diff --git a/users/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/users/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 023857d0..55780636 100644 --- a/users/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/users/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-05 19:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19 23:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:35+0200\n" "Last-Translator: Laouen Fernet \n" "Language-Team: \n" @@ -31,132 +31,133 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: users/acl.py:41 +#: users/acl.py:44 msgid "You don't have the right to view this application." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application." -#: users/forms.py:80 +#: users/forms.py:78 msgid "Current password" msgstr "Mot de passe actuel" -#: users/forms.py:85 users/forms.py:521 users/forms.py:548 +#: users/forms.py:81 users/forms.py:528 users/forms.py:556 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" -#: users/forms.py:91 +#: users/forms.py:87 msgid "New password confirmation" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" -#: users/forms.py:108 +#: users/forms.py:103 msgid "The new passwords don't match." msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas." -#: users/forms.py:117 +#: users/forms.py:109 msgid "The current password is incorrect." msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect." -#: users/forms.py:136 users/forms.py:189 users/models.py:1667 +#: users/forms.py:129 users/forms.py:186 users/models.py:1760 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: users/forms.py:142 users/forms.py:195 +#: users/forms.py:135 users/forms.py:189 msgid "Password confirmation" msgstr "Confirmation du mot de passe" -#: users/forms.py:147 users/forms.py:238 +#: users/forms.py:140 users/forms.py:229 msgid "Is admin" msgstr "Est admin" -#: users/forms.py:157 +#: users/forms.py:153 msgid "You can't use an internal address as your external address." msgstr "" "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse interne pour votre adresse externe." -#: users/forms.py:170 users/forms.py:219 +#: users/forms.py:166 users/forms.py:209 msgid "The passwords don't match." msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." -#: users/forms.py:247 +#: users/forms.py:238 #, python-format msgid "User is admin: %s" msgstr "L'utilisateur est admin : %s" -#: users/forms.py:295 users/templates/users/aff_clubs.html:38 +#: users/forms.py:284 users/templates/users/aff_clubs.html:38 #: users/templates/users/aff_listright.html:63 #: users/templates/users/aff_listright.html:168 #: users/templates/users/aff_users.html:39 -#: users/templates/users/profil.html:178 users/templates/users/profil.html:335 -#: users/templates/users/profil.html:354 +#: users/templates/users/profil.html:178 users/templates/users/profil.html:342 +#: users/templates/users/profil.html:361 msgid "Username" msgstr "Pseudo" -#: users/forms.py:305 -msgid "Make a full archive operation ? (WARNING : CRITICAL OPERATION IF TRUE)" +#: users/forms.py:296 +msgid "Fully archive users? WARNING: CRITICAL OPERATION IF TRUE" msgstr "" +"Complètement archiver les utilisateurs ? ATTENTION: OPÉRATION CRITIQUE SI OUI" -#: users/forms.py:315 +#: users/forms.py:309 msgid "Impossible to archive users whose end access date is in the future." msgstr "" "Impossible d'archiver des utilisateurs dont la date de fin de connexion est " "dans le futur." -#: users/forms.py:327 users/templates/users/profil.html:167 -#: users/templates/users/profil.html:334 users/templates/users/profil.html:353 +#: users/forms.py:324 users/templates/users/profil.html:167 +#: users/templates/users/profil.html:341 users/templates/users/profil.html:360 msgid "First name" msgstr "Prénom" -#: users/forms.py:328 users/templates/users/aff_users.html:37 -#: users/templates/users/profil.html:173 users/templates/users/profil.html:333 -#: users/templates/users/profil.html:352 +#: users/forms.py:325 users/templates/users/aff_users.html:37 +#: users/templates/users/profil.html:173 users/templates/users/profil.html:340 +#: users/templates/users/profil.html:359 msgid "Surname" msgstr "Nom" -#: users/forms.py:329 users/forms.py:456 users/models.py:1668 +#: users/forms.py:326 users/forms.py:466 users/models.py:1760 #: users/templates/users/aff_emailaddress.html:36 #: users/templates/users/profil.html:183 msgid "Email address" msgstr "Adresse mail" -#: users/forms.py:330 users/forms.py:454 users/forms.py:604 +#: users/forms.py:327 users/forms.py:464 users/forms.py:614 #: users/templates/users/aff_schools.html:37 -#: users/templates/users/profil.html:201 +#: users/templates/users/profil.html:204 msgid "School" msgstr "Établissement" -#: users/forms.py:331 users/forms.py:455 users/models.py:1321 +#: users/forms.py:328 users/forms.py:465 #: users/templates/users/aff_serviceusers.html:34 -#: users/templates/users/profil.html:206 +#: users/templates/users/profil.html:209 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: users/forms.py:333 users/forms.py:458 +#: users/forms.py:330 users/forms.py:468 #: users/templates/users/aff_clubs.html:40 #: users/templates/users/aff_users.html:41 #: users/templates/users/profil.html:188 msgid "Room" msgstr "Chambre" -#: users/forms.py:334 users/forms.py:459 +#: users/forms.py:331 users/forms.py:469 msgid "No room" msgstr "Pas de chambre" -#: users/forms.py:335 users/forms.py:460 +#: users/forms.py:332 users/forms.py:470 msgid "Select a school" msgstr "Sélectionnez un établissement" -#: users/forms.py:351 +#: users/forms.py:348 msgid "Force the move?" msgstr "Forcer le déménagement ?" -#: users/forms.py:361 users/forms.py:744 +#: users/forms.py:358 users/forms.py:765 msgid "You can't use a {} address." msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse {}." -#: users/forms.py:370 users/forms.py:484 +#: users/forms.py:368 users/forms.py:493 msgid "A valid telephone number is required." msgstr "Un numéro de téléphone valide est requis." -#: users/forms.py:388 +#: users/forms.py:387 msgid "" "If you already have an account, please use it. If your lost access to it, " "please consider using the forgotten password button on the login page or " @@ -167,290 +168,293 @@ msgstr "" "passe oublié est à votre disposition. Si vous avez oublié votre login, " "contactez le support." -#: users/forms.py:393 -msgid "I certify that I have not had an account before" -msgstr "Je certifie sur l'honneur ne pas déjà avoir de compte" +#: users/forms.py:394 +msgid "I certify that I have not had an account before." +msgstr "Je certifie sur l'honneur ne pas déjà avoir de compte." -#: users/forms.py:397 +#: users/forms.py:419 msgid "I commit to accept the" msgstr "J'accepte les" -#: users/forms.py:427 +#: users/forms.py:421 +msgid "General Terms of Use" +msgstr "Conditions Générales d'Utilisation" + +#: users/forms.py:433 msgid "Leave empty if you don't have any GPG key." msgstr "Laissez vide si vous n'avez pas de clé GPG." -#: users/forms.py:429 +#: users/forms.py:436 msgid "Default shell" msgstr "Interface en ligne de commande par défaut" -#: users/forms.py:453 users/templates/users/aff_clubs.html:36 +#: users/forms.py:463 users/templates/users/aff_clubs.html:36 #: users/templates/users/aff_serviceusers.html:32 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: users/forms.py:461 +#: users/forms.py:471 msgid "Use a mailing list" msgstr "Utiliser une liste de diffusion" -#: users/forms.py:592 users/templates/users/aff_listright.html:38 +#: users/forms.py:601 users/templates/users/aff_listright.html:38 msgid "Superuser" msgstr "Superutilisateur" -#: users/forms.py:616 +#: users/forms.py:627 msgid "Shell name" msgstr "Nom de l'interface en ligne de commande" -#: users/forms.py:635 +#: users/forms.py:647 msgid "Name of the group of rights" msgstr "Nom du groupe de droits" -#: users/forms.py:646 +#: users/forms.py:659 msgid "GID. Warning: this field must not be edited after creation." msgstr "GID. Attention : ce champ ne doit pas être modifié après création." -#: users/forms.py:654 +#: users/forms.py:668 msgid "Current groups of rights" msgstr "Groupes de droits actuels" -#: users/forms.py:671 +#: users/forms.py:686 msgid "Current schools" msgstr "Établissements actuels" -#: users/forms.py:689 users/forms.py:703 users/templates/users/aff_bans.html:41 +#: users/forms.py:705 users/forms.py:720 users/templates/users/aff_bans.html:41 #: users/templates/users/aff_whitelists.html:41 msgid "End date" msgstr "Date de fin" -#: users/forms.py:717 users/models.py:1865 +#: users/forms.py:735 msgid "Local part of the email address" msgstr "Partie locale de l'adresse mail" -#: users/forms.py:718 -msgid "Can't contain @" -msgstr "Ne peut pas contenir @" +#: users/forms.py:736 +msgid "Can't contain @." +msgstr "Ne peut pas contenir @." -#: users/forms.py:733 +#: users/forms.py:752 msgid "Main email address" msgstr "Adresse mail principale" -#: users/forms.py:735 +#: users/forms.py:754 msgid "Redirect local emails" msgstr "Rediriger les mails locaux" -#: users/forms.py:737 +#: users/forms.py:756 msgid "Use local emails" msgstr "Utiliser les mails locaux" -#: users/forms.py:777 +#: users/forms.py:808 msgid "This room is my room" msgstr "Il s'agit bien de ma chambre" -#: users/forms.py:781 +#: users/forms.py:813 msgid "This new connected device is mine" msgstr "Ce nouvel appareil connecté m'appartient" #: users/models.py:105 #, python-format -msgid "The username '%(label)s' contains forbidden characters." -msgstr "Le pseudo '%(label)s' contient des caractères interdits." +msgid "The username \"%(label)s\" contains forbidden characters." +msgstr "Le pseudo « %(label)s » contient des caractères interdits." -#: users/models.py:147 +#: users/models.py:134 msgid "Users must have an username." msgstr "Les utilisateurs doivent avoir un pseudo." -#: users/models.py:150 +#: users/models.py:137 msgid "Username should only contain [a-z0-9-]." msgstr "Le pseudo devrait seulement contenir [a-z0-9-]" -#: users/models.py:192 users/templates/users/aff_clubs.html:55 +#: users/models.py:180 users/templates/users/aff_clubs.html:55 #: users/templates/users/aff_users.html:57 -#: users/templates/users/profil.html:250 +#: users/templates/users/profil.html:253 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: users/models.py:193 users/templates/users/aff_clubs.html:57 +#: users/models.py:181 users/templates/users/aff_clubs.html:57 #: users/templates/users/aff_users.html:59 -#: users/templates/users/profil.html:252 users/templates/users/profil.html:268 +#: users/templates/users/profil.html:255 users/templates/users/profil.html:271 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: users/models.py:194 users/templates/users/profil.html:254 +#: users/models.py:182 users/templates/users/profil.html:257 msgid "Archived" msgstr "Archivé" -#: users/models.py:195 +#: users/models.py:183 users/templates/users/profil.html:259 msgid "Not yet active" msgstr "Pas encore adhéré" -#: users/models.py:196 users/templates/users/profil.html:258 -#, fuzzy -#| msgid "Archived" -msgid "Full Archived" -msgstr "Archivé" +#: users/models.py:184 users/templates/users/profil.html:261 +msgid "Fully archived" +msgstr "Complètement archivé" -#: users/models.py:203 users/models.py:1312 +#: users/models.py:191 users/models.py:1416 msgid "Must only contain letters, numerals or dashes." msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets." -#: users/models.py:209 +#: users/models.py:197 msgid "External email address allowing us to contact you." msgstr "Adresse mail externe nous permettant de vous contacter." -#: users/models.py:213 +#: users/models.py:202 msgid "" "Enable redirection of the local email messages to the main email address." msgstr "" "Activer la redirection des mails locaux vers l'adresse mail principale." -#: users/models.py:218 +#: users/models.py:207 msgid "Enable the local email account." msgstr "Activer le compte mail local" -#: users/models.py:233 -msgid "Comment, school year" -msgstr "Commentaire, promotion" +#: users/models.py:216 +msgid "Comment, school year." +msgstr "Commentaire, promotion." -#: users/models.py:259 +#: users/models.py:225 +msgid "enable shortcuts on Re2o website" +msgstr "activer les raccourcis sur le site de Re2o" + +#: users/models.py:235 msgid "Can change the password of a user" msgstr "Peut changer le mot de passe d'un utilisateur" -#: users/models.py:260 +#: users/models.py:236 msgid "Can edit the state of a user" msgstr "Peut changer l'état d'un utilisateur" -#: users/models.py:261 +#: users/models.py:237 msgid "Can force the move" msgstr "Peut forcer le déménagement" -#: users/models.py:262 +#: users/models.py:238 msgid "Can edit the shell of a user" msgstr "Peut modifier l'interface en ligne de commande d'un utilisateur" -#: users/models.py:264 +#: users/models.py:241 msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)" msgstr "" "Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)" -#: users/models.py:267 -msgid "Can edit all users, including those with rights." +#: users/models.py:243 +msgid "Can edit all users, including those with rights" msgstr "" -"Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits." +"Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits" -#: users/models.py:269 +#: users/models.py:244 msgid "Can view a user object" msgstr "Peut voir un objet utilisateur" -#: users/models.py:271 +#: users/models.py:246 msgid "user (member or club)" msgstr "utilisateur (adhérent ou club)" -#: users/models.py:272 +#: users/models.py:247 msgid "users (members or clubs)" msgstr "utilisateurs (adhérents ou clubs)" -#: users/models.py:290 users/models.py:314 +#: users/models.py:265 users/models.py:293 msgid "Unknown type." msgstr "Type inconnu." -#: users/models.py:310 users/templates/users/aff_listright.html:75 +#: users/models.py:289 users/templates/users/aff_listright.html:75 #: users/templates/users/aff_listright.html:180 msgid "Member" msgstr "Adhérent" -#: users/models.py:312 +#: users/models.py:291 msgid "Club" msgstr "Club" -#: users/models.py:554 users/models.py:568 -msgid "IPv4 assigning" -msgstr "Attribution de l'IPv4" - -#: users/models.py:561 -msgid "IPv4 unassigning" -msgstr "Désattribution de l'IPv4" - -#: users/models.py:770 +#: users/models.py:781 msgid "Maximum number of registered machines reached." msgstr "Nombre maximum de machines enregistrées atteint." -#: users/models.py:772 +#: users/models.py:783 msgid "Re2o doesn't know wich machine type to assign." msgstr "Re2o ne sait pas quel type de machine attribuer." -#: users/models.py:795 users/templates/users/user_autocapture.html:64 +#: users/models.py:806 users/templates/users/user_autocapture.html:64 msgid "OK" msgstr "OK" -#: users/models.py:869 users/models.py:906 +#: users/models.py:878 +msgid "This user is archived." +msgstr "Cet utilisateur est archivé." + +#: users/models.py:892 users/models.py:946 msgid "You don't have the right to edit this club." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier ce club." -#: users/models.py:877 +#: users/models.py:904 msgid "User with critical rights, can't be edited." msgstr "Utilisateur avec des droits critiques, ne peut être modifié." -#: users/models.py:880 +#: users/models.py:911 msgid "" -"Impossible to edit the organisation's user without the 'change_all_users' " +"Impossible to edit the organisation's user without the \"change_all_users\" " "right." msgstr "" -"Impossible de modifier l'utilisateur de l'association sans le droit " -"'change_all_users'." +"Impossible de modifier l'utilisateur de l'association sans le droit « " +"change_all_users »." -#: users/models.py:888 users/models.py:917 +#: users/models.py:923 users/models.py:961 msgid "You don't have the right to edit another user." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un autre utilisateur." -#: users/models.py:935 -msgid "Permission required to change the room." -msgstr "Permission requise pour changer la chambre." +#: users/models.py:987 +msgid "You don't have the right to change the room." +msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer la chambre." -#: users/models.py:949 -msgid "Permission required to change the state." -msgstr "Permission requise pour changer l'état." +#: users/models.py:1004 +msgid "You don't have the right to change the state." +msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'état." -#: users/models.py:961 -msgid "Permission required to change the shell." -msgstr "Permission requise pour changer l'interface en ligne de commande." +#: users/models.py:1024 +msgid "You don't have the right to change the shell." +msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'interface en ligne de commande." -#: users/models.py:975 users/models.py:988 +#: users/models.py:1041 users/models.py:1056 msgid "Local email accounts must be enabled." msgstr "Les comptes mail locaux doivent être activés." -#: users/models.py:1001 -msgid "Permission required to force the move." -msgstr "Permission requise pour forcer le déménagement." +#: users/models.py:1071 +msgid "You don't have the right to force the move." +msgstr "Vous n'avez pas le droit de forcer le déménagement." -#: users/models.py:1014 -msgid "Permission required to edit the user's groups of rights." +#: users/models.py:1086 +msgid "You don't have the right to edit the user's groups of rights." msgstr "" -"Permission requise pour modifier les groupes de droits de l'utilisateur." +"Vous n'avez pas le droit de modifier les groupes de droits d'un autre " +"utilisateur." -#: users/models.py:1026 -msgid "'superuser' right required to edit the superuser flag." -msgstr "Droit 'superuser' requis pour modifier le signalement superuser." +#: users/models.py:1102 +msgid "\"superuser\" right required to edit the superuser flag." +msgstr "Droit « superuser » requis pour modifier le signalement superuser." -#: users/models.py:1044 +#: users/models.py:1127 msgid "You don't have the right to view this club." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir ce club." -#: users/models.py:1050 +#: users/models.py:1136 msgid "You don't have the right to view another user." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur." -#: users/models.py:1063 users/models.py:1244 +#: users/models.py:1151 users/models.py:1354 msgid "You don't have the right to view the list of users." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs." -#: users/models.py:1076 +#: users/models.py:1168 msgid "You don't have the right to delete this user." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer cet utilisateur." -#: users/models.py:1097 +#: users/models.py:1190 msgid "This username is already used." msgstr "Ce pseudo est déjà utilisé." -#: users/models.py:1099 +#: users/models.py:1198 msgid "" "There is neither a local email address nor an external email address for " "this user." @@ -458,7 +462,7 @@ msgstr "" "Il n'y a pas d'adresse mail locale ni d'adresse mail externe pour cet " "utilisateur." -#: users/models.py:1103 +#: users/models.py:1205 msgid "" "You can't redirect your local emails if no external email address has been " "set." @@ -466,179 +470,195 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas rediriger vos mails locaux si aucune adresse mail externe " "n'a été définie." -#: users/models.py:1129 +#: users/models.py:1225 msgid "member" msgstr "adhérent" -#: users/models.py:1130 +#: users/models.py:1226 msgid "members" msgstr "adhérents" -#: users/models.py:1141 -msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters" -msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux" +#: users/models.py:1243 +msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters." +msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux." -#: users/models.py:1171 +#: users/models.py:1267 +msgid "Self registration is disabled." +msgstr "L'auto inscription est désactivée." + +#: users/models.py:1277 msgid "You don't have the right to create a user." msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur." -#: users/models.py:1207 +#: users/models.py:1307 msgid "club" msgstr "club" -#: users/models.py:1208 +#: users/models.py:1308 msgid "clubs" msgstr "clubs" -#: users/models.py:1226 +#: users/models.py:1319 +msgid "You must be authenticated." +msgstr "Vous devez être authentifié." + +#: users/models.py:1327 msgid "You don't have the right to create a club." msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club." -#: users/models.py:1331 +#: users/models.py:1420 +msgid "Comment." +msgstr "Commentaire." + +#: users/models.py:1426 msgid "Can view a service user object" msgstr "Peut voir un objet utilisateur service" -#: users/models.py:1333 +#: users/models.py:1427 users/views.py:332 msgid "service user" msgstr "utilisateur service" -#: users/models.py:1334 +#: users/models.py:1428 msgid "service users" msgstr "utilisateurs service" -#: users/models.py:1338 +#: users/models.py:1432 #, python-brace-format msgid "Service user <{name}>" msgstr "Utilisateur service <{name}>" -#: users/models.py:1400 +#: users/models.py:1499 msgid "Can view a school object" msgstr "Peut voir un objet établissement" -#: users/models.py:1402 +#: users/models.py:1500 msgid "school" msgstr "établissement" -#: users/models.py:1403 +#: users/models.py:1501 msgid "schools" msgstr "établissements" -#: users/models.py:1421 -msgid "UNIX groups can only contain lower case letters." -msgstr "Les groupes UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules." +#: users/models.py:1520 +msgid "UNIX group names can only contain lower case letters." +msgstr "" +"Les noms de groupe UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules." -#: users/models.py:1427 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: users/models.py:1526 +msgid "Description." +msgstr "Description." -#: users/models.py:1434 +#: users/models.py:1529 msgid "Can view a group of rights object" msgstr "Peut voir un objet groupe de droits" -#: users/models.py:1436 +#: users/models.py:1530 msgid "group of rights" msgstr "groupe de droits" -#: users/models.py:1437 +#: users/models.py:1531 msgid "groups of rights" msgstr "groupes de droits" -#: users/models.py:1484 +#: users/models.py:1576 msgid "Can view a shell object" msgstr "Peut voir un objet interface en ligne de commande" -#: users/models.py:1486 +#: users/models.py:1577 users/views.py:643 msgid "shell" msgstr "interface en ligne de commande" -#: users/models.py:1487 +#: users/models.py:1578 msgid "shells" msgstr "interfaces en ligne de commande" -#: users/models.py:1506 +#: users/models.py:1596 msgid "HARD (no access)" msgstr "HARD (pas d'accès)" -#: users/models.py:1507 +#: users/models.py:1597 msgid "SOFT (local access only)" msgstr "SOFT (accès local uniquement)" -#: users/models.py:1508 +#: users/models.py:1598 msgid "RESTRICTED (speed limitation)" msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)" -#: users/models.py:1519 +#: users/models.py:1608 msgid "Can view a ban object" msgstr "Peut voir un objet bannissement" -#: users/models.py:1521 +#: users/models.py:1609 users/views.py:383 msgid "ban" msgstr "bannissement" -#: users/models.py:1522 +#: users/models.py:1610 msgid "bans" msgstr "bannissements" -#: users/models.py:1556 -msgid "You don't have the right to view bans other than yours." +#: users/models.py:1645 +msgid "You don't have the right to view other bans than yours." msgstr "" -"Vous n'avez pas le droit de voir des bannissements autres que les vôtres." +"Vous n'avez pas le droit de voir d'autres bannissements que les vôtres." -#: users/models.py:1604 +#: users/models.py:1693 msgid "Can view a whitelist object" msgstr "Peut voir un objet accès gracieux" -#: users/models.py:1606 +#: users/models.py:1694 msgid "whitelist (free of charge access)" msgstr "Accès gracieux" -#: users/models.py:1607 +#: users/models.py:1695 msgid "whitelists (free of charge access)" msgstr "Accès gracieux" -#: users/models.py:1623 -msgid "You don't have the right to view whitelists other than yours." +#: users/models.py:1715 +msgid "You don't have the right to view other whitelists than yours." msgstr "" -"Vous n'avez pas le droit de voir des accès gracieux autres que les vôtres." +"Vous n'avez pas le droit de voir d'autres accès gracieux que les vôtres." -#: users/models.py:1860 -msgid "User of the local email account" -msgstr "Utilisateur du compte mail local" +#: users/models.py:1912 +msgid "User of the local email account." +msgstr "Utilisateur du compte mail local." -#: users/models.py:1870 +#: users/models.py:1915 +msgid "Local part of the email address." +msgstr "Partie locale de l'adresse mail." + +#: users/models.py:1920 msgid "Can view a local email account object" msgstr "Peut voir un objet compte mail local" -#: users/models.py:1872 +#: users/models.py:1922 msgid "local email account" msgstr "compte mail local" -#: users/models.py:1873 +#: users/models.py:1923 msgid "local email accounts" msgstr "comptes mail locaux" -#: users/models.py:1897 users/models.py:1920 users/models.py:1942 -#: users/models.py:1964 +#: users/models.py:1951 users/models.py:1986 users/models.py:2020 +#: users/models.py:2054 msgid "The local email accounts are not enabled." msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés." -#: users/models.py:1899 +#: users/models.py:1956 msgid "You don't have the right to add a local email account to another user." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre " "utilisateur." -#: users/models.py:1902 +#: users/models.py:1966 msgid "You reached the limit of {} local email accounts." msgstr "Vous avez atteint la limite de {} comptes mail locaux." -#: users/models.py:1923 users/models.py:1967 -msgid "You don't have the right to edit another user's local email account." +#: users/models.py:1992 +msgid "You don't have the right to view another user's local email account." msgstr "" -"Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre " -"utilisateur." +"Vous n'avez pas le droit de voir le compte mail local d'un autre utilisateur." -#: users/models.py:1937 +#: users/models.py:2012 msgid "" "You can't delete a local email account whose local part is the same as the " "username." @@ -646,13 +666,13 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas supprimer un compte mail local dont la partie locale est " "la même que le pseudo." -#: users/models.py:1945 -msgid "You don't have the right to delete another user's local email account" +#: users/models.py:2026 +msgid "You don't have the right to delete another user's local email account." msgstr "" "Vous n'avez pas le droit de supprimer le compte mail local d'un autre " "utilisateur." -#: users/models.py:1959 +#: users/models.py:2046 msgid "" "You can't edit a local email account whose local part is the same as the " "username." @@ -660,7 +680,13 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier un compte mail local dont la partie locale est " "la même que le pseudo." -#: users/models.py:1973 +#: users/models.py:2060 +msgid "You don't have the right to edit another user's local email account." +msgstr "" +"Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre " +"utilisateur." + +#: users/models.py:2069 msgid "The local part must not contain @ or +." msgstr "La partie locale ne doit pas contenir @ ou +." @@ -686,7 +712,7 @@ msgstr "Fin de cotisation le" #: users/templates/users/aff_clubs.html:43 #: users/templates/users/aff_users.html:44 -#: users/templates/users/profil.html:263 +#: users/templates/users/profil.html:266 msgid "Internet access" msgstr "Accès Internet" @@ -697,12 +723,12 @@ msgstr "Profil" #: users/templates/users/aff_clubs.html:53 #: users/templates/users/aff_users.html:54 -#: users/templates/users/profil.html:225 +#: users/templates/users/profil.html:228 msgid "Not a member" msgstr "Non adhérent" #: users/templates/users/aff_listright.html:40 -msgid "Django's specific pre-defined right that supersed any other rights." +msgid "Django's specific pre-defined right that supersedes any other rights." msgstr "" "Droit prédéfini spécifique à Django qui outrepasse tous les autres droits." @@ -716,7 +742,7 @@ msgid "Users in Superuser" msgstr "Utilisateurs dans Superuser" #: users/templates/users/aff_listright.html:53 -#: users/templates/users/aff_listright.html:154 users/widgets.py:35 +#: users/templates/users/aff_listright.html:154 users/widgets.py:38 msgid "Close" msgstr "Fermer" @@ -791,11 +817,11 @@ msgid "Users in %(right_name)s" msgstr "Utilisateurs dans %(right_name)s" #: users/templates/users/aff_serviceusers.html:33 -msgid "Role" -msgstr "Rôle" +msgid "Access group" +msgstr "Group d'accès" #: users/templates/users/aff_shell.html:32 -#: users/templates/users/profil.html:304 +#: users/templates/users/profil.html:307 msgid "Shell" msgstr "Interface en ligne de commande" @@ -817,12 +843,13 @@ msgstr "" "( %(objet)s ) ?" #: users/templates/users/delete.html:36 -#: users/templates/users/mass_archive.html:36 +#: users/templates/users/mass_archive.html:36 users/views.py:600 +#: users/views.py:704 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: users/templates/users/index_ban.html:32 -#: users/templates/users/profil.html:431 users/templates/users/sidebar.html:58 +#: users/templates/users/profil.html:438 users/templates/users/sidebar.html:58 msgid "Bans" msgstr "Bannissements" @@ -839,12 +866,12 @@ msgid "List of groups of rights" msgstr "Liste des groupes de droits" #: users/templates/users/index_listright.html:35 -msgid " Add a group of rights" -msgstr " Ajouter un groupe de droits" +msgid "Add a group of rights" +msgstr "Ajouter un groupe de droits" #: users/templates/users/index_listright.html:37 -msgid " Delete one or several groups of rights" -msgstr " Supprimer un ou plusieurs groupes de droits" +msgid "Delete one or several groups of rights" +msgstr "Supprimer un ou plusieurs groupes de droits" #: users/templates/users/index_rights.html:32 msgid "Rights" @@ -855,16 +882,16 @@ msgid "List of schools" msgstr "Liste des établissements" #: users/templates/users/index_schools.html:34 -msgid "List of schools for created users" -msgstr "Liste des établissements pour les utilisateurs créés" +msgid "List of schools for registered users" +msgstr "Liste des établissements pour les utilisateurs enregistrés" #: users/templates/users/index_schools.html:36 -msgid " Add a school" -msgstr " Ajouter un établissement" +msgid "Add a school" +msgstr "Ajouter un établissement" #: users/templates/users/index_schools.html:38 -msgid " Delete one or several schools" -msgstr " Supprimer un ou plusieurs établissements" +msgid "Delete one or several schools" +msgstr "Supprimer un ou plusieurs établissements" #: users/templates/users/index_serviceusers.html:33 msgid "List of LDAP service users" @@ -881,19 +908,19 @@ msgstr "" "de créer un service utilisateur avec un indentifiant et un mot de passe." #: users/templates/users/index_serviceusers.html:36 -msgid " Add a service user" -msgstr " Ajouter un utilisateur" +msgid "Add a service user" +msgstr "Ajouter un utilisateur" #: users/templates/users/index_shell.html:33 msgid "List of shells" msgstr "Liste des interfaces en ligne de commande" #: users/templates/users/index_shell.html:35 -msgid " Add a shell" -msgstr " Ajouter une interface en ligne de commande" +msgid "Add a shell" +msgstr "Ajouter une interface en ligne de commande" #: users/templates/users/index_whitelist.html:32 -#: users/templates/users/profil.html:456 users/templates/users/sidebar.html:64 +#: users/templates/users/profil.html:463 users/templates/users/sidebar.html:64 msgid "Whitelists" msgstr "Accès gracieux" @@ -906,10 +933,8 @@ msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: users/templates/users/mass_archive.html:39 -#, python-format -msgid "The following users will be archived (%(to_archive_list|length)s):" -msgstr "" -"Les utilisateus suivants vont être archivés (%(to_archive_list|length)s) :" +msgid "The following users will be archived:" +msgstr "Les utilisateus suivants vont être archivés :" #: users/templates/users/plugin_out.html:35 msgid "" @@ -931,8 +956,8 @@ msgid "Profile of %(name)s %(surname)s" msgstr "Profil de %(name)s %(surname)s" #: users/templates/users/profil.html:46 -msgid "Your account has been banned" -msgstr "Votre compte a été banni" +msgid "Your account has been banned." +msgstr "Votre compte a été banni." #: users/templates/users/profil.html:48 #, python-format @@ -948,7 +973,7 @@ msgid "Pay for a connection" msgstr "Payer une connexion" #: users/templates/users/profil.html:60 -msgid "Ask for someone with the appropriate rights to pay for a connection." +msgid "Ask someone with the appropriate rights to pay for a connection." msgstr "" "Demandez à quelqu'un ayant les droits appropriés de payer une connexion." @@ -965,27 +990,31 @@ msgstr "Étendre la durée de connexion" msgid "Refill the balance" msgstr "Recharger le solde" -#: users/templates/users/profil.html:97 -msgid " Machines" -msgstr " Machines" +#: users/templates/users/profil.html:97 users/templates/users/profil.html:382 +msgid "Machines" +msgstr "Machines" #: users/templates/users/profil.html:101 users/templates/users/profil.html:113 -msgid " Add a machine" -msgstr " Ajouter une machine" +#: users/templates/users/profil.html:390 +msgid "Add a machine" +msgstr "Ajouter une machine" -#: users/templates/users/profil.html:109 users/templates/users/profil.html:390 +#: users/templates/users/profil.html:109 users/templates/users/profil.html:397 msgid "No machine" msgstr "Pas de machine" #: users/templates/users/profil.html:128 -msgid " Detailed information" -msgstr " Informations détaillées" +msgid "Detailed information" +msgstr "Informations détaillées" -#: users/templates/users/profil.html:135 +#: users/templates/users/profil.html:135 users/views.py:184 users/views.py:211 +#: users/views.py:228 users/views.py:245 users/views.py:317 users/views.py:371 +#: users/views.py:425 users/views.py:490 users/views.py:533 users/views.py:569 +#: users/views.py:629 users/views.py:675 msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#: users/templates/users/profil.html:139 users/views.py:290 users/views.py:1094 +#: users/templates/users/profil.html:139 users/views.py:264 users/views.py:1001 msgid "Change the password" msgstr "Changer le mot de passe" @@ -993,7 +1022,7 @@ msgstr "Changer le mot de passe" msgid "Change the state" msgstr "Changer l'état" -#: users/templates/users/profil.html:150 users/views.py:268 +#: users/templates/users/profil.html:150 msgid "Edit the groups" msgstr "Modifier les groupes" @@ -1005,158 +1034,158 @@ msgstr "Envoi de mails" msgid "Mailing disabled" msgstr "Envoi de mails désactivé" -#: users/templates/users/profil.html:196 +#: users/templates/users/profil.html:192 +msgid "Connected" +msgstr "Connecté" + +#: users/templates/users/profil.html:193 +msgid "Pending connection..." +msgstr "Connexion en attente..." + +#: users/templates/users/profil.html:199 msgid "Telephone number" msgstr "Numéro de téléphone" -#: users/templates/users/profil.html:211 +#: users/templates/users/profil.html:214 msgid "Registration date" msgstr "Date d'inscription" -#: users/templates/users/profil.html:216 +#: users/templates/users/profil.html:219 msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" -#: users/templates/users/profil.html:221 +#: users/templates/users/profil.html:224 msgid "End of membership" msgstr "Fin d'adhésion" -#: users/templates/users/profil.html:230 +#: users/templates/users/profil.html:233 msgid "Whitelist" msgstr "Accès gracieux" -#: users/templates/users/profil.html:234 users/templates/users/profil.html:277 +#: users/templates/users/profil.html:237 users/templates/users/profil.html:280 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: users/templates/users/profil.html:239 +#: users/templates/users/profil.html:242 msgid "Ban" msgstr "Bannissement" -#: users/templates/users/profil.html:243 +#: users/templates/users/profil.html:246 msgid "Not banned" msgstr "Non banni" -#: users/templates/users/profil.html:248 +#: users/templates/users/profil.html:251 msgid "State" msgstr "État" -#: users/templates/users/profil.html:256 -msgid "Not yet member" -msgstr "Pas encore adhérent" - -#: users/templates/users/profil.html:266 +#: users/templates/users/profil.html:269 #, python-format msgid "Active (until %(end_access)s)" msgstr "Actif (jusqu'au %(end_access)s)" -#: users/templates/users/profil.html:273 users/templates/users/sidebar.html:82 +#: users/templates/users/profil.html:276 users/templates/users/sidebar.html:82 msgid "Groups of rights" msgstr "Groupes de droits" -#: users/templates/users/profil.html:282 +#: users/templates/users/profil.html:285 msgid "Balance" msgstr "Solde" -#: users/templates/users/profil.html:289 +#: users/templates/users/profil.html:292 msgid "Refill" msgstr "Recharger" -#: users/templates/users/profil.html:297 +#: users/templates/users/profil.html:300 msgid "GPG fingerprint" msgstr "Empreinte GPG" -#: users/templates/users/profil.html:316 -msgid " Manage the club" -msgstr " Gérer le club" +#: users/templates/users/profil.html:312 +msgid "Shortcuts enabled" +msgstr "Raccourcis activés" -#: users/templates/users/profil.html:324 +#: users/templates/users/profil.html:323 +msgid "Manage the club" +msgstr "Gérer le club" + +#: users/templates/users/profil.html:331 msgid "Manage the admins and members" msgstr "Gérer les admins et les membres" -#: users/templates/users/profil.html:328 +#: users/templates/users/profil.html:335 msgid "Club admins" msgstr "Admins du clubs" -#: users/templates/users/profil.html:347 +#: users/templates/users/profil.html:354 msgid "Members" msgstr "Adhérents" -#: users/templates/users/profil.html:375 -msgid "Machines" -msgstr "Machines" - -#: users/templates/users/profil.html:383 -msgid "Add a machine" -msgstr "Ajouter une machine" - -#: users/templates/users/profil.html:400 +#: users/templates/users/profil.html:407 msgid "Subscriptions" msgstr "Cotisations" -#: users/templates/users/profil.html:408 +#: users/templates/users/profil.html:415 msgid "Add a subscription" msgstr "Ajouter une cotisation" -#: users/templates/users/profil.html:413 +#: users/templates/users/profil.html:420 msgid "Edit the balance" msgstr "Modifier le solde" -#: users/templates/users/profil.html:422 +#: users/templates/users/profil.html:429 msgid "No invoice" msgstr "Pas de facture" -#: users/templates/users/profil.html:439 users/views.py:392 +#: users/templates/users/profil.html:446 msgid "Add a ban" msgstr "Ajouter un bannissement" -#: users/templates/users/profil.html:447 +#: users/templates/users/profil.html:454 msgid "No ban" msgstr "Pas de bannissement" -#: users/templates/users/profil.html:464 +#: users/templates/users/profil.html:471 msgid "Grant a whitelist" msgstr "Donner un accès gracieux" -#: users/templates/users/profil.html:472 +#: users/templates/users/profil.html:479 msgid "No whitelist" msgstr "Pas d'accès gracieux" -#: users/templates/users/profil.html:480 -msgid " Email settings" -msgstr " Paramètres mail" - #: users/templates/users/profil.html:487 -msgid " Edit email settings" -msgstr " Modifier les paramètres mail" +msgid "Email settings" +msgstr "Paramètres mail" -#: users/templates/users/profil.html:496 users/templates/users/profil.html:522 +#: users/templates/users/profil.html:494 +msgid "Edit email settings" +msgstr "Modifier les paramètres mail" + +#: users/templates/users/profil.html:503 users/templates/users/profil.html:529 msgid "Contact email address" msgstr "Adresse mail de contact" -#: users/templates/users/profil.html:500 +#: users/templates/users/profil.html:507 msgid "Enable the local email account" msgstr "Activer le compte mail local" -#: users/templates/users/profil.html:502 +#: users/templates/users/profil.html:509 msgid "Enable the local email redirection" msgstr "Activer la redirection mail locale" -#: users/templates/users/profil.html:506 +#: users/templates/users/profil.html:513 msgid "" -"The contact email address is the email address where we send emails to " +"The contact email address is the email address to which we send emails to " "contact you. If you would like to use your external email address for that, " "you can either disable your local email address or enable the local email " "redirection." msgstr "" -"L'adresse mail de contact est l'adresse mail où nous envoyons des mails pour " -"vous contacter. Si vous voulez utiliser votre adresse mail externe pour " -"cela, vous pouvez soit désactiver votre adresse mail locale soit activer la " -"redirection des mails locaux." +"L'adresse mail de contact est l'adresse mail à laquelle nous envoyons des " +"mails pour vous contacter. Si vous voulez utiliser votre adresse mail " +"externe pour cela, vous pouvez soit désactiver votre adresse mail locale " +"soit activer la redirection des mails locaux." -#: users/templates/users/profil.html:511 -msgid " Add an email address" -msgstr " Ajouter une adresse mail" +#: users/templates/users/profil.html:518 +msgid "Add an email address" +msgstr "Ajouter une adresse mail" #: users/templates/users/sidebar.html:33 msgid "Create a club or organisation" @@ -1217,182 +1246,143 @@ msgstr "Connecté avec l'appareil :" msgid "MAC address %(mac)s" msgstr "Adresse MAC %(mac)s" -#: users/views.py:130 +#: users/views.py:127 #, python-format msgid "The user %s was created, an email to set the password was sent." msgstr "" "L'utilisateur %s a été créé, un mail pour initialiser le mot de passe a été " "envoyé." -#: users/views.py:142 +#: users/views.py:137 msgid "Commit" msgstr "Valider" -#: users/views.py:159 +#: users/views.py:156 #, python-format msgid "The club %s was created, an email to set the password was sent." msgstr "" "Le club %s a été créé, un mail pour initialiser le mot de passe a été envoyé." -#: users/views.py:166 +#: users/views.py:161 msgid "Create a club" msgstr "Créer un club" -#: users/views.py:184 +#: users/views.py:176 msgid "The club was edited." msgstr "Le club a été modifié." -#: users/views.py:193 -msgid "Edit the admins and members" -msgstr "Modifier les admins et les membres" - -#: users/views.py:221 +#: users/views.py:208 msgid "The user was edited." msgstr "L'utilisateur a été modifié." -#: users/views.py:227 -msgid "Edit the user" -msgstr "Modifier l'utilisateur" - -#: users/views.py:241 +#: users/views.py:225 msgid "The state was edited." msgstr "L'état a été modifié." -#: users/views.py:247 -msgid "Edit the state" -msgstr "Modifier l'état" - -#: users/views.py:262 +#: users/views.py:242 msgid "The groups were edited." msgstr "Les groupes ont été modifiés." -#: users/views.py:284 users/views.py:1091 +#: users/views.py:261 users/views.py:998 msgid "The password was changed." msgstr "Le mot de passe a été changé." -#: users/views.py:302 +#: users/views.py:276 #, python-format msgid "%s was removed from the group." msgstr "%s a été retiré du groupe." -#: users/views.py:312 +#: users/views.py:286 #, python-format msgid "%s is no longer superuser." msgstr "%s n'est plus superutilisateur." -#: users/views.py:325 +#: users/views.py:297 msgid "The service user was created." msgstr "L'utilisateur service a été créé." -#: users/views.py:329 -msgid "Create a service user" -msgstr "Créer un utilisateur service" +#: users/views.py:300 users/views.py:354 users/views.py:405 users/views.py:463 +#: users/views.py:551 users/views.py:614 users/views.py:657 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" -#: users/views.py:346 +#: users/views.py:314 msgid "The service user was edited." msgstr "L'utilisateur service a été modifié." -#: users/views.py:349 -msgid "Edit a service user" -msgstr "Modifier un utilisateur service" - -#: users/views.py:361 +#: users/views.py:329 msgid "The service user was deleted." msgstr "L'utilisateur service a été supprimé." -#: users/views.py:381 +#: users/views.py:349 msgid "The ban was added." msgstr "Le bannissement a été ajouté." -#: users/views.py:389 +#: users/views.py:352 msgid "Warning: this user already has an active ban." msgstr "Attention : cet utilisateur a déjà un bannissement actif." -#: users/views.py:408 +#: users/views.py:368 msgid "The ban was edited." msgstr "Le bannissement a été modifié." -#: users/views.py:411 -msgid "Edit a ban" -msgstr "Modifier un bannissement" - -#: users/views.py:423 +#: users/views.py:381 msgid "The ban was deleted." msgstr "Le bannissement a été supprimé." -#: users/views.py:450 +#: users/views.py:398 msgid "The whitelist was added." msgstr "L'accès gracieux a été ajouté." -#: users/views.py:458 +#: users/views.py:402 msgid "Warning: this user already has an active whitelist." msgstr "Attention : cet utilisateur a déjà un accès gracieux actif." -#: users/views.py:461 -msgid "Add a whitelist" -msgstr "Ajouter un accès gracieux" - -#: users/views.py:481 +#: users/views.py:422 msgid "The whitelist was edited." msgstr "L'accès gracieux a été ajouté." -#: users/views.py:484 -msgid "Edit a whitelist" -msgstr "Modifier un accès gracieux" - -#: users/views.py:496 +#: users/views.py:437 msgid "The whitelist was deleted." msgstr "L'accès gracieux a été supprimé." -#: users/views.py:520 +#: users/views.py:442 +msgid "whitelist" +msgstr "accès gracieux" + +#: users/views.py:457 msgid "The local email account was created." msgstr "Le compte mail local a été créé." -#: users/views.py:528 -msgid "Add a local email account" -msgstr "Ajouter un compte mail local" - -#: users/views.py:545 +#: users/views.py:480 msgid "The local email account was edited." msgstr "Le compte mail local a été modifié." -#: users/views.py:553 -msgid "Edit a local email account" -msgstr "Modifier un compte mail local" - -#: users/views.py:565 +#: users/views.py:503 msgid "The local email account was deleted." msgstr "Le compte mail local a été supprimé." -#: users/views.py:589 +#: users/views.py:508 +msgid "email address" +msgstr "adresse mail" + +#: users/views.py:524 msgid "The email settings were edited." msgstr "Les paramètres mail ont été modifiés." -#: users/views.py:598 -msgid "Edit the email settings" -msgstr "Modifier les paramètres mail" - -#: users/views.py:612 +#: users/views.py:548 msgid "The school was added." msgstr "L'établissement a été ajouté." -#: users/views.py:615 -msgid "Add a school" -msgstr "Ajouter un établissement" - -#: users/views.py:630 +#: users/views.py:566 msgid "The school was edited." msgstr "L'établissement a été modifié." -#: users/views.py:633 -msgid "Edit a school" -msgstr "Modifier un établissement" - -#: users/views.py:652 +#: users/views.py:588 msgid "The school was deleted." msgstr "L'établissement a été supprimé." -#: users/views.py:656 +#: users/views.py:593 #, python-format msgid "" "The school %s is assigned to at least one user, impossible to delete it." @@ -1400,51 +1390,31 @@ msgstr "" "L'établissement %s est assigné à au moins un utilisateur, impossible de le " "supprimer." -#: users/views.py:660 users/views.py:772 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: users/views.py:673 +#: users/views.py:611 msgid "The shell was added." msgstr "L'interface en ligne de commande a été ajoutée." -#: users/views.py:676 -msgid "Add a shell" -msgstr "Ajouter une interface en ligne de commande" - -#: users/views.py:690 +#: users/views.py:626 msgid "The shell was edited." msgstr "L'interface en ligne de commande a été modifiée." -#: users/views.py:693 -msgid "Edit a shell" -msgstr "Modifier une interface en ligne de commande" - -#: users/views.py:705 +#: users/views.py:641 msgid "The shell was deleted." msgstr "L'interface en ligne de commande a été supprimée." -#: users/views.py:722 +#: users/views.py:654 msgid "The group of rights was added." msgstr "Le groupe de droits a été ajouté." -#: users/views.py:725 -msgid "Add a group of rights" -msgstr "Ajouter un groupe de droits" - -#: users/views.py:743 +#: users/views.py:672 msgid "The group of rights was edited." msgstr "Le groupe de droits a été modifié." -#: users/views.py:746 -msgid "Edit a group of rights" -msgstr "Modifier un groupe de droits" - -#: users/views.py:763 +#: users/views.py:692 msgid "The group of rights was deleted." msgstr "Le groupe de droits a été supprimé." -#: users/views.py:768 +#: users/views.py:697 #, python-format msgid "" "The group of rights %s is assigned to at least one user, impossible to " @@ -1453,36 +1423,32 @@ msgstr "" "Le groupe de droits %s est assigné à au moins un utilisateur, impossible de " "le supprimer." -#: users/views.py:797 +#: users/views.py:733 #, python-format msgid "%s users were archived." msgstr "%s utilisateurs ont été archivés." -#: users/views.py:1053 +#: users/views.py:962 msgid "The user doesn't exist." msgstr "L'utilisateur n'existe pas." -#: users/views.py:1055 users/views.py:1063 +#: users/views.py:964 users/views.py:972 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" -#: users/views.py:1060 +#: users/views.py:969 msgid "An email to reset the password was sent." msgstr "Un mail pour réinitialiser le mot de passe a été envoyé." -#: users/views.py:1077 +#: users/views.py:984 msgid "Error: please contact an admin." msgstr "Erreur : veuillez contacter un admin." -#: users/views.py:1089 -msgid "Password reset" -msgstr "Réinitialisation du mot de passe" - -#: users/views.py:1106 +#: users/views.py:1020 msgid "Incorrect URL, or already registered device." msgstr "URL incorrect, ou appareil déjà enregistré." -#: users/views.py:1114 +#: users/views.py:1032 msgid "" "Successful registration! Please disconnect and reconnect your Ethernet cable " "to get Internet access." @@ -1490,30 +1456,22 @@ msgstr "" "Enregistrement réussi ! Veuillez débrancher et rebrancher votre câble " "Ethernet pour avoir accès à Internet." -#: users/views.py:1158 users/views.py:1182 users/views.py:1197 +#: users/views.py:1072 users/views.py:1096 users/views.py:1111 msgid "The mailing list doesn't exist." msgstr "La liste de diffusion n'existe pas." -#: users/widgets.py:36 +#: users/widgets.py:39 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: users/widgets.py:44 +#: users/widgets.py:59 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: users/widgets.py:45 +#: users/widgets.py:60 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: users/widgets.py:46 +#: users/widgets.py:61 msgid "Wk" -msgstr "Wk" - -#, fuzzy -#~| msgid "Summary of the General Terms of Use" -#~ msgid "General Terms of Use" -#~ msgstr "Résumé des Conditions Générales d'Utilisation" - -#~ msgid "Archiving" -#~ msgstr "Archivage" +msgstr "Sem"