8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-10-31 23:22:49 +00:00

i18n pour cotisations

This commit is contained in:
Hugo LEVY-FALK 2018-07-25 23:28:56 +02:00
parent 822ca101ac
commit 37dbf3d82a
3 changed files with 322 additions and 235 deletions

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-10 15:21-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-25 23:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Maël Kervella <dev@maelkervella.eu>\n" "Last-Translator: Maël Kervella <dev@maelkervella.eu>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -34,74 +34,39 @@ msgstr ""
msgid "You don't have the rights to see this application." msgid "You don't have the rights to see this application."
msgstr "Vous n'avez pas les droits de voir cette application." msgstr "Vous n'avez pas les droits de voir cette application."
#: forms.py:63 forms.py:321 #: forms.py:63 forms.py:274
msgid "Cheque number"
msgstr "Numéro de chèque"
#: forms.py:64 forms.py:322
msgid "Not specified"
msgstr "Non renseigné"
#: forms.py:66 forms.py:324
msgid "Select a payment method" msgid "Select a payment method"
msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement" msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement"
#: forms.py:83 forms.py:347 #: forms.py:66
msgid "A payment method must be specified."
msgstr "Un moyen de paiement doit être renseigné."
#: forms.py:87 forms.py:352
msgid "A cheque number and a bank must be specified."
msgstr "Un numéro de chèqe et une banque doivent être renseignés."
#: forms.py:184
msgid "Member" msgid "Member"
msgstr "Adhérent" msgstr "Adhérent"
#: forms.py:186 #: forms.py:68
msgid "Select the proprietary member" msgid "Select the proprietary member"
msgstr "Sélectionnez l'adhérent propriétaire" msgstr "Sélectionnez l'adhérent propriétaire"
#: forms.py:187 #: forms.py:69
msgid "Validated invoice" msgid "Validated invoice"
msgstr "Facture validée" msgstr "Facture validée"
#: forms.py:201 #: forms.py:82
msgid "A payment method must be specified."
msgstr "Un moyen de paiement doit être renseigné."
#: forms.py:154
msgid "Article name" msgid "Article name"
msgstr "Nom de l'article" msgstr "Nom de l'article"
#: forms.py:239 #: forms.py:192
msgid "Payment method name" msgid "Payment method name"
msgstr "Nom du moyen de paiement" msgstr "Nom du moyen de paiement"
#: forms.py:240 #: forms.py:230
msgid "Payment type"
msgstr "Type de paiement"
#: forms.py:242
msgid ""
"The payement type is used for specific behaviour. The \"cheque\" "
"type means a cheque number and a bank name may be added when "
"using this payment method."
msgstr ""
"Le type de paiement est utilisé pour des comportements spécifiques. Le type "
"\"chèque\" permet de spécifier un numéro de chèque et une banque lors de "
"l'utilisation de cette méthode."
#: forms.py:282
msgid "Bank name" msgid "Bank name"
msgstr "Nom de la banque" msgstr "Nom de la banque"
#: forms.py:380 #: forms.py:287
#, python-format
msgid ""
"Requested amount is too small. Minimum amount possible : "
"%(min_online_amount)s €."
msgstr ""
"Montant demandé est trop faible. Montant minimal possible : "
"%(min_online_amount)s €"
#: forms.py:390
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Requested amount is too high. Your balance can't exceed " "Requested amount is too high. Your balance can't exceed "
@ -110,15 +75,15 @@ msgstr ""
"Montant demandé trop grand. Votre solde ne peut excéder " "Montant demandé trop grand. Votre solde ne peut excéder "
"%(max_online_balance)s €" "%(max_online_balance)s €"
#: models.py:165 models.py:213 #: models.py:175 models.py:223
msgid "You don't have the right to edit an invoice." msgid "You don't have the right to edit an invoice."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture."
#: models.py:168 #: models.py:178
msgid "You don't have the right to edit this user's invoices." msgid "You don't have the right to edit this user's invoices."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les facture de cette utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les facture de cette utilisateur."
#: models.py:172 #: models.py:182
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to edit an invoice already controlled or " "You don't have the right to edit an invoice already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -126,15 +91,15 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une facture précedement controllée ou " "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture précedement controllée ou "
"invalidée." "invalidée."
#: models.py:179 #: models.py:189
msgid "You don't have the right to delete an invoice." msgid "You don't have the right to delete an invoice."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture."
#: models.py:181 #: models.py:191
msgid "You don't have the right to delete this user's invoices." msgid "You don't have the right to delete this user's invoices."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les factures de cet utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les factures de cet utilisateur."
#: models.py:184 #: models.py:194
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to delete an invoice already controlled or " "You don't have the right to delete an invoice already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -142,35 +107,41 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture précedement controllée ou " "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture précedement controllée ou "
"invalidée." "invalidée."
#: models.py:192 #: models.py:202
msgid "You don't have the right to see someone else's invoices history." msgid "You don't have the right to see someone else's invoices history."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique de la facture de quelqu'un " "Vous n'avez pas le droit de voir l'historique de la facture de quelqu'un "
"d'autre." "d'autre."
#: models.py:195 #: models.py:205
msgid "The invoice has been invalidated." msgid "The invoice has been invalidated."
msgstr "La facture a été invalidée." msgstr "La facture a été invalidée."
#: models.py:205 #: models.py:215
#, fuzzy
#| msgid "You don't have the right to edit the controlled state."
msgid "You don't have the right to edit the \"controlled\" state." msgid "You don't have the right to edit the \"controlled\" state."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier l'état \"controllé\"." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier l'état \"controllé\"."
#: models.py:372 #: models.py:237
msgid "There are no payment types which you can use."
msgstr "Il n'y a pas de type de paiement que vous puissiez utiliser."
#: models.py:239
msgid "There are no article that you can buy."
msgstr "Il n'y a pas d'article qui vous soit autorisé."
#: models.py:424
msgid "A cotisation should always have a duration." msgid "A cotisation should always have a duration."
msgstr "Une cotisation devrait toujours avoir une durée." msgstr "Une cotisation devrait toujours avoir une durée."
#: models.py:379 #: models.py:431
msgid "You don't have the right to edit the purchases." msgid "You don't have the right to edit the purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats."
#: models.py:384 #: models.py:436
msgid "You don't have the right to edit this user's purchases." msgid "You don't have the right to edit this user's purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur."
#: models.py:388 #: models.py:440
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to edit a purchase already controlled or " "You don't have the right to edit a purchase already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -178,15 +149,15 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédement controllé ou " "Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédement controllé ou "
"invalidé." "invalidé."
#: models.py:395 #: models.py:447
msgid "You don't have the right to delete a purchase." msgid "You don't have the right to delete a purchase."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat."
#: models.py:397 #: models.py:449
msgid "You don't have the right to delete this user's purchases." msgid "You don't have the right to delete this user's purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur."
#: models.py:400 #: models.py:452
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to delete a purchase already controlled or " "You don't have the right to delete a purchase already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -194,29 +165,51 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédement controllé ou " "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédement controllé ou "
"invalidé." "invalidé."
#: models.py:408 #: models.py:460
msgid "You don't have the right to see someone else's purchase history." msgid "You don't have the right to see someone else's purchase history."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'un achat de quelqu'un " "Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'un achat de quelqu'un "
"d'autre." "d'autre."
#: models.py:517 #: models.py:582
msgid "Solde is a reserved article name" msgid "Solde is a reserved article name"
msgstr "Solde est un nom d'article réservé" msgstr "Solde est un nom d'article réservé"
#: models.py:521 #: models.py:586
msgid "Duration must be specified for a cotisation" msgid "Duration must be specified for a cotisation"
msgstr "La durée doit être spécifiée pour une cotisation" msgstr "La durée doit être spécifiée pour une cotisation"
#: models.py:603 #: models.py:607
msgid "You cannot have multiple payment method of type cheque" msgid "You cannot buy this Article."
msgstr "Vous ne pouvez avoir plusieurs moyens de paiement de type chèque" msgstr "Vous ne pouvez pas acheter cet article."
#: models.py:654 #: models.py:713 payment_methods/comnpay/views.py:63
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The cotisation of %(member_name)s has been extended "
#| "to %(end_date)s."
msgid ""
"The cotisation of %(member_name)s has been extended to "
"%(end_date)s."
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendu jusqu'à %(end_date)s."
#: models.py:723
msgid "The invoice has been created."
msgstr "La facture a été créée."
#: models.py:744
msgid "You cannot use this Payment."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce Paiement."
#: models.py:762
msgid "No custom payment method"
msgstr "Pas de méthode de paiement personnalisée"
#: models.py:811
msgid "You don't have the right to edit a cotisation." msgid "You don't have the right to edit a cotisation."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation."
#: models.py:658 #: models.py:815
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to edit a cotisation already controlled or " "You don't have the right to edit a cotisation already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -224,11 +217,11 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisaiton précédement controllée " "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisaiton précédement controllée "
"ou invalidée." "ou invalidée."
#: models.py:665 #: models.py:822
msgid "You don't have the right to delete a cotisation." msgid "You don't have the right to delete a cotisation."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation."
#: models.py:668 #: models.py:825
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to delete a cotisation already controlled or " "You don't have the right to delete a cotisation already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -236,113 +229,159 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédement controllée " "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédement controllée "
"ou invalidée." "ou invalidée."
#: models.py:676 #: models.py:833
msgid "You don't have the right to see someone else's cotisation history." msgid "You don't have the right to see someone else's cotisation history."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'une cotisation de quelqu'un " "Vous n'avez pas le droit de voir l'historique d'une cotisation de quelqu'un "
"d'autre." "d'autre."
#: payment.py:31 #: payment_methods/balance/models.py:82 payment_methods/balance/models.py:113
msgid "Your balance is too low for this operation."
msgstr "Votre solde est trop faible pour cette opération."
#: payment_methods/balance/models.py:100
msgid "There is already a payment type for user balance"
msgstr "Il y a déjà un type de paiement pour le solde utilisateur"
#: payment_methods/cheque/views.py:47
msgid "You cannot pay this invoice with a cheque."
msgstr "Vous ne pouvez pas payer cette facture avec un chèque."
#: payment_methods/comnpay/models.py:94
msgid "Pay invoice no : "
msgstr "Payer la facture numéro : "
#: payment_methods/comnpay/models.py:106
msgid ""
"In order to pay your invoice with ComNpay, the price must be grater than {} €"
msgstr ""
"Pour pouvoir payer votre facture avec ComNpay, le prix doit être plus grand "
"que {} €"
#: payment_methods/comnpay/views.py:53
#, python-format #, python-format
msgid "The payment of %(amount)s € has been accepted." msgid "The payment of %(amount)s € has been accepted."
msgstr "Le paiement de %(amount)s € a été accepté." msgstr "Le paiement de %(amount)s € a été accepté."
#: payment.py:49 #: payment_methods/comnpay/views.py:84
msgid "The payment has been refused." msgid "The payment has been refused."
msgstr "Le paiment a été refusé." msgstr "Le paiment a été refusé."
#: templates/cotisations/aff_article.html:31 #: templates/cotisations/aff_article.html:33
#: templates/cotisations/facture.html:43 #: templates/cotisations/facture.html:60
#: templates/cotisations/new_facture.html:50
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:44
msgid "Article" msgid "Article"
msgstr "Article" msgstr "Article"
#: templates/cotisations/aff_article.html:32 #: templates/cotisations/aff_article.html:34
msgid "Price" msgid "Price"
msgstr "Prix" msgstr "Prix"
#: templates/cotisations/aff_article.html:33 #: templates/cotisations/aff_article.html:35
msgid "Cotisation type" msgid "Cotisation type"
msgstr "Type de cotisation" msgstr "Type de cotisation"
#: templates/cotisations/aff_article.html:34 #: templates/cotisations/aff_article.html:36
msgid "Duration (month)" msgid "Duration (month)"
msgstr "Durée (mois)" msgstr "Durée (mois)"
#: templates/cotisations/aff_article.html:35 #: templates/cotisations/aff_article.html:37
msgid "Concerned users" msgid "Concerned users"
msgstr "Utilisateurs concernés" msgstr "Utilisateurs concernés"
#: templates/cotisations/aff_article.html:48 #: templates/cotisations/aff_article.html:38
#: templates/cotisations/aff_banque.html:40 msgid "Available for everyone"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:69 msgstr "Articles disponibles"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:75
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:40 #: templates/cotisations/aff_article.html:52
#: templates/cotisations/control.html:104 views.py:396 views.py:443 #: templates/cotisations/aff_banque.html:41
#: views.py:507 views.py:585 #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:70
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:76
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:73
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:79
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:48
#: templates/cotisations/control.html:104 views.py:480 views.py:568
#: views.py:649
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
#: templates/cotisations/aff_article.html:52 #: templates/cotisations/aff_banque.html:32
#: templates/cotisations/aff_banque.html:44
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:90
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:44
msgid "Historique"
msgstr "Historique"
#: templates/cotisations/aff_banque.html:31
msgid "Bank" msgid "Bank"
msgstr "Banque" msgstr "Banque"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:37 #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:38
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Utilisateur" msgstr "Utilisateur"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:40 #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:41
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:42
#: templates/cotisations/control.html:60 #: templates/cotisations/control.html:60
#: templates/cotisations/edit_facture.html:45 #: templates/cotisations/edit_facture.html:45
msgid "Designation" msgid "Designation"
msgstr "Désignation" msgstr "Désignation"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:41 #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:42
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:43
#: templates/cotisations/control.html:61 #: templates/cotisations/control.html:61
msgid "Total price" msgid "Total price"
msgstr "Prix total" msgstr "Prix total"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:43 #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:44
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:31 #: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:45
#: templates/cotisations/control.html:63 #: templates/cotisations/control.html:63
msgid "Payment method" msgid "Payment method"
msgstr "Moyen de paiement" msgstr "Moyen de paiement"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:47 #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:48
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:49
#: templates/cotisations/control.html:67 #: templates/cotisations/control.html:67
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Date" msgstr "Date"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:51 #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:52
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:53
#: templates/cotisations/control.html:53 #: templates/cotisations/control.html:53
msgid "Invoice id" msgid "Invoice id"
msgstr "Id facture" msgstr "Id facture"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:79 #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:80
msgid "Controlled invoice" msgid "Controlled invoice"
msgstr "Facture controllé" msgstr "Facture controllé"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:84 views.py:464 views.py:542 #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:85
#: views.py:620 #: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:86 views.py:502 views.py:604
#: views.py:685
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:99 #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:98
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:98
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: templates/cotisations/aff_cotisations.html:102 #: templates/cotisations/aff_cotisations.html:101
msgid "Invalidated invoice" msgid "Invalidated invoice"
msgstr "Facture invalidée" msgstr "Facture invalidée"
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:39
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
#: templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:56
msgid "Paid"
msgstr "Payé"
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:33
msgid "Payment type"
msgstr "Type de paiement"
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:34
msgid "Is available for everyone"
msgstr "Est disponible pour tout le monde"
#: templates/cotisations/aff_paiement.html:35
msgid "Custom payment method"
msgstr "Méthode de paiement personnalisée"
#: templates/cotisations/control.html:30 #: templates/cotisations/control.html:30
msgid "Invoice control" msgid "Invoice control"
msgstr "Contrôle des factures" msgstr "Contrôle des factures"
@ -394,15 +433,11 @@ msgstr ""
#: templates/cotisations/delete.html:40 #: templates/cotisations/delete.html:40
#: templates/cotisations/edit_facture.html:60 #: templates/cotisations/edit_facture.html:60
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:59
#: templates/cotisations/recharge.html:42
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer" msgstr "Confirmer"
#: templates/cotisations/edit_facture.html:31 #: templates/cotisations/edit_facture.html:31
#: templates/cotisations/facture.html:30 #: templates/cotisations/facture.html:30
#: templates/cotisations/new_facture.html:30
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:30
msgid "Invoices creation and edition" msgid "Invoices creation and edition"
msgstr "Création et modification de factures" msgstr "Création et modification de factures"
@ -411,9 +446,7 @@ msgid "Edit the invoice"
msgstr "Edition de factures" msgstr "Edition de factures"
#: templates/cotisations/edit_facture.html:41 #: templates/cotisations/edit_facture.html:41
#: templates/cotisations/facture.html:38 #: templates/cotisations/facture.html:55
#: templates/cotisations/new_facture.html:46
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:40
msgid "Invoice's articles" msgid "Invoice's articles"
msgstr "Articles de la facture" msgstr "Articles de la facture"
@ -421,15 +454,23 @@ msgstr "Articles de la facture"
msgid "Quantity" msgid "Quantity"
msgstr "Quantité" msgstr "Quantité"
#: templates/cotisations/facture.html:52 #: templates/cotisations/facture.html:36
#: templates/cotisations/new_facture.html:59 msgid "New invoice"
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:53 msgstr "Nouvelle facture"
#: templates/cotisations/facture.html:39
msgid "Maximum allowed balance : "
msgstr "Solde maximum autorisé : "
#: templates/cotisations/facture.html:43
msgid "Current balance :"
msgstr "Solde actuel :"
#: templates/cotisations/facture.html:69
msgid "Add an article" msgid "Add an article"
msgstr "Ajouter un article" msgstr "Ajouter un article"
#: templates/cotisations/facture.html:54 #: templates/cotisations/facture.html:71
#: templates/cotisations/new_facture.html:61
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:55
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Total price : <span id=\"total_price\">0,00</span> €\n" " Total price : <span id=\"total_price\">0,00</span> €\n"
@ -464,7 +505,7 @@ msgid "Delete article types"
msgstr "Supprimer des types d'articles" msgstr "Supprimer des types d'articles"
#: templates/cotisations/index_banque.html:30 #: templates/cotisations/index_banque.html:30
#: templates/cotisations/sidebar.html:50 #: templates/cotisations/sidebar.html:55
msgid "Banks" msgid "Banks"
msgstr "Banques" msgstr "Banques"
@ -480,6 +521,15 @@ msgstr "Ajouter une banque"
msgid "Delete banks" msgid "Delete banks"
msgstr "Supprimer des banques" msgstr "Supprimer des banques"
#: templates/cotisations/index_custom_invoice.html:28
#: templates/cotisations/sidebar.html:45
msgid "Custom invoices"
msgstr "Factures personnalisées"
#: templates/cotisations/index_custom_invoice.html:31
msgid "Custom invoices list"
msgstr "Liste des factures personalisées"
#: templates/cotisations/index_paiement.html:30 #: templates/cotisations/index_paiement.html:30
msgid "Payments" msgid "Payments"
msgstr "Paiement" msgstr "Paiement"
@ -496,59 +546,29 @@ msgstr "Ajouter un type de paiement"
msgid "Delete payment types" msgid "Delete payment types"
msgstr "Supprimer un type de paiement" msgstr "Supprimer un type de paiement"
#: templates/cotisations/new_facture.html:37 #: templates/cotisations/payment.html:30
#: templates/cotisations/new_facture_solde.html:37
msgid "New invoice"
msgstr "Nouvelle facture"
#: templates/cotisations/new_facture.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" User's balance : %(user.solde)s €\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Solde de l'utilisateur : %(user.solde)s €\n"
" "
#: templates/cotisations/new_facture.html:65 views.py:257
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: templates/cotisations/payment.html:30 templates/cotisations/recharge.html:30
#: templates/cotisations/recharge.html:33
msgid "Balance refill" msgid "Balance refill"
msgstr "Rechargement de solde" msgstr "Rechargement de solde"
#: templates/cotisations/payment.html:34 #: templates/cotisations/payment.html:34
#, python-format #, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Refill of %(amount)s €\n"
#| " "
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Refill of %(amount)s €\n" " Pay %(amount)s €\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" Recharger de %(amount)s €\n" " Recharger de %(amount)s €\n"
" " " "
#: templates/cotisations/payment.html:40 #: templates/cotisations/payment.html:44 views.py:867
msgid "Pay" msgid "Pay"
msgstr "Payer" msgstr "Payer"
#: templates/cotisations/recharge.html:35
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Balance : <span class=\"label label-default\">%(request.user.solde)s "
"€</span>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Solde : <span class=\"label label-default\">%(request.user.solde)s "
"€</span>\n"
" "
#: templates/cotisations/sidebar.html:32 #: templates/cotisations/sidebar.html:32
msgid "Create an invoice" msgid "Create an invoice"
msgstr "Créer une facture" msgstr "Créer une facture"
@ -557,83 +577,94 @@ msgstr "Créer une facture"
msgid "Control the invoices" msgid "Control the invoices"
msgstr "Contrôler les factures" msgstr "Contrôler les factures"
#: templates/cotisations/sidebar.html:45 #: templates/cotisations/sidebar.html:50
msgid "Available articles" msgid "Available articles"
msgstr "Articles disponibles" msgstr "Articles disponibles"
#: templates/cotisations/sidebar.html:55 #: templates/cotisations/sidebar.html:60
msgid "Payment methods" msgid "Payment methods"
msgstr "Moyens de paiement" msgstr "Moyens de paiement"
#: views.py:138 #: validators.py:20
msgid "Your balance is too low for this operation." msgid "There are already payment method(s) for user balance"
msgstr "Votre solde est trop faible pour cette opération." msgstr "Il y a déjà une méthode de paiement pour le solde utilisateur"
#: views.py:168 #: views.py:165
#, python-format
msgid ""
"The cotisation of %(member_name)s has been extended to "
"%(end_date)s."
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendu jusqu'à %(end_date)s."
#: views.py:178
msgid "The invoice has been created."
msgstr "La facture a été créée."
#: views.py:186 views.py:824
msgid "You need to choose at least one article." msgid "You need to choose at least one article."
msgstr "Vous devez choisir au moins un article." msgstr "Vous devez choisir au moins un article."
#: views.py:338 #: views.py:178 views.py:232
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: views.py:225
msgid "The custom invoice was successfully created."
msgstr "La facture a été créée avec succès."
#: views.py:313 views.py:367
msgid "The invoice has been successfully edited." msgid "The invoice has been successfully edited."
msgstr "La facture a été crée avec succès." msgstr "La facture a été crée avec succès."
#: views.py:358 #: views.py:333 views.py:427
msgid "The invoice has been successfully deleted." msgid "The invoice has been successfully deleted."
msgstr "La facture a été supprimée avec succès." msgstr "La facture a été supprimée avec succès."
#: views.py:363 #: views.py:338 views.py:432
msgid "Invoice" msgid "Invoice"
msgstr "Facture" msgstr "Facture"
#: views.py:391 #: views.py:453
msgid "Balance successfully updated."
msgstr "Solde mis à jour avec succès."
#: views.py:417
msgid "The article has been successfully created." msgid "The article has been successfully created."
msgstr "L'article a été créé avec succès." msgstr "L'article a été créé avec succès."
#: views.py:422 views.py:485 views.py:563 #: views.py:458 views.py:531 views.py:626
#, fuzzy msgid "Address"
#| msgid "Address"
msgid "Add"
msgstr "Adresse" msgstr "Adresse"
#: views.py:438 #: views.py:459
msgid "New article"
msgstr "Nouvel article"
#: views.py:475
msgid "The article has been successfully edited." msgid "The article has been successfully edited."
msgstr "L'article a été modifié avec succès." msgstr "L'article a été modifié avec succès."
#: views.py:459 #: views.py:481
msgid "Edit article"
msgstr "Éditer l'article"
#: views.py:497
msgid "The article(s) have been successfully deleted." msgid "The article(s) have been successfully deleted."
msgstr "L'(es) article(s) a(ont) été supprimé(s) avec succès. " msgstr "L'(es) article(s) a(ont) été supprimé(s) avec succès. "
#: views.py:480 #: views.py:503
msgid "Delete article"
msgstr "Supprimer l'article"
#: views.py:525
msgid "The payment method has been successfully created." msgid "The payment method has been successfully created."
msgstr "Le moyen de paiement a été créé avec succès." msgstr "Le moyen de paiement a été créé avec succès."
#: views.py:502 #: views.py:532
msgid "New payment method"
msgstr "Nouveau moyen de paiement"
#: views.py:562
msgid "The payement method has been successfully edited." msgid "The payement method has been successfully edited."
msgstr "Le moyen de paiement a été modifié avec succès." msgstr "Le moyen de paiement a été modifié avec succès."
#: views.py:526 #: views.py:569
msgid "Edit payment method"
msgstr "Éditer le moyen de paiement"
#: views.py:588
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The payment method %(method_name)s has been successfully " "The payment method %(method_name)s has been successfully "
"deleted." "deleted."
msgstr "Le moyen de paiement %(method_name)s a été supprimé avec succès." msgstr "Le moyen de paiement %(method_name)s a été supprimé avec succès."
#: views.py:534 #: views.py:596
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The payment method %(method_name)s can't be deleted " "The payment method %(method_name)s can't be deleted "
@ -642,21 +673,33 @@ msgstr ""
"Le moyen de paiement %(method_name)s ne peut pas être mis à jour car il y a " "Le moyen de paiement %(method_name)s ne peut pas être mis à jour car il y a "
"des factures l'utilisant." "des factures l'utilisant."
#: views.py:558 #: views.py:605
msgid "Delete payment method"
msgstr "Supprimer le moyen de paiement"
#: views.py:621
msgid "The bank has been successfully created." msgid "The bank has been successfully created."
msgstr "La banque a été crée avec succès." msgstr "La banque a été crée avec succès."
#: views.py:580 #: views.py:627
msgid "New bank"
msgstr "Créer la banque"
#: views.py:644
msgid "The bank has been successfully edited" msgid "The bank has been successfully edited"
msgstr "La banque a été modifée avec succès." msgstr "La banque a été modifée avec succès."
#: views.py:604 #: views.py:650
msgid "Edit bank"
msgstr "Éditer la banque"
#: views.py:669
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The bank %(bank_name)s has been successfully deleted." "The bank %(bank_name)s has been successfully deleted."
msgstr "La banque %(bank_name)s a été supprimée avec succès." msgstr "La banque %(bank_name)s a été supprimée avec succès."
#: views.py:612 #: views.py:677
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The bank %(bank_name)s can't be deleted because there " "The bank %(bank_name)s can't be deleted because there "
@ -665,47 +708,91 @@ msgstr ""
"La banque %(bank_name)s ne peut pas être supprimée car il y a des factures " "La banque %(bank_name)s ne peut pas être supprimée car il y a des factures "
"qui l'utilisent." "qui l'utilisent."
#: views.py:656 #: views.py:686
msgid "Delete bank"
msgstr "Supprimer la banque"
#: views.py:722
msgid "Your changes have been properly taken into account." msgid "Your changes have been properly taken into account."
msgstr "Vos modifications ont correctement été prises en compte." msgstr "Vos modifications ont correctement été prises en compte."
#: views.py:776 #: views.py:834
msgid "The balance is too low for this operation." msgid "You are not allowed to credit your balance."
msgstr "Le solde est trop faible pour cette opération." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créditer votre solde."
#: views.py:806 #: views.py:866
#, python-format msgid "Refill your balance"
msgid "" msgstr "Créditer votre solde"
"The cotisation of %(member_name)s has been successfully "
"extended to %(end_date)s."
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été prolongée jusqu'à %(end_date)s."
#: views.py:816 #~ msgid "Cheque number"
msgid "The invoice has been successuflly created." #~ msgstr "Numéro de chèque"
msgstr "La facture a été créée avec succès."
#: views.py:846 #~ msgid "Not specified"
msgid "Online payment is disabled." #~ msgstr "Non renseigné"
msgstr "Le paiement en ligne est désactivé."
#~ msgid "Paid" #~ msgid "A cheque number and a bank must be specified."
#~ msgstr "Payé" #~ msgstr "Un numéro de chèqe et une banque doivent être renseignés."
#~ msgid "Recipient" #~ msgid ""
#~ msgstr "Destinataire" #~ "The payement type is used for specific behaviour. The \"cheque"
#~ "\" type means a cheque number and a bank name may be added "
#~ "when using this payment method."
#~ msgstr ""
#~ "Le type de paiement est utilisé pour des comportements spécifiques. Le "
#~ "type \"chèque\" permet de spécifier un numéro de chèque et une banque "
#~ "lors de l'utilisation de cette méthode."
#~ msgid ""
#~ "Requested amount is too small. Minimum amount possible : "
#~ "%(min_online_amount)s €."
#~ msgstr ""
#~ "Montant demandé est trop faible. Montant minimal possible : "
#~ "%(min_online_amount)s €"
#~ msgid "You cannot have multiple payment method of type cheque"
#~ msgstr "Vous ne pouvez avoir plusieurs moyens de paiement de type chèque"
#~ msgid "Historique"
#~ msgstr "Historique"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " User's balance : %(user.solde)s €\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Solde de l'utilisateur : %(user.solde)s €\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Balance : <span class=\"label label-default\">%(request.user."
#~ "solde)s €</span>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Solde : <span class=\"label label-default\">%(request.user."
#~ "solde)s €</span>\n"
#~ " "
#~ msgid "Balance successfully updated."
#~ msgstr "Solde mis à jour avec succès."
#~ msgid "The balance is too low for this operation."
#~ msgstr "Le solde est trop faible pour cette opération."
#~ msgid ""
#~ "The cotisation of %(member_name)s has been "
#~ "successfully extended to %(end_date)s."
#~ msgstr ""
#~ "La cotisation de %(member_name)s a été prolongée jusqu'à %(end_date)s."
#~ msgid "Online payment is disabled."
#~ msgstr "Le paiement en ligne est désactivé."
#~ msgid "Invoice number" #~ msgid "Invoice number"
#~ msgstr "Numéro de facture" #~ msgstr "Numéro de facture"
#~ msgid "Existing articles"
#~ msgstr "Articles disponibles"
#~ msgid "Existing payment method"
#~ msgstr "Moyen de paiements disponibles"
#~ msgid "Existing banks"
#~ msgstr "Banques disponibles"
#~ msgid "Amount" #~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Montant" #~ msgstr "Montant"