# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il # se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en # quelques clics. # # Copyright © 2018 Maël Kervella # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-23 18:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" "Last-Translator: Maël Kervella \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: templates/base.html:59 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: templates/base.html:83 msgid "My profile" msgstr "Mon profil" #: templates/base.html:84 msgid "Log out" msgstr "Se déconnecter" #: templates/base.html:90 msgid "Members" msgstr "Adhérents" #: templates/base.html:93 msgid "Manage members" msgstr "Gérer les adhérents" #: templates/base.html:94 msgid "Manage clubs" msgstr "Gérer les clubs" #: templates/base.html:97 msgid "Manage machines" msgstr "Gérer les machines" #: templates/base.html:100 msgid "Manage cotisations" msgstr "Gérer les cotisations" #: templates/base.html:107 msgid "Topology" msgstr "Topologie" #: templates/base.html:109 msgid "Switches" msgstr "Commutateurs" #: templates/base.html:110 msgid "Wi-Fi access points" msgstr "Bornes Wi-Fi" #: templates/base.html:111 msgid "Rooms" msgstr "Chambres & locaux" #: templates/base.html:116 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: templates/base.html:123 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: templates/base.html:128 msgid "About" msgstr "A propos" #: templates/base.html:134 msgid "Sign in" msgstr "Créer un compte" #: templates/base.html:140 msgid "Log in" msgstr "Se connecter" #: templates/base.html:188 msgid "Username" msgstr "Pseudo" #: templates/base.html:192 msgid "Room" msgstr "Chambre" #: templates/base.html:196 msgid "Connexion" msgstr "Connexion" #: templates/base.html:199 templates/base.html:209 #, python-format msgid "Until %(date)s" msgstr "Jusqu'à %(date)s" #: templates/base.html:201 msgid "Deactivated" msgstr "Désactivée" #: templates/base.html:206 msgid "Membership" msgstr "Adhésion" #: templates/base.html:211 msgid "Not a member" msgstr "Non adhérent" #: templates/base.html:219 msgid "See my profile" msgstr "Voir mon profil" #: templates/base.html:223 msgid "You are not logged in" msgstr "Vous n'êtes pas connecté" #: templates/base.html:229 #, python-format msgid "%(nb)s machine active" msgstr "%(nb)s machine actives" #: templates/base.html:229 #, python-format msgid "%(nb)s machines active" msgstr "%(nb)s machines actives" #: templates/base.html:238 msgid "See my machines" msgstr "Voir mes machines" #: templates/buttons/setlang.html:34 msgid "Translation in development" msgstr "Traduction en développement" #: users/widgets.py:35 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: users/widgets.py:36 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: users/widgets.py:44 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: users/widgets.py:45 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: users/widgets.py:46 msgid "Wk" msgstr "Sem"