|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-18 01:38+0200\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 03:09+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 15:54+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "You don't have the right to view this application."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/forms.py:65
|
|
|
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:150
|
|
|
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:148
|
|
|
|
|
msgid "Telephone number required"
|
|
|
|
|
msgstr "Numéro de téléphone requis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -256,46 +256,64 @@ msgstr "Modèles de document actuels"
|
|
|
|
|
msgid "Current attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "Attributs actuels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:77
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:78
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Users can edit their room"
|
|
|
|
|
msgid "Users can't select their room"
|
|
|
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent modifier leur chambre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Users can select a room occupied by a user with a disabled connection."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Users can only select a room occupied by a user with a disabled connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les utilisateurs peuvent sélectionner la chambre d'un adhérent dont la "
|
|
|
|
|
"connexion est désactivée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:80
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Users can edit their room"
|
|
|
|
|
msgid "Users can select all rooms"
|
|
|
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent modifier leur chambre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:86
|
|
|
|
|
msgid "Users can create a club."
|
|
|
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent créer un club."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:80
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:89
|
|
|
|
|
msgid "Users can create a member."
|
|
|
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent créer un adhérent."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:87
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:95
|
|
|
|
|
msgid "Users can edit their shell."
|
|
|
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent modifier leur interface en ligne de commande."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:92
|
|
|
|
|
msgid "Users can select a room occupied by a user with a disabled connection."
|
|
|
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent sélectionner la chambre d'un adhérent dont la connexion est désactivée."
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:101
|
|
|
|
|
msgid "Policy on self users room edition"
|
|
|
|
|
msgstr "Autorisation d'édtion du champ chambre par les utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:90
|
|
|
|
|
msgid "Users can edit their room."
|
|
|
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent modifier leur chambre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:93
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:104
|
|
|
|
|
msgid "Enable local email accounts for users."
|
|
|
|
|
msgstr "Activer les comptes mail locaux pour les utilisateurs."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:98
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:109
|
|
|
|
|
msgid "Domain to use for local email accounts."
|
|
|
|
|
msgstr "Domaine à utiliser pour les comptes mail locaux."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:102
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:113
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of local email addresses for a standard user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nombre maximum d'adresses mail locales autorisé pour un utilisateur standard."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:107
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:118
|
|
|
|
|
msgid "Not yet active users will be deleted after this number of days."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les utilisateurs n'ayant jamais adhéré seront supprimés après ce nombre de "
|
|
|
|
|
"jours."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:113
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:124
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Users with an email address not yet confirmed will be disabled after this "
|
|
|
|
|
"number of days."
|
|
|
|
@ -303,11 +321,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les utilisateurs n'ayant pas confirmé leur addresse mail seront désactivés "
|
|
|
|
|
"après ce nombre de jours"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:117
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:128
|
|
|
|
|
msgid "A new user can create their account on Re2o."
|
|
|
|
|
msgstr "Un nouvel utilisateur peut créer son compte sur Re2o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:122
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:133
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If True, all new created and connected users are active. If False, only when "
|
|
|
|
|
"a valid registration has been paid."
|
|
|
|
@ -315,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si True, tous les nouveaux utilisations créés et connectés sont actifs. Si "
|
|
|
|
|
"False, seulement quand une inscription validée a été payée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:129
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:140
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If True, users have the choice to receive an email containing a link to "
|
|
|
|
|
"reset their password during creation, or to directly set their password in "
|
|
|
|
@ -326,172 +344,172 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"de choisir leur mot de passe immédiatement. Si False, un mail est toujours "
|
|
|
|
|
"envoyé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:136
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:147
|
|
|
|
|
msgid "If True, archived users are allowed to connect."
|
|
|
|
|
msgstr "Si True, les utilisateurs archivés sont autorisés à se connecter."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:140
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:151
|
|
|
|
|
msgid "Can view the user preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Peut voir les préférences d'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:141
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:152
|
|
|
|
|
msgid "user preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Préférences d'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:148
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:159
|
|
|
|
|
msgid "Email domain must begin with @."
|
|
|
|
|
msgstr "Un domaine mail doit commencer par @."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:166
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:177
|
|
|
|
|
msgid "Automatic configuration by RA"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration automatique par RA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:167
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:178
|
|
|
|
|
msgid "IP addresses assignment by DHCPv6"
|
|
|
|
|
msgstr "Attribution d'adresses IP par DHCPv6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:168
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:179
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Désactivé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:177
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:188
|
|
|
|
|
msgid "default Time To Live (TTL) for CNAME, A and AAAA records"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Temps de vie (TTL) par défault pour des enregistrements CNAME, A et AAAA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:187
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:198
|
|
|
|
|
msgid "Can view the machine preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Peut voir les préférences de machine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:188
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:199
|
|
|
|
|
msgid "machine preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Préférences de machine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:208 preferences/models.py:666
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:219 preferences/models.py:677
|
|
|
|
|
msgid "On the IP range's VLAN of the machine"
|
|
|
|
|
msgstr "Sur le VLAN de la plage d'IP de la machine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:209 preferences/models.py:667
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:220 preferences/models.py:678
|
|
|
|
|
msgid "Preset in \"VLAN for machines accepted by RADIUS\""
|
|
|
|
|
msgstr "Prédéfinie dans « VLAN pour les machines acceptées par RADIUS »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:215
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:226
|
|
|
|
|
msgid "Web management, activated in case of automatic provision."
|
|
|
|
|
msgstr "Gestion web, activée en cas de provision automatique."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:220
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:231
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SSL web management, make sure that a certificate is installed on the switch."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gestion web SSL, vérifiez qu'un certificat est installé sur le commutateur "
|
|
|
|
|
"réseau."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:226
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:237
|
|
|
|
|
msgid "REST management, activated in case of automatic provision."
|
|
|
|
|
msgstr "Gestion REST, activée en cas de provision automatique."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:233
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:244
|
|
|
|
|
msgid "IP range for the management of switches."
|
|
|
|
|
msgstr "Plage d'IP pour la gestion des commutateurs réseau."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:239
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:250
|
|
|
|
|
msgid "Provision of configuration mode for switches."
|
|
|
|
|
msgstr "Mode de provision de configuration pour les commutateurs réseau."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:242
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:253
|
|
|
|
|
msgid "SFTP login for switches."
|
|
|
|
|
msgstr "Identifiant SFTP pour les commutateurs réseau."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:245
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:256
|
|
|
|
|
msgid "SFTP password."
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe SFTP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:349
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:360
|
|
|
|
|
msgid "Can view the topology preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Peut voir les préférences de topologie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:350
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:361
|
|
|
|
|
msgid "topology preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "préférences de topologie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:363
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:374
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS key."
|
|
|
|
|
msgstr "Clé RADIUS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:365
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:376
|
|
|
|
|
msgid "Comment for this key."
|
|
|
|
|
msgstr "Commentaire pour cette clé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:368
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:379
|
|
|
|
|
msgid "Default key for switches."
|
|
|
|
|
msgstr "Clé par défaut pour les commutateurs réseau."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:372
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:383
|
|
|
|
|
msgid "Can view a RADIUS key object"
|
|
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet clé RADIUS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:373 preferences/views.py:331
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:384 preferences/views.py:331
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS key"
|
|
|
|
|
msgstr "Clé RADIUS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:374
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:385
|
|
|
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:207
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS keys"
|
|
|
|
|
msgstr "clés RADIUS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:381
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:392
|
|
|
|
|
msgid "Default RADIUS key for switches already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Clé par défaut pour les commutateurs réseau."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:384
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:395
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS key "
|
|
|
|
|
msgstr "clé RADIUS "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:390
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:401
|
|
|
|
|
msgid "Switch login."
|
|
|
|
|
msgstr "Identifiant du commutateur réseau."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:391
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:402
|
|
|
|
|
msgid "Password."
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:393
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:404
|
|
|
|
|
msgid "Default credentials for switches."
|
|
|
|
|
msgstr "Identifiants par défaut pour les commutateurs réseau."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:400
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:411
|
|
|
|
|
msgid "Can view a switch management credentials object"
|
|
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet identifiants de gestion de commutateur réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:403 preferences/views.py:394
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:414 preferences/views.py:394
|
|
|
|
|
msgid "switch management credentials"
|
|
|
|
|
msgstr "identifiants de gestion de commutateur réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:406
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:417
|
|
|
|
|
msgid "Switch login "
|
|
|
|
|
msgstr "Identifiant du commutateur réseau "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:418
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:429
|
|
|
|
|
msgid "Delay between the email and the membership's end."
|
|
|
|
|
msgstr "Délai entre le mail et la fin d'adhésion."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:424
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:435
|
|
|
|
|
msgid "Message displayed specifically for this reminder."
|
|
|
|
|
msgstr "Message affiché spécifiquement pour ce rappel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:428
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:439
|
|
|
|
|
msgid "Can view a reminder object"
|
|
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet rappel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:429 preferences/views.py:276
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:440 preferences/views.py:276
|
|
|
|
|
msgid "reminder"
|
|
|
|
|
msgstr "rappel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:430
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:441
|
|
|
|
|
msgid "reminders"
|
|
|
|
|
msgstr "rappels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:451
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:462
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"General message displayed on the French version of the website (e.g. in case "
|
|
|
|
|
"of maintenance)."
|
|
|
|
@ -499,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Message général affiché sur la version française du site (ex : en cas de "
|
|
|
|
|
"maintenance)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:459
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:470
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"General message displayed on the English version of the website (e.g. in "
|
|
|
|
|
"case of maintenance)."
|
|
|
|
@ -507,75 +525,75 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Message général affiché sur la version anglaise du site (ex : en cas de "
|
|
|
|
|
"maintenance)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:474
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:485
|
|
|
|
|
msgid "Can view the general preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Peut voir les préférences générales"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:475
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:486
|
|
|
|
|
msgid "general preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "préférences générales"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:495
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:506
|
|
|
|
|
msgid "Can view the service preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Peut voir les préférences de service"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:496 preferences/views.py:227
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:507 preferences/views.py:227
|
|
|
|
|
msgid "service"
|
|
|
|
|
msgstr "service"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:497
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:508
|
|
|
|
|
msgid "services"
|
|
|
|
|
msgstr "services"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:507
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:518
|
|
|
|
|
msgid "Contact email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse mail de contact."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:513
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:524
|
|
|
|
|
msgid "Description of the associated email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Description de l'adresse mail associée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:523
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:534
|
|
|
|
|
msgid "Can view a contact email address object"
|
|
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet adresse mail de contact"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:525
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:536
|
|
|
|
|
msgid "contact email address"
|
|
|
|
|
msgstr "adresse mail de contact"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:526
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:537
|
|
|
|
|
msgid "contact email addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "adresses mail de contact"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:534 preferences/views.py:634
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:545 preferences/views.py:634
|
|
|
|
|
msgid "mandate"
|
|
|
|
|
msgstr "mandat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:535
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:546
|
|
|
|
|
msgid "mandates"
|
|
|
|
|
msgstr "mandats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:536
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:547
|
|
|
|
|
msgid "Can view a mandate object"
|
|
|
|
|
msgstr "Peut voir un objet mandat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:543
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:554
|
|
|
|
|
msgid "president of the association"
|
|
|
|
|
msgstr "président de l'association"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:544
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:555
|
|
|
|
|
msgid "Displayed on subscription vouchers."
|
|
|
|
|
msgstr "Affiché sur les reçus de cotisation."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:546
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:557
|
|
|
|
|
msgid "start date"
|
|
|
|
|
msgstr "date de début"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:547
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:558
|
|
|
|
|
msgid "end date"
|
|
|
|
|
msgstr "date de fin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:560
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:571
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No mandates have been created. Please go to the preferences page to create "
|
|
|
|
|
"one."
|
|
|
|
@ -583,140 +601,140 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aucun mandat n'a été créé. Veuillez vous rendre sur la page de préférences "
|
|
|
|
|
"pour en créer un."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:575
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:586
|
|
|
|
|
msgid "Networking organisation school Something"
|
|
|
|
|
msgstr "Association de réseau de l'école Machin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:578
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:589
|
|
|
|
|
msgid "Threadneedle Street"
|
|
|
|
|
msgstr "1 rue de la Vrillière"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:579
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:590
|
|
|
|
|
msgid "London EC2R 8AH"
|
|
|
|
|
msgstr "75001 Paris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:582
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:593
|
|
|
|
|
msgid "Organisation"
|
|
|
|
|
msgstr "Association"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:589
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:600
|
|
|
|
|
msgid "Can view the organisation preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Peut voir les préférences d'association"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:590
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:601
|
|
|
|
|
msgid "organisation preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "préférences d'association"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:608
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:619
|
|
|
|
|
msgid "Can view the homepage preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Peut voir les préférences de page d'accueil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:609
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:620
|
|
|
|
|
msgid "homepage preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Préférences de page d'accueil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:623
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:634
|
|
|
|
|
msgid "Welcome email in French."
|
|
|
|
|
msgstr "Mail de bienvenue en français."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:626
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:637
|
|
|
|
|
msgid "Welcome email in English."
|
|
|
|
|
msgstr "Mail de bienvenue en anglais."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:631
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:642
|
|
|
|
|
msgid "Can view the email message preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Peut voir les préférences de message pour les mails"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:633
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:644
|
|
|
|
|
msgid "email message preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "préférences de messages pour les mails"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:638
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:649
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "attribut RADIUS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:639
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:650
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "attributs RADIUS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:643 preferences/views.py:587
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:654 preferences/views.py:587
|
|
|
|
|
msgid "attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "attribut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:644
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:655
|
|
|
|
|
msgid "See https://freeradius.org/rfc/attributes.html."
|
|
|
|
|
msgstr "Voir https://freeradius.org/rfc/attributes.html."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:646
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:657
|
|
|
|
|
msgid "value"
|
|
|
|
|
msgstr "valeur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:648
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:659
|
|
|
|
|
msgid "comment"
|
|
|
|
|
msgstr "commentaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:649
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:660
|
|
|
|
|
msgid "Use this field to document this attribute."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisez ce champ pour documenter cet attribut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:660
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:671
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS policy"
|
|
|
|
|
msgstr "politique de RADIUS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:661
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:672
|
|
|
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:285
|
|
|
|
|
msgid "RADIUS policies"
|
|
|
|
|
msgstr "politiques de RADIUS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:672
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:683
|
|
|
|
|
msgid "Reject the machine"
|
|
|
|
|
msgstr "Rejeter la machine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:673
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:684
|
|
|
|
|
msgid "Place the machine on the VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "Placer la machine sur le VLAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:682
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:693
|
|
|
|
|
msgid "policy for unknown machines"
|
|
|
|
|
msgstr "politique pour les machines inconnues"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:690
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:701
|
|
|
|
|
msgid "unknown machines VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN pour les machines inconnues"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:691
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:702
|
|
|
|
|
msgid "VLAN for unknown machines if not rejected."
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN pour les machines inconnues si non rejeté."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:697
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:708
|
|
|
|
|
msgid "unknown machines attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "attributs pour les machines inconnues"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:698
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:709
|
|
|
|
|
msgid "Answer attributes for unknown machines."
|
|
|
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les machines inconnues."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:704
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:715
|
|
|
|
|
msgid "policy for unknown ports"
|
|
|
|
|
msgstr "politique pour les ports inconnus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:712
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:723
|
|
|
|
|
msgid "unknown ports VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN pour les ports inconnus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:713
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:724
|
|
|
|
|
msgid "VLAN for unknown ports if not rejected."
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN pour les ports inconnus si non rejeté."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:719
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:730
|
|
|
|
|
msgid "unknown ports attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "attributs pour les ports inconnus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:720
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:731
|
|
|
|
|
msgid "Answer attributes for unknown ports."
|
|
|
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les ports inconnus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:727
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:738
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Policy for machines connecting from unregistered rooms (relevant on ports "
|
|
|
|
|
"with STRICT RADIUS mode)"
|
|
|
|
@ -724,87 +742,87 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Politique pour les machines se connectant depuis des chambre non "
|
|
|
|
|
"enregistrées (pertinent pour les ports avec le mode de RADIUS STRICT)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:737
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:748
|
|
|
|
|
msgid "unknown rooms VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN pour les chambres inconnues"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:738
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:749
|
|
|
|
|
msgid "VLAN for unknown rooms if not rejected."
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN pour les chambres inconnues si non rejeté."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:744
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:755
|
|
|
|
|
msgid "unknown rooms attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "attributs pour les chambres inconnues"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:745
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:756
|
|
|
|
|
msgid "Answer attributes for unknown rooms."
|
|
|
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les chambres inconnues."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:751
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:762
|
|
|
|
|
msgid "policy for non members"
|
|
|
|
|
msgstr "politique pour les non adhérents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:759
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:770
|
|
|
|
|
msgid "non members VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN pour les non adhérents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:760
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:771
|
|
|
|
|
msgid "VLAN for non members if not rejected."
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN pour les non adhérents si non rejeté."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:766
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:777
|
|
|
|
|
msgid "non members attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "attributs pour les non adhérents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:767
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:778
|
|
|
|
|
msgid "Answer attributes for non members."
|
|
|
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les non adhérents."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:773
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:784
|
|
|
|
|
msgid "policy for banned users"
|
|
|
|
|
msgstr "politique pour les utilisateurs bannis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:781
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:792
|
|
|
|
|
msgid "banned users VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN pour les utilisateurs bannis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:782
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:793
|
|
|
|
|
msgid "VLAN for banned users if not rejected."
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN pour les utilisateurs bannis si non rejeté."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:788
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:799
|
|
|
|
|
msgid "banned users attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "attributs pour les utilisateurs bannis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:789
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:800
|
|
|
|
|
msgid "Answer attributes for banned users."
|
|
|
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les utilisateurs bannis."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:802
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:813
|
|
|
|
|
msgid "accepted users attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "attributs pour les utilisateurs acceptés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:803
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:814
|
|
|
|
|
msgid "Answer attributes for accepted users."
|
|
|
|
|
msgstr "Attributs de réponse pour les utilisateurs acceptés."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:830
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:841
|
|
|
|
|
msgid "subscription preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "préférences de cotisation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:834
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:845
|
|
|
|
|
msgid "template for invoices"
|
|
|
|
|
msgstr "modèle pour les factures"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:841
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:852
|
|
|
|
|
msgid "template for subscription vouchers"
|
|
|
|
|
msgstr "modèle pour les reçus de cotisation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:847
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:858
|
|
|
|
|
msgid "send voucher by email when the invoice is controlled"
|
|
|
|
|
msgstr "envoyer le reçu par mail quand la facture est contrôlée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:849
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:860
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Be careful, if no mandate is defined on the preferences page, errors will be "
|
|
|
|
|
"triggered when generating vouchers."
|
|
|
|
@ -812,19 +830,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Faites attention, si aucun mandat n'est défini sur la page de préférences, "
|
|
|
|
|
"des erreurs seront déclenchées en générant des reçus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:861
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:872
|
|
|
|
|
msgid "template"
|
|
|
|
|
msgstr "modèle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:862
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:873
|
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
|
|
msgstr "nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:865
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:876
|
|
|
|
|
msgid "document template"
|
|
|
|
|
msgstr "modèle de document"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:866
|
|
|
|
|
#: preferences/models.py:877
|
|
|
|
|
msgid "document templates"
|
|
|
|
|
msgstr "modèles de document"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1111,18 +1129,14 @@ msgstr "Interface en ligne de commande par défaut pour les utilisateurs"
|
|
|
|
|
msgid "Users can edit their shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent modifier leur interface en ligne de commande"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:148
|
|
|
|
|
msgid "Users can edit their room"
|
|
|
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent modifier leur chambre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:144
|
|
|
|
|
msgid "Users can select a room occupied by a user with a disabled connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent sélectionner la chambre d'un adhérent dont la connexion est désactivée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:154
|
|
|
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:150
|
|
|
|
|
msgid "GPG fingerprint field"
|
|
|
|
|
msgstr "Champ empreinte GPG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:154
|
|
|
|
|
msgid "Policy for self-user room change"
|
|
|
|
|
msgstr "Autorisations pour le changement de chambre des utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:165
|
|
|
|
|
msgid "Machine preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Préférences de machine"
|
|
|
|
@ -1485,3 +1499,12 @@ msgstr "Le mandat a été modifié."
|
|
|
|
|
#: preferences/views.py:631
|
|
|
|
|
msgid "The mandate was deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Le mandat été supprimé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Users can edit their room."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Les utilisateurs peuvent modifier leur chambre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Users can select a room occupied by a user with a disabled connection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Les utilisateurs peuvent sélectionner la chambre d'un adhérent dont la "
|
|
|
|
|
#~ "connexion est désactivée"
|
|
|
|
|