# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il # se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en # quelques clics. # # Copyright © 2018 Maël Kervella # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-25 23:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" "Last-Translator: Hugo Levy-Falk \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: acl.py:45 msgid "You don't have the rights to see this application." msgstr "Vous n'avez pas les droits de voir cette application." #: forms.py:63 forms.py:274 msgid "Select a payment method" msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement" #: forms.py:66 msgid "Member" msgstr "Adhérent" #: forms.py:68 msgid "Select the proprietary member" msgstr "Sélectionnez l'adhérent propriétaire" #: forms.py:69 msgid "Validated invoice" msgstr "Facture validée" #: forms.py:82 msgid "A payment method must be specified." msgstr "Un moyen de paiement doit être renseigné." #: forms.py:154 msgid "Article name" msgstr "Nom de l'article" #: forms.py:192 msgid "Payment method name" msgstr "Nom du moyen de paiement" #: forms.py:230 msgid "Bank name" msgstr "Nom de la banque" #: forms.py:287 #, python-format msgid "" "Requested amount is too high. Your balance can't exceed " "%(max_online_balance)s €." msgstr "" "Montant demandé trop grand. Votre solde ne peut excéder " "%(max_online_balance)s €" #: models.py:175 models.py:223 msgid "You don't have the right to edit an invoice." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture." #: models.py:178 msgid "You don't have the right to edit this user's invoices." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les facture de cette utilisateur." #: models.py:182 msgid "" "You don't have the right to edit an invoice already controlled or " "invalidated." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture précedement controllée ou " "invalidée." #: models.py:189 msgid "You don't have the right to delete an invoice." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture." #: models.py:191 msgid "You don't have the right to delete this user's invoices." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les factures de cet utilisateur." #: models.py:194 msgid "" "You don't have the right to delete an invoice already controlled or " "invalidated." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture précedement controllée ou " "invalidée." #: models.py:202 msgid "You don't have the right to see someone else's invoices history." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de voir l'historique de la facture de quelqu'un " "d'autre." #: models.py:205 msgid "The invoice has been invalidated." msgstr "La facture a été invalidée." #: models.py:215 msgid "You don't have the right to edit the \"controlled\" state." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier l'état \"controllé\"." #: models.py:237 msgid "There are no payment types which you can use." msgstr "Il n'y a pas de type de paiement que vous puissiez utiliser." #: models.py:239 msgid "There are no article that you can buy." msgstr "Il n'y a pas d'article qui vous soit autorisé." #: models.py:424 msgid "A cotisation should always have a duration." msgstr "Une cotisation devrait toujours avoir une durée." #: models.py:431 msgid "You don't have the right to edit the purchases." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats." #: models.py:436 msgid "You don't have the right to edit this user's purchases." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur." #: models.py:440 msgid "" "You don't have the right to edit a purchase already controlled or " "invalidated." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédement controllé ou " "invalidé." #: models.py:447 msgid "You don't have the right to delete a purchase." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat." #: models.py:449 msgid "You don't have the right to delete this user's purchases." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur." #: models.py:452 msgid "" "You don't have the right to delete a purchase already controlled or " "invalidated." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédement controllé ou " "invalidé." #: models.py:460 msgid "You don't have the right to see someone else's purchase history." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'un achat de quelqu'un " "d'autre." #: models.py:582 msgid "Solde is a reserved article name" msgstr "Solde est un nom d'article réservé" #: models.py:586 msgid "Duration must be specified for a cotisation" msgstr "La durée doit être spécifiée pour une cotisation" #: models.py:607 msgid "You cannot buy this Article." msgstr "Vous ne pouvez pas acheter cet article." #: models.py:713 payment_methods/comnpay/views.py:63 msgid "" "The cotisation of %(member_name)s has been extended to %(end_date)s." msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendu jusqu'à %(end_date)s." #: models.py:723 msgid "The invoice has been created." msgstr "La facture a été créée." #: models.py:744 msgid "You cannot use this Payment." msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce Paiement." #: models.py:762 msgid "No custom payment method" msgstr "Pas de méthode de paiement personnalisée" #: models.py:811 msgid "You don't have the right to edit a cotisation." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation." #: models.py:815 msgid "" "You don't have the right to edit a cotisation already controlled or " "invalidated." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisaiton précédement controllée " "ou invalidée." #: models.py:822 msgid "You don't have the right to delete a cotisation." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation." #: models.py:825 msgid "" "You don't have the right to delete a cotisation already controlled or " "invalidated." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédement controllée " "ou invalidée." #: models.py:833 msgid "You don't have the right to see someone else's cotisation history." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'une cotisation de quelqu'un " "d'autre." #: payment_methods/balance/models.py:82 payment_methods/balance/models.py:113 msgid "Your balance is too low for this operation." msgstr "Votre solde est trop faible pour cette opération." #: payment_methods/balance/models.py:100 msgid "There is already a payment type for user balance" msgstr "Il y a déjà un type de paiement pour le solde utilisateur" #: payment_methods/cheque/views.py:47 msgid "You cannot pay this invoice with a cheque." msgstr "Vous ne pouvez pas payer cette facture avec un chèque." #: payment_methods/comnpay/models.py:94 msgid "Pay invoice no : " msgstr "Payer la facture numéro : " #: payment_methods/comnpay/models.py:106 msgid "" "In order to pay your invoice with ComNpay, the price must be grater than {} €" msgstr "" "Pour pouvoir payer votre facture avec ComNpay, le prix doit être plus grand " "que {} €" #: payment_methods/comnpay/views.py:53 #, python-format msgid "The payment of %(amount)s € has been accepted." msgstr "Le paiement de %(amount)s € a été accepté." #: payment_methods/comnpay/views.py:84 msgid "The payment has been refused." msgstr "Le paiment a été refusé." #: templates/cotisations/aff_article.html:33 #: templates/cotisations/facture.html:60 msgid "Article" msgstr "Article" #: templates/cotisations/aff_article.html:34 msgid "Price" msgstr "Prix" #: templates/cotisations/aff_article.html:35 msgid "Cotisation type" msgstr "Type de cotisation" #: templates/cotisations/aff_article.html:36 msgid "Duration (month)" msgstr "Durée (mois)" #: templates/cotisations/aff_article.html:37 msgid "Concerned users" msgstr "Utilisateurs concernés" #: templates/cotisations/aff_article.html:38 msgid "Available for everyone" msgstr "Articles disponibles" #: templates/cotisations/aff_article.html:52 #: templates/cotisations/aff_banque.html:41 #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:70 #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:76 #: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:73 #: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:79 #: templates/cotisations/aff_paiement.html:48 #: templates/cotisations/control.html:104 views.py:480 views.py:568 #: views.py:649 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: templates/cotisations/aff_banque.html:32 msgid "Bank" msgstr "Banque" #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:38 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:41 #: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:42 #: templates/cotisations/control.html:60 #: templates/cotisations/edit_facture.html:45 msgid "Designation" msgstr "Désignation" #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:42 #: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:43 #: templates/cotisations/control.html:61 msgid "Total price" msgstr "Prix total" #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:44 #: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:45 #: templates/cotisations/control.html:63 msgid "Payment method" msgstr "Moyen de paiement" #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:48 #: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:49 #: templates/cotisations/control.html:67 msgid "Date" msgstr "Date" #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:52 #: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:53 #: templates/cotisations/control.html:53 msgid "Invoice id" msgstr "Id facture" #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:80 msgid "Controlled invoice" msgstr "Facture controllé" #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:85 #: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:86 views.py:502 views.py:604 #: views.py:685 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:98 #: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:98 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:101 msgid "Invalidated invoice" msgstr "Facture invalidée" #: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:39 msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" #: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:56 msgid "Paid" msgstr "Payé" #: templates/cotisations/aff_paiement.html:33 msgid "Payment type" msgstr "Type de paiement" #: templates/cotisations/aff_paiement.html:34 msgid "Is available for everyone" msgstr "Est disponible pour tout le monde" #: templates/cotisations/aff_paiement.html:35 msgid "Custom payment method" msgstr "Méthode de paiement personnalisée" #: templates/cotisations/control.html:30 msgid "Invoice control" msgstr "Contrôle des factures" #: templates/cotisations/control.html:33 msgid "Invoice control and validation" msgstr "Contrôle et validation des factures" #: templates/cotisations/control.html:43 msgid "Profil" msgstr "Profil" #: templates/cotisations/control.html:45 msgid "Last name" msgstr "Nom" #: templates/cotisations/control.html:49 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: templates/cotisations/control.html:57 msgid "User id" msgstr "Id utilisateur" #: templates/cotisations/control.html:71 msgid "Validated" msgstr "Validé" #: templates/cotisations/control.html:75 msgid "Controlled" msgstr "Controllé" #: templates/cotisations/delete.html:29 msgid "Deletion of cotisations" msgstr "Supprimer des cotisations" #: templates/cotisations/delete.html:36 #, python-format msgid "" "\n" " Warning. Are you sure you really want te delete this %(object_name)s " "object ( %(objet)s ) ?\n" " " msgstr "" "\n" " Attention. Êtes-vous vraiment sûr de vouloir supprimer cet objet " "%(object_name)s ( %(objet)s ) ?\n" " " #: templates/cotisations/delete.html:40 #: templates/cotisations/edit_facture.html:60 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: templates/cotisations/edit_facture.html:31 #: templates/cotisations/facture.html:30 msgid "Invoices creation and edition" msgstr "Création et modification de factures" #: templates/cotisations/edit_facture.html:38 msgid "Edit the invoice" msgstr "Edition de factures" #: templates/cotisations/edit_facture.html:41 #: templates/cotisations/facture.html:55 msgid "Invoice's articles" msgstr "Articles de la facture" #: templates/cotisations/edit_facture.html:46 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: templates/cotisations/facture.html:36 msgid "New invoice" msgstr "Nouvelle facture" #: templates/cotisations/facture.html:39 msgid "Maximum allowed balance : " msgstr "Solde maximum autorisé : " #: templates/cotisations/facture.html:43 msgid "Current balance :" msgstr "Solde actuel :" #: templates/cotisations/facture.html:69 msgid "Add an article" msgstr "Ajouter un article" #: templates/cotisations/facture.html:71 msgid "" "\n" " Total price : 0,00 €\n" " " msgstr "" "\n" " Prix total : 0,00 €\n" " " #: templates/cotisations/index.html:29 templates/cotisations/sidebar.html:40 msgid "Invoices" msgstr "Factures" #: templates/cotisations/index.html:32 msgid "Cotisations" msgstr "Cotisations" #: templates/cotisations/index_article.html:30 msgid "Articles" msgstr "Articles" #: templates/cotisations/index_article.html:33 msgid "Article types list" msgstr "Liste des types d'articles" #: templates/cotisations/index_article.html:36 msgid "Add an article type" msgstr "Ajouter un type d'article" #: templates/cotisations/index_article.html:40 msgid "Delete article types" msgstr "Supprimer des types d'articles" #: templates/cotisations/index_banque.html:30 #: templates/cotisations/sidebar.html:55 msgid "Banks" msgstr "Banques" #: templates/cotisations/index_banque.html:33 msgid "Banks list" msgstr "Liste des banques" #: templates/cotisations/index_banque.html:36 msgid "Add a bank" msgstr "Ajouter une banque" #: templates/cotisations/index_banque.html:40 msgid "Delete banks" msgstr "Supprimer des banques" #: templates/cotisations/index_custom_invoice.html:28 #: templates/cotisations/sidebar.html:45 msgid "Custom invoices" msgstr "Factures personnalisées" #: templates/cotisations/index_custom_invoice.html:31 msgid "Custom invoices list" msgstr "Liste des factures personalisées" #: templates/cotisations/index_paiement.html:30 msgid "Payments" msgstr "Paiement" #: templates/cotisations/index_paiement.html:33 msgid "Payment types list" msgstr "Liste des types de paiement" #: templates/cotisations/index_paiement.html:36 msgid "Add a payment type" msgstr "Ajouter un type de paiement" #: templates/cotisations/index_paiement.html:40 msgid "Delete payment types" msgstr "Supprimer un type de paiement" #: templates/cotisations/payment.html:30 msgid "Balance refill" msgstr "Rechargement de solde" #: templates/cotisations/payment.html:34 msgid "" "\n" " Pay %(amount)s €\n" " " msgstr "" "\n" " Recharger de %(amount)s €\n" " " #: templates/cotisations/payment.html:44 views.py:867 msgid "Pay" msgstr "Payer" #: templates/cotisations/sidebar.html:32 msgid "Create an invoice" msgstr "Créer une facture" #: templates/cotisations/sidebar.html:35 msgid "Control the invoices" msgstr "Contrôler les factures" #: templates/cotisations/sidebar.html:50 msgid "Available articles" msgstr "Articles disponibles" #: templates/cotisations/sidebar.html:60 msgid "Payment methods" msgstr "Moyens de paiement" #: validators.py:20 msgid "There are already payment method(s) for user balance" msgstr "Il y a déjà une méthode de paiement pour le solde utilisateur" #: views.py:165 msgid "You need to choose at least one article." msgstr "Vous devez choisir au moins un article." #: views.py:178 views.py:232 msgid "Create" msgstr "Créer" #: views.py:225 msgid "The custom invoice was successfully created." msgstr "La facture a été créée avec succès." #: views.py:313 views.py:367 msgid "The invoice has been successfully edited." msgstr "La facture a été crée avec succès." #: views.py:333 views.py:427 msgid "The invoice has been successfully deleted." msgstr "La facture a été supprimée avec succès." #: views.py:338 views.py:432 msgid "Invoice" msgstr "Facture" #: views.py:453 msgid "The article has been successfully created." msgstr "L'article a été créé avec succès." #: views.py:458 views.py:531 views.py:626 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: views.py:459 msgid "New article" msgstr "Nouvel article" #: views.py:475 msgid "The article has been successfully edited." msgstr "L'article a été modifié avec succès." #: views.py:481 msgid "Edit article" msgstr "Éditer l'article" #: views.py:497 msgid "The article(s) have been successfully deleted." msgstr "L'(es) article(s) a(ont) été supprimé(s) avec succès. " #: views.py:503 msgid "Delete article" msgstr "Supprimer l'article" #: views.py:525 msgid "The payment method has been successfully created." msgstr "Le moyen de paiement a été créé avec succès." #: views.py:532 msgid "New payment method" msgstr "Nouveau moyen de paiement" #: views.py:562 msgid "The payement method has been successfully edited." msgstr "Le moyen de paiement a été modifié avec succès." #: views.py:569 msgid "Edit payment method" msgstr "Éditer le moyen de paiement" #: views.py:588 #, python-format msgid "" "The payment method %(method_name)s has been successfully " "deleted." msgstr "Le moyen de paiement %(method_name)s a été supprimé avec succès." #: views.py:596 #, python-format msgid "" "The payment method %(method_name)s can't be deleted " "because there are invoices using it." msgstr "" "Le moyen de paiement %(method_name)s ne peut pas être mis à jour car il y a " "des factures l'utilisant." #: views.py:605 msgid "Delete payment method" msgstr "Supprimer le moyen de paiement" #: views.py:621 msgid "The bank has been successfully created." msgstr "La banque a été crée avec succès." #: views.py:627 msgid "New bank" msgstr "Créer la banque" #: views.py:644 msgid "The bank has been successfully edited" msgstr "La banque a été modifée avec succès." #: views.py:650 msgid "Edit bank" msgstr "Éditer la banque" #: views.py:669 #, python-format msgid "" "The bank %(bank_name)s has been successfully deleted." msgstr "La banque %(bank_name)s a été supprimée avec succès." #: views.py:677 #, python-format msgid "" "The bank %(bank_name)s can't be deleted because there " "are invoices using it." msgstr "" "La banque %(bank_name)s ne peut pas être supprimée car il y a des factures " "qui l'utilisent." #: views.py:686 msgid "Delete bank" msgstr "Supprimer la banque" #: views.py:722 msgid "Your changes have been properly taken into account." msgstr "Vos modifications ont correctement été prises en compte." #: views.py:834 msgid "You are not allowed to credit your balance." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créditer votre solde." #: views.py:866 msgid "Refill your balance" msgstr "Créditer votre solde" #: models.py:137 msgid "Cheque number" msgstr "Numéro de chèque" msgid "Not specified" msgstr "Non renseigné" msgid "A cheque number and a bank must be specified." msgstr "Un numéro de chèqe et une banque doivent être renseignés." #: models.py:155 msgid "Can change the \"controlled\" state" msgstr "Peut modifier l'état \"controllé\"" #: models.py:157 msgid "Can see an invoice's details" msgstr "Peut voir les détails d'une facture" #: models.py:159 msgid "Can edit all the previous invoices" msgstr "Peut modifier toutes les factures existantes" #: models.py:297 msgid "Connexion" msgstr "Connexion" #: models.py:336 msgid "Membership" msgstr "Adhésion" #: models.py:299 msgid "Both of them" msgstr "Les deux" #: models.py:328 msgid "Duration (in whole month)" msgstr "Durée (en mois entiers)" #: models.py:336 msgid "Type of cotisation" msgstr "Type de cotisation" #: models.py:341 msgid "Can see a purchase's details" msgstr "Peut voir les détails d'un achat" #: models.py:342 msgid "Can edit all the previous purchases" msgstr "Peut voir les achats existants" #: models.py:344 msgid "Purchase" msgstr "Achat" #: models.py:345 msgid "Purchases" msgstr "Achat" #: models.py:512 msgid "Club" msgstr "Club" #: models.py:530 msgid "Unitary price" msgstr "Prix unitaire" #: models.py:538 msgid "Type of users concerned" msgstr "Type d'utilisateurs concernés" #: models.py:561 msgid "Can see an article's details" msgstr "Peut voir les détails d'un article" #: models.py:621 msgid "Name" msgstr "Nom" #: models.py:626 msgid "Can see a bank's details" msgstr "Peut voir les détails d'une banque" #: models.py:344 msgid "Standard" msgstr "Standard" msgid "Cheque" msgstr "Chèque" #: models.py:647 msgid "Method" msgstr "Moyen" #: models.py:663 msgid "Can see a payement's details" msgstr "Peut voir les détails d'un paiement" #: models.py:785 msgid "Starting date" msgstr "Date de début" #: models.py:788 msgid "Ending date" msgstr "Date de fin" #: models.py:793 msgid "Can see a cotisation's details" msgstr "Peut voir les détails d'une cotisation" #: models.py:794 msgid "Can edit the previous cotisations" msgstr "Peut voir les cotisations existantes"