8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-11-23 11:53:12 +00:00

Merge branch 'beta-test' into 'dev'

Beta test

See merge request federez/re2o!262
This commit is contained in:
chirac 2018-08-23 19:32:17 +02:00
commit 5a959062ba
7 changed files with 265 additions and 160 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-15 16:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-23 15:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"
@ -185,12 +185,56 @@ msgstr "Historique de %(object)s"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: templates/re2o/index.html:33
#: templates/re2o/index.html:34
#, python-format
msgid "Welcome to %(name_website)s!"
msgstr "Bienvenue sur %(name_website)s !"
msgid "Welcome to %(name_website)s"
msgstr "Bienvenue sur %(name_website)s"
#: templates/re2o/index.html:47
#: templates/re2o/index.html:43 templates/re2o/index.html:45
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
#: templates/re2o/index.html:44
msgid ""
"If you don't have an account yet and you want to access the Internet and the "
"organisation's services, create your own personal account."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas encore de compte et que vous voulez accéder à Internet et "
"aux services de l'association, créez votre espace personnel."
#: templates/re2o/index.html:55 templates/re2o/index.html:57
msgid "Logging in"
msgstr "Identification"
#: templates/re2o/index.html:56
msgid ""
"If you already have an account, log in. You can manage your subscription to "
"the organisation, your machines and all your services."
msgstr ""
"Si vous avez déjà un compte, identifiez-vous. Vous pouvez gérer votre "
"cotisation à l'association, vos machines et tous vos services."
#: templates/re2o/index.html:68
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"
#: templates/re2o/index.html:69
msgid ""
"To manage your subscription, your machines and all your services, access "
"your profile."
msgstr ""
"Pour gérer votre cotisation, vos machines et tous vos services, accéder à "
"votre profil."
#: templates/re2o/index.html:70
msgid "Access my profile"
msgstr "Accéder à mon profil"
#: templates/re2o/index.html:79
msgid "Services of the organisation"
msgstr "Serices de l'association"
#: templates/re2o/index.html:93
msgid "Go there"
msgstr "Accéder"

View file

@ -30,8 +30,54 @@ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
{% block title %}{% trans "Home" %}{% endblock %}
{% block content %}
<h1>{% blocktrans %}Welcome to {{ name_website }}!{% endblocktrans %}</h1>
<div class="panel-heading">
<h2>{% blocktrans %}Welcome to {{ name_website }}{% endblocktrans %}</h2>
</div>
{% if not request.user.is_authenticated %}
<div class="row">
{% if var_sa %}
<div class="col-sm-6 col-md-6">
<div class="col-12">
<div class="thumbnail">
<div class="caption">
<h3>{% trans "Registration" %}</h3>
<p>{% trans "If you don't have an account yet and you want to access the Internet and the organisation's services, create your own personal account." %}</p>
<p><a href="{% url 'users:new-user' %}" class="btn btn-primary" role="button">{% trans "Registration" %}</a></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
{% endif %}
<div class="col-sm-6 col-md-6">
<div class="col-12">
<div class="thumbnail">
<div class="caption">
<h3>{% trans "Logging in" %}</h3>
<p>{% trans "If you already have an account, log in. You can manage your subscription to the organisation, your machines and all your services." %}</p>
<p><a href="{% url 'login' %}" class="btn btn-primary" role="button">{% trans "Logging in" %}</a></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
{% else %}
<div class="row">
<div class="col-sm-12 col-md-12">
<div class="col-12">
<div class="thumbnail">
<div class="caption">
<h3>{% trans "My profile" %}</h3>
<p>{% trans "To manage your subscription, your machines and all your services, access your profile." %}</p>
<p><a href="{% url 'users:mon-profil' %}" class="btn btn-primary" role="button">{% trans "Access my profile" %}</a></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
{% endif %}
</div>
<div class="panel-heading">
<h2>{% trans "Services of the organisation" %}</h2>
</div>
<div class="row">
{% for service_list in services_urls %}
<div class="col-sm-6 col-md-4">

View file

@ -316,6 +316,9 @@ class AdherentForm(FormRevMixin, FieldPermissionFormMixin, ModelForm):
self.fields['room'].label = _("Room")
self.fields['room'].empty_label = _("No room")
self.fields['school'].empty_label = _("Select a school")
self.fields['gpg_fingerprint'].widget.attrs['placeholder'] = _("Leave empty if you don't have any GPG key.")
if 'shell' in self.fields:
self.fields['shell'].empty_label = _("Default shell")
def clean_email(self):
if not OptionalUser.objects.first().local_email_domain in self.cleaned_data.get('email'):
@ -334,9 +337,9 @@ class AdherentForm(FormRevMixin, FieldPermissionFormMixin, ModelForm):
'email',
'school',
'comment',
'telephone',
'room',
'shell',
'telephone',
'gpg_fingerprint'
]

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-18 13:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-23 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: forms.py:75 forms.py:444
#: forms.py:75 forms.py:447
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas."
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect."
#: forms.py:125 forms.py:178 models.py:1578
#: forms.py:125 forms.py:178 models.py:1550
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "L'utilisateur est admin : %s"
#: forms.py:284 templates/users/aff_clubs.html:38
#: templates/users/aff_listright.html:63 templates/users/aff_listright.html:168
#: templates/users/aff_users.html:39 templates/users/profil.html:165
#: templates/users/profil.html:279 templates/users/profil.html:298
#: templates/users/aff_users.html:39 templates/users/profil.html:169
#: templates/users/profil.html:283 templates/users/profil.html:302
msgid "Username"
msgstr "Pseudo"
@ -94,111 +94,119 @@ msgstr ""
"Impossible d'archiver des utilisateurs dont la date de fin de connexion est "
"dans le futur."
#: forms.py:311 templates/users/profil.html:278 templates/users/profil.html:297
#: forms.py:311 templates/users/profil.html:282 templates/users/profil.html:301
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: forms.py:312 templates/users/aff_users.html:37
#: templates/users/profil.html:161 templates/users/profil.html:277
#: templates/users/profil.html:296
#: templates/users/profil.html:165 templates/users/profil.html:281
#: templates/users/profil.html:300
msgid "Surname"
msgstr "Nom"
#: forms.py:313 models.py:1579 templates/users/aff_emailaddress.html:36
#: templates/users/profil.html:167
#: forms.py:313 models.py:1551 templates/users/aff_emailaddress.html:36
#: templates/users/profil.html:171
msgid "Email address"
msgstr "Adresse mail"
#: forms.py:314 forms.py:382 forms.py:513 templates/users/aff_schools.html:37
#: templates/users/profil.html:177
#: forms.py:314 forms.py:385 forms.py:516 templates/users/aff_schools.html:37
#: templates/users/profil.html:181
msgid "School"
msgstr "Établissement"
#: forms.py:315 forms.py:383 models.py:1232
#: templates/users/aff_serviceusers.html:34 templates/users/profil.html:179
#: forms.py:315 forms.py:386 models.py:1204
#: templates/users/aff_serviceusers.html:34 templates/users/profil.html:183
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: forms.py:316 forms.py:384 templates/users/aff_clubs.html:40
#: templates/users/aff_users.html:41 templates/users/profil.html:171
#: forms.py:316 forms.py:387 templates/users/aff_clubs.html:40
#: templates/users/aff_users.html:41 templates/users/profil.html:175
msgid "Room"
msgstr "Chambre"
#: forms.py:317 forms.py:385
#: forms.py:317 forms.py:388
msgid "No room"
msgstr "Pas de chambre"
#: forms.py:318 forms.py:386
#: forms.py:318 forms.py:389
msgid "Select a school"
msgstr "Sélectionnez un établissement"
#: forms.py:325 forms.py:653
#: forms.py:319
msgid "Leave empty if you don't have any GPG key."
msgstr "Laissez vide si vous n'avez pas de clé GPG."
#: forms.py:321
msgid "Default shell"
msgstr "Interface système par défaut"
#: forms.py:328 forms.py:656
msgid "You can't use a {} address."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse {}."
#: forms.py:350 forms.py:408
#: forms.py:353 forms.py:411
msgid "A valid telephone number is required."
msgstr "Un numéro de téléphone valide est requis."
#: forms.py:361
#: forms.py:364
msgid "Force the move?"
msgstr "Forcer le déménagement ?"
#: forms.py:381 templates/users/aff_clubs.html:36
#: forms.py:384 templates/users/aff_clubs.html:36
#: templates/users/aff_serviceusers.html:32
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: forms.py:387
#: forms.py:390
msgid "Use a mailing list"
msgstr "Utiliser une liste de diffusion"
#: forms.py:501 templates/users/aff_listright.html:38
#: forms.py:504 templates/users/aff_listright.html:38
msgid "Superuser"
msgstr "Superutilisateur"
#: forms.py:525
#: forms.py:528
msgid "Shell name"
msgstr "Nom de l'interface système"
#: forms.py:544
#: forms.py:547
msgid "Name of the group of rights"
msgstr "Nom du groupe de droits"
#: forms.py:555
#: forms.py:558
msgid "GID. Warning: this field must not be edited after creation."
msgstr "GID. Attention : ce champ ne doit pas être modifié après création."
#: forms.py:563
#: forms.py:566
msgid "Current groups of rights"
msgstr "Groupes de droits actuels"
#: forms.py:580
#: forms.py:583
msgid "Current schools"
msgstr "Établissements actuels"
#: forms.py:598 forms.py:612 templates/users/aff_bans.html:41
#: forms.py:601 forms.py:615 templates/users/aff_bans.html:41
#: templates/users/aff_whitelists.html:41
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
#: forms.py:626 models.py:1776
#: forms.py:629 models.py:1748
msgid "Local part of the email address"
msgstr "Partie locale de l'adresse mail"
#: forms.py:627
#: forms.py:630
msgid "Can't contain @"
msgstr "Ne peut pas contenir @"
#: forms.py:642
#: forms.py:645
msgid "Main email address"
msgstr "Adresse mail principale"
#: forms.py:644
#: forms.py:647
msgid "Redirect local emails"
msgstr "Rediriger les mails locaux"
#: forms.py:646
#: forms.py:649
msgid "Use local emails"
msgstr "Utiliser les mails locaux"
@ -215,7 +223,7 @@ msgstr "Les utilisateurs doivent avoir un pseudo."
msgid "Username should only contain [a-z0-9-]."
msgstr "Le pseudo devrait seulement contenir [a-z0-9-]"
#: models.py:199 models.py:1223
#: models.py:199 models.py:1195
msgid "Must only contain letters, numerals or dashes."
msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets."
@ -237,33 +245,33 @@ msgstr "Activer le compte mail local"
msgid "Comment, school year"
msgstr "Commentaire, promotion"
#: models.py:255 models.py:1033 models.py:1106
#: models.py:255
msgid "Can change the password of a user"
msgstr "Peut changer le mot de passe d'un utilisateur"
#: models.py:256 models.py:1034 models.py:1107
#: models.py:256
msgid "Can edit the state of a user"
msgstr "Peut changer l'état d'un utilisateur"
#: models.py:257 models.py:1035 models.py:1108
#: models.py:257
msgid "Can force the move"
msgstr "Peut forcer le déménagement"
#: models.py:258 models.py:1036 models.py:1109
#: models.py:258
msgid "Can edit the shell of a user"
msgstr "Peut modifier l'interface système d'un utilisateur"
#: models.py:260 models.py:1038 models.py:1111
#: models.py:260
msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)"
msgstr ""
"Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)"
#: models.py:263 models.py:1041 models.py:1114
#: models.py:263
msgid "Can edit all users, including those with rights."
msgstr ""
"Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits."
#: models.py:265 models.py:1043 models.py:1116
#: models.py:265
msgid "Can view a user object"
msgstr "Peut voir un objet utilisateur"
@ -357,7 +365,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir ce club."
msgid "You don't have the right to view another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur."
#: models.py:956 models.py:1155
#: models.py:956 models.py:1127
msgid "You don't have the right to view the list of users."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs."
@ -385,174 +393,174 @@ msgstr ""
msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters."
msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux."
#: models.py:1045
#: models.py:1031
msgid "member"
msgstr "adhérent"
#: models.py:1046
#: models.py:1032
msgid "members"
msgstr "adhérents"
#: models.py:1075
#: models.py:1061
msgid "You don't have the right to create a user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur."
#: models.py:1118
#: models.py:1090
msgid "club"
msgstr "club"
#: models.py:1119
#: models.py:1091
msgid "clubs"
msgstr "clubs"
#: models.py:1137
#: models.py:1109
msgid "You don't have the right to create a club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club."
#: models.py:1242
#: models.py:1214
msgid "Can view a service user object"
msgstr "Peut voir un objet utilisateur service"
#: models.py:1244
#: models.py:1216
msgid "service user"
msgstr "utilisateur service"
#: models.py:1245
#: models.py:1217
msgid "service users"
msgstr "utilisateurs service"
#: models.py:1249
#: models.py:1221
#, python-brace-format
msgid "Service user <{name}>"
msgstr "Utilisateur service <{name}>"
#: models.py:1311
#: models.py:1283
msgid "Can view a school object"
msgstr "Peut voir un objet établissement"
#: models.py:1313
#: models.py:1285
msgid "school"
msgstr "établissement"
#: models.py:1314
#: models.py:1286
msgid "schools"
msgstr "établissements"
#: models.py:1332
#: models.py:1304
msgid "UNIX groups can only contain lower case letters."
msgstr "Les groupes UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules."
#: models.py:1338
#: models.py:1310
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: models.py:1345
#: models.py:1317
msgid "Can view a group of rights object"
msgstr "Peut voir un objet groupe de droits"
#: models.py:1347
#: models.py:1319
msgid "group of rights"
msgstr "groupe de droits"
#: models.py:1348
#: models.py:1320
msgid "groups of rights"
msgstr "groupes de droits"
#: models.py:1395
#: models.py:1367
msgid "Can view a shell object"
msgstr "Peut voir un objet interface système"
#: models.py:1397
#: models.py:1369
msgid "shell"
msgstr "interface système"
#: models.py:1398
#: models.py:1370
msgid "shells"
msgstr "interfaces système"
#: models.py:1417
#: models.py:1389
msgid "HARD (no access)"
msgstr "HARD (pas d'accès)"
#: models.py:1418
#: models.py:1390
msgid "SOFT (local access only)"
msgstr "SOFT (accès local uniquement)"
#: models.py:1419
#: models.py:1391
msgid "RESTRICTED (speed limitation)"
msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)"
#: models.py:1430
#: models.py:1402
msgid "Can view a ban object"
msgstr "Peut voir un objet bannissement"
#: models.py:1432
#: models.py:1404
msgid "ban"
msgstr "bannissement"
#: models.py:1433
#: models.py:1405
msgid "bans"
msgstr "bannissements"
#: models.py:1467
#: models.py:1439
msgid "You don't have the right to view bans other than yours."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir des bannissements autres que les vôtres."
#: models.py:1515
#: models.py:1487
msgid "Can view a whitelist object"
msgstr "Peut voir un objet accès gracieux"
#: models.py:1517
#: models.py:1489
msgid "whitelist (free of charge access)"
msgstr "Accès gracieux"
#: models.py:1518
#: models.py:1490
msgid "whitelists (free of charge access)"
msgstr "Accès gracieux"
#: models.py:1534
#: models.py:1506
msgid "You don't have the right to view whitelists other than yours."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir des accès gracieux autres que les vôtres."
#: models.py:1771
#: models.py:1743
msgid "User of the local email account"
msgstr "Utilisateur du compte mail local"
#: models.py:1781
#: models.py:1753
msgid "Can view a local email account object"
msgstr "Peut voir un objet compte mail local"
#: models.py:1783
#: models.py:1755
msgid "local email account"
msgstr "compte mail local"
#: models.py:1784
#: models.py:1756
msgid "local email accounts"
msgstr "comptes mail locaux"
#: models.py:1808 models.py:1831 models.py:1853 models.py:1875
#: models.py:1780 models.py:1803 models.py:1825 models.py:1847
msgid "The local email accounts are not enabled."
msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés."
#: models.py:1810
#: models.py:1782
msgid "You don't have the right to add a local email account to another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre "
"utilisateur."
#: models.py:1813
#: models.py:1785
msgid "You reached the limit of {} local email accounts."
msgstr "Vous avez atteint la limite de {] comptes mail locaux."
#: models.py:1834 models.py:1878
#: models.py:1806 models.py:1850
msgid "You don't have the right to edit another user's local email account."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre "
"utilisateur."
#: models.py:1848
#: models.py:1820
msgid ""
"You can't delete a local email account whose local part is the same as the "
"username."
@ -560,13 +568,13 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer un compte mail local dont la partie locale est "
"la même que le pseudo."
#: models.py:1856
#: models.py:1828
msgid "You don't have the right to delete another user's local email account"
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer le compte mail local d'un autre "
"utilisateur."
#: models.py:1870
#: models.py:1842
msgid ""
"You can't edit a local email account whose local part is the same as the "
"username."
@ -574,7 +582,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier un compte mail local dont la partie locale est "
"la même que le pseudo."
#: models.py:1884
#: models.py:1856
msgid "The local part must not contain @."
msgstr "La partie locale ne doit pas contenir @."
@ -595,7 +603,7 @@ msgid "End of subscription on"
msgstr "Fin de cotisation le"
#: templates/users/aff_clubs.html:43 templates/users/aff_users.html:44
#: templates/users/profil.html:218
#: templates/users/profil.html:222
msgid "Internet access"
msgstr "Accès Internet"
@ -605,17 +613,17 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: templates/users/aff_clubs.html:53 templates/users/aff_users.html:54
#: templates/users/profil.html:193
#: templates/users/profil.html:197
msgid "Not a member"
msgstr "Non adhérent"
#: templates/users/aff_clubs.html:55 templates/users/aff_users.html:57
#: templates/users/profil.html:210
#: templates/users/profil.html:214
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: templates/users/aff_clubs.html:57 templates/users/aff_users.html:59
#: templates/users/profil.html:212 templates/users/profil.html:222
#: templates/users/profil.html:216 templates/users/profil.html:226
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
@ -682,11 +690,11 @@ msgstr "Utilisateurs dans %(right_name)s"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: templates/users/aff_shell.html:32 templates/users/profil.html:248
#: templates/users/aff_shell.html:32 templates/users/profil.html:252
msgid "Shell"
msgstr "Interface système"
#: templates/users/aff_users.html:35 templates/users/profil.html:158
#: templates/users/aff_users.html:35 templates/users/profil.html:162
msgid "Firt name"
msgstr "Prénom"
@ -718,7 +726,7 @@ msgstr "Confirmer"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: templates/users/index_ban.html:32 templates/users/profil.html:373
#: templates/users/index_ban.html:32 templates/users/profil.html:377
#: templates/users/sidebar.html:58
msgid "Bans"
msgstr "Bannissements"
@ -789,7 +797,7 @@ msgstr "Liste des interaces système"
msgid " Add a shell"
msgstr " Ajouter une interface système"
#: templates/users/index_whitelist.html:32 templates/users/profil.html:398
#: templates/users/index_whitelist.html:32 templates/users/profil.html:402
#: templates/users/sidebar.html:64
msgid "Whitelists"
msgstr "Accès gracieux"
@ -841,196 +849,196 @@ msgstr ""
"Demandez à quelqu'un ayant les droits appropriés de payer une connexion."
#: templates/users/profil.html:67
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: templates/users/profil.html:69
#, python-format
msgid "End of connection: %(end_connection)s"
msgstr "Fin de connexion : %(end_connection)s"
msgid "Connection (until %(end_connection)s )"
msgstr "Connexion (jusqu'au %(end_connection)s)"
#: templates/users/profil.html:82
#: templates/users/profil.html:71
msgid "Extend the connection period"
msgstr "Étendre la durée de connexion"
#: templates/users/profil.html:86
msgid "Refill the balance"
msgstr "Recharger le solde"
#: templates/users/profil.html:92
#: templates/users/profil.html:96
msgid " Machines"
msgstr " Machines"
#: templates/users/profil.html:96 templates/users/profil.html:105
#: templates/users/profil.html:100 templates/users/profil.html:109
msgid " Add a machine"
msgstr " Ajouter une machine"
#: templates/users/profil.html:102 templates/users/profil.html:333
#: templates/users/profil.html:106 templates/users/profil.html:337
msgid "No machine"
msgstr "Pas de machine"
#: templates/users/profil.html:118
#: templates/users/profil.html:122
msgid " Detailed information"
msgstr " Informations détaillées"
#: templates/users/profil.html:125
#: templates/users/profil.html:129
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: templates/users/profil.html:129 views.py:282 views.py:1079
#: templates/users/profil.html:133 views.py:282 views.py:1079
msgid "Change the password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/users/profil.html:134
#: templates/users/profil.html:138
msgid "Change the state"
msgstr "Changer l'état"
#: templates/users/profil.html:140 views.py:260
#: templates/users/profil.html:144 views.py:260
msgid "Edit the groups"
msgstr "Modifier les groupes"
#: templates/users/profil.html:151
#: templates/users/profil.html:155
msgid "Mailing"
msgstr "Envoi de mails"
#: templates/users/profil.html:155
#: templates/users/profil.html:159
msgid "Mailing disabled"
msgstr "Envoi de mails désactivé"
#: templates/users/profil.html:173
#: templates/users/profil.html:177
msgid "Telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
#: templates/users/profil.html:183
#: templates/users/profil.html:187
msgid "Registration date"
msgstr "Date d'inscription"
#: templates/users/profil.html:185
#: templates/users/profil.html:189
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
#: templates/users/profil.html:189
#: templates/users/profil.html:193
msgid "End of membership"
msgstr "Fin d'adhésion"
#: templates/users/profil.html:195
#: templates/users/profil.html:199
msgid "Whitelist"
msgstr "Accès gracieux"
#: templates/users/profil.html:199 templates/users/profil.html:228
#: templates/users/profil.html:203 templates/users/profil.html:232
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: templates/users/profil.html:202
#: templates/users/profil.html:206
msgid "Ban"
msgstr "Bannissement"
#: templates/users/profil.html:206
#: templates/users/profil.html:210
msgid "Not banned"
msgstr "Non banni"
#: templates/users/profil.html:208
#: templates/users/profil.html:212
msgid "State"
msgstr "État"
#: templates/users/profil.html:214
#: templates/users/profil.html:218
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#: templates/users/profil.html:220
#: templates/users/profil.html:224
#, python-format
msgid "Active (until %(end_access)s)"
msgstr "Actif (jusqu'au %(end_access)s)"
#: templates/users/profil.html:224 templates/users/sidebar.html:82
#: templates/users/profil.html:228 templates/users/sidebar.html:82
msgid "Groups of rights"
msgstr "Groupes de droits"
#: templates/users/profil.html:232
#: templates/users/profil.html:236
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
#: templates/users/profil.html:237
#: templates/users/profil.html:241
msgid "Refill"
msgstr "Rechager"
#: templates/users/profil.html:242
#: templates/users/profil.html:246
msgid "GPG fingerprint"
msgstr "Empreinte GPG"
#: templates/users/profil.html:261
#: templates/users/profil.html:265
msgid " Manage the club"
msgstr " Gérer le club"
#: templates/users/profil.html:268
#: templates/users/profil.html:272
msgid "Manage the admins and members"
msgstr "Gérer les admins et les membres"
#: templates/users/profil.html:272
#: templates/users/profil.html:276
msgid "Club admins"
msgstr "Admins du clubs"
#: templates/users/profil.html:291
#: templates/users/profil.html:295
msgid "Members"
msgstr "Adhérents"
#: templates/users/profil.html:318
#: templates/users/profil.html:322
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#: templates/users/profil.html:326
#: templates/users/profil.html:330
msgid "Add a machine"
msgstr "Ajouter une machine"
#: templates/users/profil.html:342
#: templates/users/profil.html:346
msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations"
#: templates/users/profil.html:350
#: templates/users/profil.html:354
msgid "Add as subscription"
msgstr "Ajouter une cotisation"
#: templates/users/profil.html:355
#: templates/users/profil.html:359
msgid "Edit the balance"
msgstr "Modifier le solde"
#: templates/users/profil.html:364
#: templates/users/profil.html:368
msgid "No invoice"
msgstr "Pas de facture"
#: templates/users/profil.html:381 views.py:384
#: templates/users/profil.html:385 views.py:384
msgid "Add a ban"
msgstr "Ajouter un bannissement"
#: templates/users/profil.html:389
#: templates/users/profil.html:393
msgid "No ban"
msgstr "Pas de bannissement"
#: templates/users/profil.html:406
#: templates/users/profil.html:410
msgid "Grant a whitelist"
msgstr "Donner un accès gracieux"
#: templates/users/profil.html:414
#: templates/users/profil.html:418
msgid "No whitelist"
msgstr "Pas d'accès gracieux"
#: templates/users/profil.html:422
#: templates/users/profil.html:426
msgid " Email settings"
msgstr " Paramètres mail"
#: templates/users/profil.html:429
#: templates/users/profil.html:433
msgid " Edit email settings"
msgstr " Modifier les paramètres mail"
#: templates/users/profil.html:438 templates/users/profil.html:464
#: templates/users/profil.html:442 templates/users/profil.html:468
msgid "Contact email address"
msgstr "Adresse mail de contact"
#: templates/users/profil.html:442
#: templates/users/profil.html:446
msgid "Enable the local email account"
msgstr "Activer le compte mail local"
#: templates/users/profil.html:444
#: templates/users/profil.html:448
msgid "Enable the local email redirection"
msgstr "Activer la redirection mail locale"
#: templates/users/profil.html:448
#: templates/users/profil.html:452
msgid ""
"The contact email address is the email address where we send emails to "
"contact you. If you would like to use your external email address for that, "
@ -1042,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"cela, vous pouvez soit désactiver votre adresse mail locale soit activer la "
"redirection des mails locaux."
#: templates/users/profil.html:453
#: templates/users/profil.html:457
msgid " Add an email address"
msgstr " Ajouter une adresse mail"

View file

@ -49,7 +49,7 @@ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
<i class="text-danger">{% blocktrans with end_ban=users.end_ban|date:"SHORT_DATE_FORMAT" %}End of the ban: {{ end_ban }}{% endblocktrans %}</i>
</div>
</div>
{% elif not users.is_adherent %}
{% elif not users.has_access %}
<div class="panel panel-danger">
<div class="panel-heading dashboard">{% trans "No connection" %}</div>
<div class="panel-body dashboard">
@ -64,9 +64,13 @@ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
</div>
{% else %}
<div class="panel panel-success">
<div class="panel-heading dashboard">{% trans "Connection" %}</div>
<div class="panel-heading dashboard">{% blocktrans with end_connection=user.end_access|date:"SHORT_DATE_FORMAT" %}Connection (until {{ end_connection }} ){% endblocktrans %}</div>
<div class="panel-body dashboard">
<i class="text-success">{% blocktrans with end_connection=user.end_adhesion|date:"SHORT_DATE_FORMAT" %}End of connection: {{ end_connection }}{% endblocktrans %}</i>
{% can_create Facture %}
<a class="btn btn-success btn-sm" role="button" href="{% url 'cotisations:new-facture' users.id %}">
<i class="fas fa-sign-in-alt"></i> {% trans "Extend the connection period" %}
</a>
{% acl_end %}
</div>
</div>
{% endif %}