# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il # se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en # quelques clics. # # Copyright © 2018 Maël Kervella # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n" "Last-Translator: Laouen Fernet \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: search/forms.py:33 msgid "Active" msgstr "Actifs" #: search/forms.py:34 msgid "Disabled" msgstr "Désactivés" #: search/forms.py:35 msgid "Archived" msgstr "Archivés" #: search/forms.py:36 msgid "Not yet active" msgstr "Pas encore adhéré" #: search/forms.py:37 msgid "Fully archived" msgstr "Complètement archivés" #: search/forms.py:41 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmé" #: search/forms.py:42 msgid "Not confirmed" msgstr "Non confirmé" #: search/forms.py:43 msgid "Waiting for email confirmation" msgstr "En attente de confirmation du mail" #: search/forms.py:47 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: search/forms.py:48 msgid "Machines" msgstr "Machines" #: search/forms.py:49 msgid "Invoices" msgstr "Factures" #: search/forms.py:50 msgid "Bans" msgstr "Bannissements" #: search/forms.py:51 msgid "Whitelists" msgstr "Accès gracieux" #: search/forms.py:52 msgid "Rooms" msgstr "Chambres" #: search/forms.py:53 msgid "Ports" msgstr "Ports" #: search/forms.py:54 msgid "Switches" msgstr "Commutateurs réseau" #: search/forms.py:68 search/forms.py:84 search/templates/search/search.html:29 #: search/templates/search/search.html:51 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: search/forms.py:71 search/forms.py:87 msgid "" "Use « » and «,» to specify distinct words, «\"query\"» for an exact search, " "«\\» to escape a character and «+» to combine keywords." msgstr "" "Utilisez « » et «,» pour spécifier différents mots, «\"recherche\"» pour une " "recherche exacte, «\\» pour échapper un caractère et «+» pour combiner des " "mots clés." #: search/forms.py:96 msgid "Users filter" msgstr "Filtre utilisateurs" #: search/forms.py:103 msgid "Email state filter" msgstr "Filtre mails" #: search/forms.py:110 msgid "Display filter" msgstr "Filtre affichage" #: search/forms.py:116 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: search/forms.py:117 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: search/templates/search/index.html:29 msgid "Search results" msgstr "Résultats de la recherche" #: search/templates/search/index.html:34 msgid "Results among users:" msgstr "Résultats parmi les utilisateurs :" #: search/templates/search/index.html:44 msgid "Results among clubs:" msgstr "Résultats parmi les clubs :" #: search/templates/search/index.html:54 msgid "Results among machines:" msgstr "Résultats parmi les machines :" #: search/templates/search/index.html:64 msgid "Results among invoices:" msgstr "Résultats parmi les factures :" #: search/templates/search/index.html:74 msgid "Results among whitelists:" msgstr "Résultats parmi les accès à titre gracieux :" #: search/templates/search/index.html:84 msgid "Results among bans:" msgstr "Résultats parmi les bannissements :" #: search/templates/search/index.html:94 msgid "Results among rooms:" msgstr "Résultats parmi les chambres :" #: search/templates/search/index.html:104 msgid "Results among ports:" msgstr "Résultats parmi les ports :" #: search/templates/search/index.html:114 msgid "Results among switches:" msgstr "Résultats parmi les commutateurs réseau :" #: search/templates/search/index.html:123 msgid "No result" msgstr "Pas de résultat" #: search/templates/search/index.html:125 #, python-format msgid "Only the first %(max_result)s results are displayed in each category." msgstr "" "Seulement les %(max_result)s premiers résultats sont affichés dans chaque " "catégorie." #: search/templates/search/sidebar.html:31 msgid "Simple search" msgstr "Recherche simple" #: search/templates/search/sidebar.html:35 msgid "Advanced search" msgstr "Recherche avancée" #~ msgid "Verified" #~ msgstr "Confirmé" #~ msgid "Unverified" #~ msgstr "Non-confirmé"