines/views.py:836 #, python-format msgid "Error: the NS record %s can't be deleted." msgstr "Erreur : l'enregistrement NS %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:851 msgid "The DNAME record was created." msgstr "L'enregistrement DNAME a été créé." #: machines/views.py:868 msgid "The DNAME record was edited." msgstr "L'enregistrement DNAME a été modifié." #: machines/views.py:885 msgid "The DNAME record was deleted." msgstr "L'enregistrement DNAME a été supprimé." #: machines/views.py:889 #, python-format msgid "Error: the DNAME record %s can't be deleted." msgstr "Erreur : l'enregistrement DNAME %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:906 msgid "The TXT record was created." msgstr "L'enregistrement TXT a été créé." #: machines/views.py:923 msgid "The TXT record was edited." msgstr "L'enregistrement TXT a été modifié." #: machines/views.py:940 msgid "The TXT record was deleted." msgstr "L'enregistrement TXT a été supprimé." #: machines/views.py:943 #, python-format msgid "Error: the TXT record %s can't be deleted." msgstr "Erreur : l'enregistrement %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:958 msgid "The SRV record was created." msgstr "L'enregistrement SRV a été créé." #: machines/views.py:975 msgid "The SRV record was edited." msgstr "L'enregistrement SRV a été modifié." #: machines/views.py:992 msgid "The SRV record was deleted." msgstr "L'enregistrement SRV a été supprimé." #: machines/views.py:995 #, python-format msgid "Error: the SRV record %s can't be deleted." msgstr "Erreur : l'enregistrement SRV %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:1013 msgid "The alias was created." msgstr "L'alias a été créé." #: machines/views.py:1032 msgid "The alias was edited." msgstr "L'alias a été modifié." #: machines/views.py:1054 #, python-format msgid "The alias %s was deleted." msgstr "L'alias %s a été supprimé." #: machines/views.py:1057 #, python-format msgid "Error: the alias %s can't be deleted." msgstr "Erreur : l'alias %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:1076 msgid "The role was created." msgstr "Le rôle a été créé." #: machines/views.py:1093 msgid "The role was edited." msgstr "Le rôle a été modifié." #: machines/views.py:1110 msgid "The role was deleted." msgstr "Le rôle a été supprimé." #: machines/views.py:1113 #, python-format msgid "Error: the role %s can't be deleted." msgstr "Erreur : le rôle %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:1128 msgid "The service was created." msgstr "Le service a été créé." #: machines/views.py:1145 msgid "The service was edited." msgstr "Le service a été modifié." #: machines/views.py:1164 msgid "The service was deleted." msgstr "Le service a été supprimé." #: machines/views.py:1168 #, python-format msgid "Error: the service %s can't be deleted." msgstr "Erreur : le service %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:1194 msgid "The VLAN was created." msgstr "Le VLAN a été créé." #: machines/views.py:1211 msgid "The VLAN was edited." msgstr "Le VLAN a été modifié." #: machines/views.py:1228 msgid "The VLAN was deleted." msgstr "Le VLAN a été supprimé." #: machines/views.py:1231 #, python-format msgid "Error: the VLAN %s can't be deleted." msgstr "Erreur : le VLAN %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:1246 msgid "The NAS device was created." msgstr "Le dispositif NAS a été créé." #: machines/views.py:1263 msgid "The NAS device was edited." msgstr "Le dispositif NAS a été modifié." #: machines/views.py:1280 msgid "The NAS device was deleted." msgstr "Le dispositif NAS a été supprimé." #: machines/views.py:1283 #, python-format msgid "Error: the NAS device %s can't be deleted." msgstr "Erreur : le dispositif NAS %s ne peut pas être supprimé." #: machines/views.py:1510 msgid "The ports list was edited." msgstr "La liste de ports a été modifiée." #: machines/views.py:1524 msgid "The ports list was deleted." msgstr "La liste de ports a été supprimée." #: machines/views.py:1549 msgid "The ports list was created." msgstr "La liste de ports a été créée." #: machines/views.py:1570 msgid "" "Warning: the IP address is not public, the opening won't have any effect in " "v4." msgstr "" "Attention : l'adresse IP n'est pas publique, l'ouverture n'aura pas d'effet " "en v4." #: machines/views.py:1581 msgid "The ports configuration was edited." msgstr "La configuration de ports a été modifiée." #~ msgid "You don't have the right to edit interfaces of another user." #~ msgstr "" #~ "Vous n'avez pas le droit de modifier une interface d'un autre utilisateur."