mirror of
https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o
synced 2024-12-23 07:23:46 +00:00
Add translation for email error message
This commit is contained in:
parent
561315541e
commit
1b64c8f95b
12 changed files with 254 additions and 244 deletions
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-07 01:37+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-07 01:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language: fr_FR\n"
|
"Language: fr_FR\n"
|
||||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
|
||||||
msgid "Select a payment method"
|
msgid "Select a payment method"
|
||||||
msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement"
|
msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/forms.py:73 cotisations/models.py:682
|
#: cotisations/forms.py:73 cotisations/models.py:687
|
||||||
msgid "Member"
|
msgid "Member"
|
||||||
msgstr "Adhérent"
|
msgstr "Adhérent"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Peut voir un objet facture"
|
||||||
msgid "Can edit all the previous invoices"
|
msgid "Can edit all the previous invoices"
|
||||||
msgstr "Peut modifier toutes les factures précédentes"
|
msgstr "Peut modifier toutes les factures précédentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:145 cotisations/models.py:456 cotisations/views.py:376
|
#: cotisations/models.py:145 cotisations/models.py:461 cotisations/views.py:376
|
||||||
#: cotisations/views.py:571
|
#: cotisations/views.py:571
|
||||||
msgid "invoice"
|
msgid "invoice"
|
||||||
msgstr "facture"
|
msgstr "facture"
|
||||||
|
@ -217,115 +217,115 @@ msgstr "Il n'y a pas de moyens de paiement que vous puissiez utiliser."
|
||||||
msgid "There are no articles that you can buy."
|
msgid "There are no articles that you can buy."
|
||||||
msgstr "Il n'y a pas d'articles que vous puissiez acheter."
|
msgstr "Il n'y a pas d'articles que vous puissiez acheter."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:372
|
#: cotisations/models.py:377
|
||||||
msgid "Can view a custom invoice object"
|
msgid "Can view a custom invoice object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet facture personnalisée"
|
msgstr "Peut voir un objet facture personnalisée"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:374
|
#: cotisations/models.py:379
|
||||||
msgid "recipient"
|
msgid "recipient"
|
||||||
msgstr "destinataire"
|
msgstr "destinataire"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:375
|
#: cotisations/models.py:380
|
||||||
msgid "payment type"
|
msgid "payment type"
|
||||||
msgstr "type de paiement"
|
msgstr "type de paiement"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:376
|
#: cotisations/models.py:381
|
||||||
msgid "address"
|
msgid "address"
|
||||||
msgstr "adresse"
|
msgstr "adresse"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:377
|
#: cotisations/models.py:382
|
||||||
msgid "paid"
|
msgid "paid"
|
||||||
msgstr "payé"
|
msgstr "payé"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:378
|
#: cotisations/models.py:383
|
||||||
msgid "remark"
|
msgid "remark"
|
||||||
msgstr "remarque"
|
msgstr "remarque"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:383
|
#: cotisations/models.py:388
|
||||||
msgid "Can view a cost estimate object"
|
msgid "Can view a cost estimate object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet devis"
|
msgstr "Peut voir un objet devis"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:386
|
#: cotisations/models.py:391
|
||||||
msgid "period of validity"
|
msgid "period of validity"
|
||||||
msgstr "période de validité"
|
msgstr "période de validité"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:421
|
#: cotisations/models.py:426
|
||||||
msgid "You don't have the right to delete a cost estimate."
|
msgid "You don't have the right to delete a cost estimate."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un devis."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un devis."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:427
|
#: cotisations/models.py:432
|
||||||
msgid "The cost estimate has an invoice and can't be deleted."
|
msgid "The cost estimate has an invoice and can't be deleted."
|
||||||
msgstr "Le devis a une facture et ne peut pas être supprimé."
|
msgstr "Le devis a une facture et ne peut pas être supprimé."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:449 cotisations/models.py:688
|
#: cotisations/models.py:454 cotisations/models.py:693
|
||||||
#: cotisations/models.py:946
|
#: cotisations/models.py:951
|
||||||
msgid "Connection"
|
msgid "Connection"
|
||||||
msgstr "Connexion"
|
msgstr "Connexion"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:450 cotisations/models.py:689
|
#: cotisations/models.py:455 cotisations/models.py:694
|
||||||
#: cotisations/models.py:947
|
#: cotisations/models.py:952
|
||||||
msgid "Membership"
|
msgid "Membership"
|
||||||
msgstr "Adhésion"
|
msgstr "Adhésion"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:451 cotisations/models.py:684
|
#: cotisations/models.py:456 cotisations/models.py:689
|
||||||
#: cotisations/models.py:690 cotisations/models.py:948
|
#: cotisations/models.py:695 cotisations/models.py:953
|
||||||
msgid "Both of them"
|
msgid "Both of them"
|
||||||
msgstr "Les deux"
|
msgstr "Les deux"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:460
|
#: cotisations/models.py:465
|
||||||
msgid "amount"
|
msgid "amount"
|
||||||
msgstr "montant"
|
msgstr "montant"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:463
|
#: cotisations/models.py:468
|
||||||
msgid "article"
|
msgid "article"
|
||||||
msgstr "article"
|
msgstr "article"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:466
|
#: cotisations/models.py:471
|
||||||
msgid "price"
|
msgid "price"
|
||||||
msgstr "prix"
|
msgstr "prix"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:469 cotisations/models.py:702
|
#: cotisations/models.py:474 cotisations/models.py:707
|
||||||
msgid "duration (in months)"
|
msgid "duration (in months)"
|
||||||
msgstr "durée (en mois)"
|
msgstr "durée (en mois)"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:475 cotisations/models.py:708
|
#: cotisations/models.py:480 cotisations/models.py:713
|
||||||
msgid "duration (in days, will be added to duration in months)"
|
msgid "duration (in days, will be added to duration in months)"
|
||||||
msgstr "durée (en jours, sera ajoutée à la durée en mois)"
|
msgstr "durée (en jours, sera ajoutée à la durée en mois)"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:483 cotisations/models.py:722
|
#: cotisations/models.py:488 cotisations/models.py:727
|
||||||
#: cotisations/models.py:959
|
#: cotisations/models.py:964
|
||||||
msgid "subscription type"
|
msgid "subscription type"
|
||||||
msgstr "type de cotisation"
|
msgstr "type de cotisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:488
|
#: cotisations/models.py:493
|
||||||
msgid "Can view a purchase object"
|
msgid "Can view a purchase object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet achat"
|
msgstr "Peut voir un objet achat"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:489
|
#: cotisations/models.py:494
|
||||||
msgid "Can edit all the previous purchases"
|
msgid "Can edit all the previous purchases"
|
||||||
msgstr "Peut modifier tous les achats précédents"
|
msgstr "Peut modifier tous les achats précédents"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:491 cotisations/models.py:953
|
#: cotisations/models.py:496 cotisations/models.py:958
|
||||||
msgid "purchase"
|
msgid "purchase"
|
||||||
msgstr "achat"
|
msgstr "achat"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:492
|
#: cotisations/models.py:497
|
||||||
msgid "purchases"
|
msgid "purchases"
|
||||||
msgstr "achats"
|
msgstr "achats"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:545 cotisations/models.py:742
|
#: cotisations/models.py:550 cotisations/models.py:747
|
||||||
msgid "Duration must be specified for a subscription."
|
msgid "Duration must be specified for a subscription."
|
||||||
msgstr "La durée doit être renseignée pour une cotisation."
|
msgstr "La durée doit être renseignée pour une cotisation."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:556
|
#: cotisations/models.py:561
|
||||||
msgid "You don't have the right to edit a purchase."
|
msgid "You don't have the right to edit a purchase."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un achat."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un achat."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:562
|
#: cotisations/models.py:567
|
||||||
msgid "You don't have the right to edit this user's purchases."
|
msgid "You don't have the right to edit this user's purchases."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:571
|
#: cotisations/models.py:576
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You don't have the right to edit a purchase already controlled or "
|
"You don't have the right to edit a purchase already controlled or "
|
||||||
"invalidated."
|
"invalidated."
|
||||||
|
@ -333,15 +333,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédemment contrôlé ou "
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédemment contrôlé ou "
|
||||||
"invalidé."
|
"invalidé."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:586
|
#: cotisations/models.py:591
|
||||||
msgid "You don't have the right to delete a purchase."
|
msgid "You don't have the right to delete a purchase."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:592
|
#: cotisations/models.py:597
|
||||||
msgid "You don't have the right to delete this user's purchases."
|
msgid "You don't have the right to delete this user's purchases."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:599
|
#: cotisations/models.py:604
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You don't have the right to delete a purchase already controlled or "
|
"You don't have the right to delete a purchase already controlled or "
|
||||||
"invalidated."
|
"invalidated."
|
||||||
|
@ -349,134 +349,134 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédemment contrôlé ou "
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédemment contrôlé ou "
|
||||||
"invalidé."
|
"invalidé."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:615
|
#: cotisations/models.py:620
|
||||||
msgid "You don't have the right to view someone else's purchase history."
|
msgid "You don't have the right to view someone else's purchase history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des achats d'un autre "
|
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des achats d'un autre "
|
||||||
"utilisateur."
|
"utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:683
|
#: cotisations/models.py:688
|
||||||
msgid "Club"
|
msgid "Club"
|
||||||
msgstr "Club"
|
msgstr "Club"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:693
|
#: cotisations/models.py:698
|
||||||
msgid "designation"
|
msgid "designation"
|
||||||
msgstr "désignation"
|
msgstr "désignation"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:696
|
#: cotisations/models.py:701
|
||||||
msgid "unit price"
|
msgid "unit price"
|
||||||
msgstr "prix unitaire"
|
msgstr "prix unitaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:714
|
#: cotisations/models.py:719
|
||||||
msgid "type of users concerned"
|
msgid "type of users concerned"
|
||||||
msgstr "type d'utilisateurs concernés"
|
msgstr "type d'utilisateurs concernés"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:725 cotisations/models.py:826
|
#: cotisations/models.py:730 cotisations/models.py:831
|
||||||
msgid "is available for every user"
|
msgid "is available for every user"
|
||||||
msgstr "est disponible pour chaque utilisateur"
|
msgstr "est disponible pour chaque utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:732
|
#: cotisations/models.py:737
|
||||||
msgid "Can view an article object"
|
msgid "Can view an article object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet article"
|
msgstr "Peut voir un objet article"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:733
|
#: cotisations/models.py:738
|
||||||
msgid "Can buy every article"
|
msgid "Can buy every article"
|
||||||
msgstr "Peut acheter chaque article"
|
msgstr "Peut acheter chaque article"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:740
|
#: cotisations/models.py:745
|
||||||
msgid "Solde is a reserved article name."
|
msgid "Solde is a reserved article name."
|
||||||
msgstr "Solde est un nom d'article réservé."
|
msgstr "Solde est un nom d'article réservé."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:765
|
#: cotisations/models.py:770
|
||||||
msgid "You can't buy this article."
|
msgid "You can't buy this article."
|
||||||
msgstr "Vous ne pouvez pas acheter cet article."
|
msgstr "Vous ne pouvez pas acheter cet article."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:806
|
#: cotisations/models.py:811
|
||||||
msgid "Can view a bank object"
|
msgid "Can view a bank object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet banque"
|
msgstr "Peut voir un objet banque"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:807
|
#: cotisations/models.py:812
|
||||||
msgid "bank"
|
msgid "bank"
|
||||||
msgstr "banque"
|
msgstr "banque"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:808
|
#: cotisations/models.py:813
|
||||||
msgid "banks"
|
msgid "banks"
|
||||||
msgstr "banques"
|
msgstr "banques"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:824
|
#: cotisations/models.py:829
|
||||||
msgid "method"
|
msgid "method"
|
||||||
msgstr "moyen"
|
msgstr "moyen"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:831
|
#: cotisations/models.py:836
|
||||||
msgid "is user balance"
|
msgid "is user balance"
|
||||||
msgstr "est solde utilisateur"
|
msgstr "est solde utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:832
|
#: cotisations/models.py:837
|
||||||
msgid "There should be only one balance payment method."
|
msgid "There should be only one balance payment method."
|
||||||
msgstr "Il ne devrait y avoir qu'un moyen de paiement solde."
|
msgstr "Il ne devrait y avoir qu'un moyen de paiement solde."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:838
|
#: cotisations/models.py:843
|
||||||
msgid "Can view a payment method object"
|
msgid "Can view a payment method object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet moyen de paiement"
|
msgstr "Peut voir un objet moyen de paiement"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:839
|
#: cotisations/models.py:844
|
||||||
msgid "Can use every payment method"
|
msgid "Can use every payment method"
|
||||||
msgstr "Peut utiliser chaque moyen de paiement"
|
msgstr "Peut utiliser chaque moyen de paiement"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:841
|
#: cotisations/models.py:846
|
||||||
msgid "payment method"
|
msgid "payment method"
|
||||||
msgstr "moyen de paiement"
|
msgstr "moyen de paiement"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:842
|
#: cotisations/models.py:847
|
||||||
msgid "payment methods"
|
msgid "payment methods"
|
||||||
msgstr "moyens de paiement"
|
msgstr "moyens de paiement"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:881 cotisations/payment_methods/comnpay/views.py:62
|
#: cotisations/models.py:886 cotisations/payment_methods/comnpay/views.py:62
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The subscription of %(member_name)s was extended to %(end_date)s."
|
msgid "The subscription of %(member_name)s was extended to %(end_date)s."
|
||||||
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendue au %(end_date)s."
|
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendue au %(end_date)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:891
|
#: cotisations/models.py:896
|
||||||
msgid "The invoice was created."
|
msgid "The invoice was created."
|
||||||
msgstr "La facture a été créée."
|
msgstr "La facture a été créée."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:911
|
#: cotisations/models.py:916
|
||||||
msgid "You can't use this payment method."
|
msgid "You can't use this payment method."
|
||||||
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce moyen de paiement."
|
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce moyen de paiement."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:930
|
#: cotisations/models.py:935
|
||||||
msgid "No custom payment methods."
|
msgid "No custom payment methods."
|
||||||
msgstr "Pas de moyens de paiement personnalisés."
|
msgstr "Pas de moyens de paiement personnalisés."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:961
|
#: cotisations/models.py:966
|
||||||
msgid "start date"
|
msgid "start date"
|
||||||
msgstr "date de début"
|
msgstr "date de début"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:962
|
#: cotisations/models.py:967
|
||||||
msgid "end date"
|
msgid "end date"
|
||||||
msgstr "date de fin"
|
msgstr "date de fin"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:966
|
#: cotisations/models.py:971
|
||||||
msgid "Can view a subscription object"
|
msgid "Can view a subscription object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet cotisation"
|
msgstr "Peut voir un objet cotisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:967
|
#: cotisations/models.py:972
|
||||||
msgid "Can edit the previous subscriptions"
|
msgid "Can edit the previous subscriptions"
|
||||||
msgstr "Peut modifier les cotisations précédentes"
|
msgstr "Peut modifier les cotisations précédentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:969
|
#: cotisations/models.py:974
|
||||||
msgid "subscription"
|
msgid "subscription"
|
||||||
msgstr "cotisation"
|
msgstr "cotisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:970
|
#: cotisations/models.py:975
|
||||||
msgid "subscriptions"
|
msgid "subscriptions"
|
||||||
msgstr "cotisations"
|
msgstr "cotisations"
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:976
|
#: cotisations/models.py:981
|
||||||
msgid "You don't have the right to edit a subscription."
|
msgid "You don't have the right to edit a subscription."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:985
|
#: cotisations/models.py:990
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You don't have the right to edit a subscription already controlled or "
|
"You don't have the right to edit a subscription already controlled or "
|
||||||
"invalidated."
|
"invalidated."
|
||||||
|
@ -484,11 +484,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation précédemment contrôlée "
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation précédemment contrôlée "
|
||||||
"ou invalidée."
|
"ou invalidée."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:997
|
#: cotisations/models.py:1002
|
||||||
msgid "You don't have the right to delete a subscription."
|
msgid "You don't have the right to delete a subscription."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:1004
|
#: cotisations/models.py:1009
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You don't have the right to delete a subscription already controlled or "
|
"You don't have the right to delete a subscription already controlled or "
|
||||||
"invalidated."
|
"invalidated."
|
||||||
|
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédemment contrôlée "
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédemment contrôlée "
|
||||||
"ou invalidée."
|
"ou invalidée."
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/models.py:1020
|
#: cotisations/models.py:1025
|
||||||
msgid "You don't have the right to view someone else's subscription history."
|
msgid "You don't have the right to view someone else's subscription history."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des cotisations d'un autre "
|
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des cotisations d'un autre "
|
||||||
|
@ -933,6 +933,11 @@ msgstr "Créer une facture"
|
||||||
msgid "Control the invoices"
|
msgid "Control the invoices"
|
||||||
msgstr "Contrôler les factures"
|
msgstr "Contrôler les factures"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: cotisations/utils.py:57
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to send email: %(error)s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cotisations/views.py:157
|
#: cotisations/views.py:157
|
||||||
msgid "You need to choose at least one article."
|
msgid "You need to choose at least one article."
|
||||||
msgstr "Vous devez choisir au moins un article."
|
msgstr "Vous devez choisir au moins un article."
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:01+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:22+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 15:54+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 15:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -74,6 +74,11 @@ msgstr "Format : {main} {more}"
|
||||||
msgid "Format: {main}"
|
msgid "Format: {main}"
|
||||||
msgstr "Format : {main}"
|
msgstr "Format : {main}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: re2o/mail_utils.py:42
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Failed to send email: %(error)s."
|
||||||
|
msgstr "Échec de l'envoi du mail : %(error)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: re2o/mixins.py:113
|
#: re2o/mixins.py:113
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You don't have the right to create a %s object."
|
msgid "You don't have the right to create a %s object."
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:35+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:35+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -42,33 +42,33 @@ msgstr "Description du ticket."
|
||||||
msgid "An email address to get back to you."
|
msgid "An email address to get back to you."
|
||||||
msgstr "Une adresse mail pour vous recontacter."
|
msgstr "Une adresse mail pour vous recontacter."
|
||||||
|
|
||||||
#: tickets/models.py:43
|
#: tickets/models.py:44
|
||||||
msgid "Can view a ticket object"
|
msgid "Can view a ticket object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet ticket"
|
msgstr "Peut voir un objet ticket"
|
||||||
|
|
||||||
#: tickets/models.py:44
|
#: tickets/models.py:45
|
||||||
msgid "ticket"
|
msgid "ticket"
|
||||||
msgstr "ticket"
|
msgstr "ticket"
|
||||||
|
|
||||||
#: tickets/models.py:45
|
#: tickets/models.py:46
|
||||||
msgid "tickets"
|
msgid "tickets"
|
||||||
msgstr "tickets"
|
msgstr "tickets"
|
||||||
|
|
||||||
#: tickets/models.py:49
|
#: tickets/models.py:50
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ticket from %(name)s. Date: %(date)s."
|
msgid "Ticket from %(name)s. Date: %(date)s."
|
||||||
msgstr "Ticket de %(name)s. Date : %(date)s."
|
msgstr "Ticket de %(name)s. Date : %(date)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: tickets/models.py:51
|
#: tickets/models.py:52
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Anonymous ticket. Date: %s."
|
msgid "Anonymous ticket. Date: %s."
|
||||||
msgstr "Ticket anonyme. Date : %s."
|
msgstr "Ticket anonyme. Date : %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: tickets/models.py:82
|
#: tickets/models.py:85
|
||||||
msgid "You don't have the right to view other tickets than yours."
|
msgid "You don't have the right to view other tickets than yours."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres tickets que les vôtres."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres tickets que les vôtres."
|
||||||
|
|
||||||
#: tickets/models.py:94
|
#: tickets/models.py:97
|
||||||
msgid "You don't have the right to view the list of tickets."
|
msgid "You don't have the right to view the list of tickets."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des tickets."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des tickets."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Modifier"
|
||||||
msgid "Ticket opening"
|
msgid "Ticket opening"
|
||||||
msgstr "Ouverture de ticket"
|
msgstr "Ouverture de ticket"
|
||||||
|
|
||||||
#: tickets/templates/tickets/form_ticket.html:39 tickets/views.py:88
|
#: tickets/templates/tickets/form_ticket.html:39 tickets/views.py:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are not authenticated. Please log in or provide an email address so we "
|
"You are not authenticated. Please log in or provide an email address so we "
|
||||||
"can get back to you."
|
"can get back to you."
|
||||||
|
@ -280,21 +280,21 @@ msgstr "Langue du mail"
|
||||||
msgid "No tickets"
|
msgid "No tickets"
|
||||||
msgstr "Pas de tickets"
|
msgstr "Pas de tickets"
|
||||||
|
|
||||||
#: tickets/views.py:69 tickets/views.py:80
|
#: tickets/views.py:71 tickets/views.py:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your ticket has been succesfully opened. We will take care of it as soon as "
|
"Your ticket has been succesfully opened. We will take care of it as soon as "
|
||||||
"possible."
|
"possible."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Votre ticket a bien été ouvert. Nous nous en occuperons dès que possible."
|
"Votre ticket a bien été ouvert. Nous nous en occuperons dès que possible."
|
||||||
|
|
||||||
#: tickets/views.py:125 tickets/views.py:175
|
#: tickets/views.py:127 tickets/views.py:177
|
||||||
msgid "Never"
|
msgid "Never"
|
||||||
msgstr "Jamais"
|
msgstr "Jamais"
|
||||||
|
|
||||||
#: tickets/views.py:152
|
#: tickets/views.py:154
|
||||||
msgid "The tickets preferences were edited."
|
msgid "The tickets preferences were edited."
|
||||||
msgstr "Les préférences de tickets ont été modifiées."
|
msgstr "Les préférences de tickets ont été modifiées."
|
||||||
|
|
||||||
#: tickets/views.py:155
|
#: tickets/views.py:157
|
||||||
msgid "Invalid form."
|
msgid "Invalid form."
|
||||||
msgstr "Formulaire invalide."
|
msgstr "Formulaire invalide."
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 14:53+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 14:53+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgid "The current password is incorrect."
|
||||||
msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect."
|
msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/forms.py:132 users/forms.py:189 users/forms.py:425
|
#: users/forms.py:132 users/forms.py:189 users/forms.py:425
|
||||||
#: users/models.py:1894
|
#: users/models.py:1908
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Mot de passe"
|
msgstr "Mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Prénom"
|
||||||
msgid "Surname"
|
msgid "Surname"
|
||||||
msgstr "Nom"
|
msgstr "Nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/forms.py:329 users/forms.py:566 users/models.py:1894
|
#: users/forms.py:329 users/forms.py:566 users/models.py:1908
|
||||||
#: users/templates/users/aff_emailaddress.html:36
|
#: users/templates/users/aff_emailaddress.html:36
|
||||||
#: users/templates/users/profil.html:209
|
#: users/templates/users/profil.html:209
|
||||||
msgid "Email address"
|
msgid "Email address"
|
||||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Non confirmé"
|
||||||
msgid "Waiting for email confirmation"
|
msgid "Waiting for email confirmation"
|
||||||
msgstr "En attente de confirmation"
|
msgstr "En attente de confirmation"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:204 users/models.py:1550
|
#: users/models.py:204 users/models.py:1561
|
||||||
msgid "Must only contain letters, numerals or dashes."
|
msgid "Must only contain letters, numerals or dashes."
|
||||||
msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets."
|
msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -362,82 +362,82 @@ msgstr "Commentaire, promotion."
|
||||||
msgid "enable shortcuts on Re2o website"
|
msgid "enable shortcuts on Re2o website"
|
||||||
msgstr "activer les raccourcis sur le site de Re2o"
|
msgstr "activer les raccourcis sur le site de Re2o"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:250
|
#: users/models.py:251
|
||||||
msgid "Can change the password of a user"
|
msgid "Can change the password of a user"
|
||||||
msgstr "Peut changer le mot de passe d'un utilisateur"
|
msgstr "Peut changer le mot de passe d'un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:251
|
#: users/models.py:252
|
||||||
msgid "Can edit the state of a user"
|
msgid "Can edit the state of a user"
|
||||||
msgstr "Peut changer l'état d'un utilisateur"
|
msgstr "Peut changer l'état d'un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:252
|
#: users/models.py:253
|
||||||
msgid "Can force the move"
|
msgid "Can force the move"
|
||||||
msgstr "Peut forcer le déménagement"
|
msgstr "Peut forcer le déménagement"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:253
|
#: users/models.py:254
|
||||||
msgid "Can edit the shell of a user"
|
msgid "Can edit the shell of a user"
|
||||||
msgstr "Peut modifier l'interface en ligne de commande d'un utilisateur"
|
msgstr "Peut modifier l'interface en ligne de commande d'un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:256
|
#: users/models.py:257
|
||||||
msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)"
|
msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)"
|
"Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:258
|
#: users/models.py:259
|
||||||
msgid "Can edit all users, including those with rights"
|
msgid "Can edit all users, including those with rights"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits"
|
"Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:259
|
#: users/models.py:260
|
||||||
msgid "Can view a user object"
|
msgid "Can view a user object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet utilisateur"
|
msgstr "Peut voir un objet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:261
|
#: users/models.py:262
|
||||||
msgid "user (member or club)"
|
msgid "user (member or club)"
|
||||||
msgstr "utilisateur (adhérent ou club)"
|
msgstr "utilisateur (adhérent ou club)"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:262
|
#: users/models.py:263
|
||||||
msgid "users (members or clubs)"
|
msgid "users (members or clubs)"
|
||||||
msgstr "utilisateurs (adhérents ou clubs)"
|
msgstr "utilisateurs (adhérents ou clubs)"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:280 users/models.py:308 users/models.py:318
|
#: users/models.py:281 users/models.py:309 users/models.py:319
|
||||||
msgid "Unknown type."
|
msgid "Unknown type."
|
||||||
msgstr "Type inconnu."
|
msgstr "Type inconnu."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:314 users/templates/users/aff_listright.html:75
|
#: users/models.py:315 users/templates/users/aff_listright.html:75
|
||||||
#: users/templates/users/aff_listright.html:180
|
#: users/templates/users/aff_listright.html:180
|
||||||
msgid "Member"
|
msgid "Member"
|
||||||
msgstr "Adhérent"
|
msgstr "Adhérent"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:316
|
#: users/models.py:317
|
||||||
msgid "Club"
|
msgid "Club"
|
||||||
msgstr "Club"
|
msgstr "Club"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:891
|
#: users/models.py:896
|
||||||
msgid "Maximum number of registered machines reached."
|
msgid "Maximum number of registered machines reached."
|
||||||
msgstr "Nombre maximum de machines enregistrées atteint."
|
msgstr "Nombre maximum de machines enregistrées atteint."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:893
|
#: users/models.py:898
|
||||||
msgid "Re2o doesn't know wich machine type to assign."
|
msgid "Re2o doesn't know wich machine type to assign."
|
||||||
msgstr "Re2o ne sait pas quel type de machine attribuer."
|
msgstr "Re2o ne sait pas quel type de machine attribuer."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:916 users/templates/users/user_autocapture.html:64
|
#: users/models.py:921 users/templates/users/user_autocapture.html:64
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1010
|
#: users/models.py:1019
|
||||||
msgid "This user is archived."
|
msgid "This user is archived."
|
||||||
msgstr "Cet utilisateur est archivé."
|
msgstr "Cet utilisateur est archivé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1024 users/models.py:1078
|
#: users/models.py:1033 users/models.py:1087
|
||||||
msgid "You don't have the right to edit this club."
|
msgid "You don't have the right to edit this club."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier ce club."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier ce club."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1036
|
#: users/models.py:1045
|
||||||
msgid "User with critical rights, can't be edited."
|
msgid "User with critical rights, can't be edited."
|
||||||
msgstr "Utilisateur avec des droits critiques, ne peut être modifié."
|
msgstr "Utilisateur avec des droits critiques, ne peut être modifié."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1043
|
#: users/models.py:1052
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Impossible to edit the organisation's user without the \"change_all_users\" "
|
"Impossible to edit the organisation's user without the \"change_all_users\" "
|
||||||
"right."
|
"right."
|
||||||
|
@ -445,61 +445,61 @@ msgstr ""
|
||||||
"Impossible de modifier l'utilisateur de l'association sans le droit « "
|
"Impossible de modifier l'utilisateur de l'association sans le droit « "
|
||||||
"change_all_users »."
|
"change_all_users »."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1055 users/models.py:1093
|
#: users/models.py:1064 users/models.py:1102
|
||||||
msgid "You don't have the right to edit another user."
|
msgid "You don't have the right to edit another user."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un autre utilisateur."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un autre utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1119
|
#: users/models.py:1128
|
||||||
msgid "You don't have the right to change the room."
|
msgid "You don't have the right to change the room."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer la chambre."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer la chambre."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1136
|
#: users/models.py:1145
|
||||||
msgid "You don't have the right to change the state."
|
msgid "You don't have the right to change the state."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'état."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'état."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1156
|
#: users/models.py:1165
|
||||||
msgid "You don't have the right to change the shell."
|
msgid "You don't have the right to change the shell."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'interface en ligne de commande."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'interface en ligne de commande."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1173 users/models.py:1188
|
#: users/models.py:1182 users/models.py:1197
|
||||||
msgid "Local email accounts must be enabled."
|
msgid "Local email accounts must be enabled."
|
||||||
msgstr "Les comptes mail locaux doivent être activés."
|
msgstr "Les comptes mail locaux doivent être activés."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1203
|
#: users/models.py:1212
|
||||||
msgid "You don't have the right to force the move."
|
msgid "You don't have the right to force the move."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de forcer le déménagement."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de forcer le déménagement."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1218
|
#: users/models.py:1227
|
||||||
msgid "You don't have the right to edit the user's groups of rights."
|
msgid "You don't have the right to edit the user's groups of rights."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de modifier les groupes de droits d'un autre "
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier les groupes de droits d'un autre "
|
||||||
"utilisateur."
|
"utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1234
|
#: users/models.py:1243
|
||||||
msgid "\"superuser\" right required to edit the superuser flag."
|
msgid "\"superuser\" right required to edit the superuser flag."
|
||||||
msgstr "Droit « superuser » requis pour modifier le signalement superuser."
|
msgstr "Droit « superuser » requis pour modifier le signalement superuser."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1259
|
#: users/models.py:1268
|
||||||
msgid "You don't have the right to view this club."
|
msgid "You don't have the right to view this club."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir ce club."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir ce club."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1268
|
#: users/models.py:1277
|
||||||
msgid "You don't have the right to view another user."
|
msgid "You don't have the right to view another user."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1283 users/models.py:1488
|
#: users/models.py:1292 users/models.py:1497
|
||||||
msgid "You don't have the right to view the list of users."
|
msgid "You don't have the right to view the list of users."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1300
|
#: users/models.py:1309
|
||||||
msgid "You don't have the right to delete this user."
|
msgid "You don't have the right to delete this user."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer cet utilisateur."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer cet utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1323
|
#: users/models.py:1332
|
||||||
msgid "This username is already used."
|
msgid "This username is already used."
|
||||||
msgstr "Ce pseudo est déjà utilisé."
|
msgstr "Ce pseudo est déjà utilisé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1331
|
#: users/models.py:1340
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is neither a local email address nor an external email address for "
|
"There is neither a local email address nor an external email address for "
|
||||||
"this user."
|
"this user."
|
||||||
|
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Il n'y a pas d'adresse mail locale ni d'adresse mail externe pour cet "
|
"Il n'y a pas d'adresse mail locale ni d'adresse mail externe pour cet "
|
||||||
"utilisateur."
|
"utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1338
|
#: users/models.py:1347
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can't redirect your local emails if no external email address has been "
|
"You can't redirect your local emails if no external email address has been "
|
||||||
"set."
|
"set."
|
||||||
|
@ -515,195 +515,195 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vous ne pouvez pas rediriger vos mails locaux si aucune adresse mail externe "
|
"Vous ne pouvez pas rediriger vos mails locaux si aucune adresse mail externe "
|
||||||
"n'a été définie."
|
"n'a été définie."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1358
|
#: users/models.py:1367
|
||||||
msgid "member"
|
msgid "member"
|
||||||
msgstr "adhérent"
|
msgstr "adhérent"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1359
|
#: users/models.py:1368
|
||||||
msgid "members"
|
msgid "members"
|
||||||
msgstr "adhérents"
|
msgstr "adhérents"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1376
|
#: users/models.py:1385
|
||||||
msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters."
|
msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters."
|
||||||
msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux."
|
msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1401
|
#: users/models.py:1410
|
||||||
msgid "Self registration is disabled."
|
msgid "Self registration is disabled."
|
||||||
msgstr "L'auto inscription est désactivée."
|
msgstr "L'auto inscription est désactivée."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1411
|
#: users/models.py:1420
|
||||||
msgid "You don't have the right to create a user."
|
msgid "You don't have the right to create a user."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1441
|
#: users/models.py:1450
|
||||||
msgid "club"
|
msgid "club"
|
||||||
msgstr "club"
|
msgstr "club"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1442
|
#: users/models.py:1451
|
||||||
msgid "clubs"
|
msgid "clubs"
|
||||||
msgstr "clubs"
|
msgstr "clubs"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1453
|
#: users/models.py:1462
|
||||||
msgid "You must be authenticated."
|
msgid "You must be authenticated."
|
||||||
msgstr "Vous devez être authentifié."
|
msgstr "Vous devez être authentifié."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1461
|
#: users/models.py:1470
|
||||||
msgid "You don't have the right to create a club."
|
msgid "You don't have the right to create a club."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1554
|
#: users/models.py:1565
|
||||||
msgid "Comment."
|
msgid "Comment."
|
||||||
msgstr "Commentaire."
|
msgstr "Commentaire."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1560
|
#: users/models.py:1571
|
||||||
msgid "Can view a service user object"
|
msgid "Can view a service user object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet utilisateur service"
|
msgstr "Peut voir un objet utilisateur service"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1561 users/views.py:356
|
#: users/models.py:1572 users/views.py:360
|
||||||
msgid "service user"
|
msgid "service user"
|
||||||
msgstr "utilisateur service"
|
msgstr "utilisateur service"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1562
|
#: users/models.py:1573
|
||||||
msgid "service users"
|
msgid "service users"
|
||||||
msgstr "utilisateurs service"
|
msgstr "utilisateurs service"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1566
|
#: users/models.py:1577
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Service user <{name}>"
|
msgid "Service user <{name}>"
|
||||||
msgstr "Utilisateur service <{name}>"
|
msgstr "Utilisateur service <{name}>"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1633
|
#: users/models.py:1644
|
||||||
msgid "Can view a school object"
|
msgid "Can view a school object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet établissement"
|
msgstr "Peut voir un objet établissement"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1634
|
#: users/models.py:1645
|
||||||
msgid "school"
|
msgid "school"
|
||||||
msgstr "établissement"
|
msgstr "établissement"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1635
|
#: users/models.py:1646
|
||||||
msgid "schools"
|
msgid "schools"
|
||||||
msgstr "établissements"
|
msgstr "établissements"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1654
|
#: users/models.py:1665
|
||||||
msgid "UNIX group names can only contain lower case letters."
|
msgid "UNIX group names can only contain lower case letters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les noms de groupe UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules."
|
"Les noms de groupe UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1660
|
#: users/models.py:1671
|
||||||
msgid "Description."
|
msgid "Description."
|
||||||
msgstr "Description."
|
msgstr "Description."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1663
|
#: users/models.py:1674
|
||||||
msgid "Can view a group of rights object"
|
msgid "Can view a group of rights object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet groupe de droits"
|
msgstr "Peut voir un objet groupe de droits"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1664
|
#: users/models.py:1675
|
||||||
msgid "group of rights"
|
msgid "group of rights"
|
||||||
msgstr "groupe de droits"
|
msgstr "groupe de droits"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1665
|
#: users/models.py:1676
|
||||||
msgid "groups of rights"
|
msgid "groups of rights"
|
||||||
msgstr "groupes de droits"
|
msgstr "groupes de droits"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1710
|
#: users/models.py:1721
|
||||||
msgid "Can view a shell object"
|
msgid "Can view a shell object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet interface en ligne de commande"
|
msgstr "Peut voir un objet interface en ligne de commande"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1711 users/views.py:671
|
#: users/models.py:1722 users/views.py:679
|
||||||
msgid "shell"
|
msgid "shell"
|
||||||
msgstr "interface en ligne de commande"
|
msgstr "interface en ligne de commande"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1712
|
#: users/models.py:1723
|
||||||
msgid "shells"
|
msgid "shells"
|
||||||
msgstr "interfaces en ligne de commande"
|
msgstr "interfaces en ligne de commande"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1730
|
#: users/models.py:1741
|
||||||
msgid "HARD (no access)"
|
msgid "HARD (no access)"
|
||||||
msgstr "HARD (pas d'accès)"
|
msgstr "HARD (pas d'accès)"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1731
|
#: users/models.py:1742
|
||||||
msgid "SOFT (local access only)"
|
msgid "SOFT (local access only)"
|
||||||
msgstr "SOFT (accès local uniquement)"
|
msgstr "SOFT (accès local uniquement)"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1732
|
#: users/models.py:1743
|
||||||
msgid "RESTRICTED (speed limitation)"
|
msgid "RESTRICTED (speed limitation)"
|
||||||
msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)"
|
msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1742
|
#: users/models.py:1754
|
||||||
msgid "Can view a ban object"
|
msgid "Can view a ban object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet bannissement"
|
msgstr "Peut voir un objet bannissement"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1743 users/views.py:407
|
#: users/models.py:1755 users/views.py:415
|
||||||
msgid "ban"
|
msgid "ban"
|
||||||
msgstr "bannissement"
|
msgstr "bannissement"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1744
|
#: users/models.py:1756
|
||||||
msgid "bans"
|
msgid "bans"
|
||||||
msgstr "bannissements"
|
msgstr "bannissements"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1779
|
#: users/models.py:1793
|
||||||
msgid "You don't have the right to view other bans than yours."
|
msgid "You don't have the right to view other bans than yours."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de voir d'autres bannissements que les vôtres."
|
"Vous n'avez pas le droit de voir d'autres bannissements que les vôtres."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1827
|
#: users/models.py:1841
|
||||||
msgid "Can view a whitelist object"
|
msgid "Can view a whitelist object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet accès gracieux"
|
msgstr "Peut voir un objet accès gracieux"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1828
|
#: users/models.py:1842
|
||||||
msgid "whitelist (free of charge access)"
|
msgid "whitelist (free of charge access)"
|
||||||
msgstr "Accès gracieux"
|
msgstr "Accès gracieux"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1829
|
#: users/models.py:1843
|
||||||
msgid "whitelists (free of charge access)"
|
msgid "whitelists (free of charge access)"
|
||||||
msgstr "Accès gracieux"
|
msgstr "Accès gracieux"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1849
|
#: users/models.py:1863
|
||||||
msgid "You don't have the right to view other whitelists than yours."
|
msgid "You don't have the right to view other whitelists than yours."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de voir d'autres accès gracieux que les vôtres."
|
"Vous n'avez pas le droit de voir d'autres accès gracieux que les vôtres."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2047
|
#: users/models.py:2061
|
||||||
msgid "User of the local email account."
|
msgid "User of the local email account."
|
||||||
msgstr "Utilisateur du compte mail local."
|
msgstr "Utilisateur du compte mail local."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2050
|
#: users/models.py:2064
|
||||||
msgid "Local part of the email address."
|
msgid "Local part of the email address."
|
||||||
msgstr "Partie locale de l'adresse mail."
|
msgstr "Partie locale de l'adresse mail."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2055
|
#: users/models.py:2069
|
||||||
msgid "Can view a local email account object"
|
msgid "Can view a local email account object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet compte mail local"
|
msgstr "Peut voir un objet compte mail local"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2057
|
#: users/models.py:2071
|
||||||
msgid "local email account"
|
msgid "local email account"
|
||||||
msgstr "compte mail local"
|
msgstr "compte mail local"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2058
|
#: users/models.py:2072
|
||||||
msgid "local email accounts"
|
msgid "local email accounts"
|
||||||
msgstr "comptes mail locaux"
|
msgstr "comptes mail locaux"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2086 users/models.py:2121 users/models.py:2155
|
#: users/models.py:2100 users/models.py:2135 users/models.py:2169
|
||||||
#: users/models.py:2189
|
#: users/models.py:2203
|
||||||
msgid "The local email accounts are not enabled."
|
msgid "The local email accounts are not enabled."
|
||||||
msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés."
|
msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2091
|
#: users/models.py:2105
|
||||||
msgid "You don't have the right to add a local email account to another user."
|
msgid "You don't have the right to add a local email account to another user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre "
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre "
|
||||||
"utilisateur."
|
"utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2101
|
#: users/models.py:2115
|
||||||
msgid "You reached the limit of {} local email accounts."
|
msgid "You reached the limit of {} local email accounts."
|
||||||
msgstr "Vous avez atteint la limite de {} comptes mail locaux."
|
msgstr "Vous avez atteint la limite de {} comptes mail locaux."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2127
|
#: users/models.py:2141
|
||||||
msgid "You don't have the right to view another user's local email account."
|
msgid "You don't have the right to view another user's local email account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de voir le compte mail local d'un autre utilisateur."
|
"Vous n'avez pas le droit de voir le compte mail local d'un autre utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2147
|
#: users/models.py:2161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can't delete a local email account whose local part is the same as the "
|
"You can't delete a local email account whose local part is the same as the "
|
||||||
"username."
|
"username."
|
||||||
|
@ -711,13 +711,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vous ne pouvez pas supprimer un compte mail local dont la partie locale est "
|
"Vous ne pouvez pas supprimer un compte mail local dont la partie locale est "
|
||||||
"la même que le pseudo."
|
"la même que le pseudo."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2161
|
#: users/models.py:2175
|
||||||
msgid "You don't have the right to delete another user's local email account."
|
msgid "You don't have the right to delete another user's local email account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de supprimer le compte mail local d'un autre "
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer le compte mail local d'un autre "
|
||||||
"utilisateur."
|
"utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2181
|
#: users/models.py:2195
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can't edit a local email account whose local part is the same as the "
|
"You can't edit a local email account whose local part is the same as the "
|
||||||
"username."
|
"username."
|
||||||
|
@ -725,13 +725,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vous ne pouvez pas modifier un compte mail local dont la partie locale est "
|
"Vous ne pouvez pas modifier un compte mail local dont la partie locale est "
|
||||||
"la même que le pseudo."
|
"la même que le pseudo."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2195
|
#: users/models.py:2209
|
||||||
msgid "You don't have the right to edit another user's local email account."
|
msgid "You don't have the right to edit another user's local email account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre "
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre "
|
||||||
"utilisateur."
|
"utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2204
|
#: users/models.py:2218
|
||||||
msgid "The local part must not contain @ or +."
|
msgid "The local part must not contain @ or +."
|
||||||
msgstr "La partie locale ne doit pas contenir @ ou +."
|
msgstr "La partie locale ne doit pas contenir @ ou +."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -888,8 +888,8 @@ msgstr "pour %(name)s."
|
||||||
#: users/templates/users/confirm_email.html:39
|
#: users/templates/users/confirm_email.html:39
|
||||||
#: users/templates/users/delete.html:36
|
#: users/templates/users/delete.html:36
|
||||||
#: users/templates/users/mass_archive.html:36
|
#: users/templates/users/mass_archive.html:36
|
||||||
#: users/templates/users/resend_confirmation_email.html:35 users/views.py:628
|
#: users/templates/users/resend_confirmation_email.html:35 users/views.py:636
|
||||||
#: users/views.py:732
|
#: users/views.py:740
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmer"
|
msgstr "Confirmer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1086,14 +1086,14 @@ msgstr "Pas de machine"
|
||||||
msgid "Detailed information"
|
msgid "Detailed information"
|
||||||
msgstr "Informations détaillées"
|
msgstr "Informations détaillées"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/templates/users/profil.html:161 users/views.py:202 users/views.py:233
|
#: users/templates/users/profil.html:161 users/views.py:206 users/views.py:237
|
||||||
#: users/views.py:252 users/views.py:269 users/views.py:341 users/views.py:395
|
#: users/views.py:256 users/views.py:273 users/views.py:345 users/views.py:403
|
||||||
#: users/views.py:449 users/views.py:514 users/views.py:561 users/views.py:597
|
#: users/views.py:457 users/views.py:522 users/views.py:569 users/views.py:605
|
||||||
#: users/views.py:657 users/views.py:703
|
#: users/views.py:665 users/views.py:711
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Modifier"
|
msgstr "Modifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/templates/users/profil.html:165 users/views.py:288 users/views.py:1035
|
#: users/templates/users/profil.html:165 users/views.py:292 users/views.py:1043
|
||||||
msgid "Change the password"
|
msgid "Change the password"
|
||||||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1333,160 +1333,160 @@ msgstr "Connecté avec l'appareil :"
|
||||||
msgid "MAC address %(mac)s"
|
msgid "MAC address %(mac)s"
|
||||||
msgstr "Adresse MAC %(mac)s"
|
msgstr "Adresse MAC %(mac)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:133
|
#: users/views.py:135
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The user %s was created, a confirmation email was sent."
|
msgid "The user %s was created, a confirmation email was sent."
|
||||||
msgstr "L'utilisateur %s a été créé, un mail de confirmation a été envoyé."
|
msgstr "L'utilisateur %s a été créé, un mail de confirmation a été envoyé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:140
|
#: users/views.py:142
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The user %s was created, an email to set the password was sent."
|
msgid "The user %s was created, an email to set the password was sent."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'utilisateur %s a été créé, un mail pour initialiser le mot de passe a été "
|
"L'utilisateur %s a été créé, un mail pour initialiser le mot de passe a été "
|
||||||
"envoyé."
|
"envoyé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:153
|
#: users/views.py:155
|
||||||
msgid "Commit"
|
msgid "Commit"
|
||||||
msgstr "Valider"
|
msgstr "Valider"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:174
|
#: users/views.py:178
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The club %s was created, an email to set the password was sent."
|
msgid "The club %s was created, an email to set the password was sent."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le club %s a été créé, un mail pour initialiser le mot de passe a été envoyé."
|
"Le club %s a été créé, un mail pour initialiser le mot de passe a été envoyé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:179
|
#: users/views.py:183
|
||||||
msgid "Create a club"
|
msgid "Create a club"
|
||||||
msgstr "Créer un club"
|
msgstr "Créer un club"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:194
|
#: users/views.py:198
|
||||||
msgid "The club was edited."
|
msgid "The club was edited."
|
||||||
msgstr "Le club a été modifié."
|
msgstr "Le club a été modifié."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:226
|
#: users/views.py:230
|
||||||
msgid "The user was edited."
|
msgid "The user was edited."
|
||||||
msgstr "L'utilisateur a été modifié."
|
msgstr "L'utilisateur a été modifié."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:229
|
#: users/views.py:233
|
||||||
msgid "Sent a new confirmation email."
|
msgid "Sent a new confirmation email."
|
||||||
msgstr "Un nouveau mail de confirmation a été envoyé."
|
msgstr "Un nouveau mail de confirmation a été envoyé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:247
|
#: users/views.py:251
|
||||||
msgid "The states were edited."
|
msgid "The states were edited."
|
||||||
msgstr "Les états ont été modifié."
|
msgstr "Les états ont été modifié."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:249
|
#: users/views.py:253
|
||||||
msgid "An email to confirm the address was sent."
|
msgid "An email to confirm the address was sent."
|
||||||
msgstr "Un mail pour confirmer l'adresse a été envoyé."
|
msgstr "Un mail pour confirmer l'adresse a été envoyé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:266
|
#: users/views.py:270
|
||||||
msgid "The groups were edited."
|
msgid "The groups were edited."
|
||||||
msgstr "Les groupes ont été modifiés."
|
msgstr "Les groupes ont été modifiés."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:285 users/views.py:1032
|
#: users/views.py:289 users/views.py:1040
|
||||||
msgid "The password was changed."
|
msgid "The password was changed."
|
||||||
msgstr "Le mot de passe a été changé."
|
msgstr "Le mot de passe a été changé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:300
|
#: users/views.py:304
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s was removed from the group."
|
msgid "%s was removed from the group."
|
||||||
msgstr "%s a été retiré du groupe."
|
msgstr "%s a été retiré du groupe."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:310
|
#: users/views.py:314
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s is no longer superuser."
|
msgid "%s is no longer superuser."
|
||||||
msgstr "%s n'est plus superutilisateur."
|
msgstr "%s n'est plus superutilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:321
|
#: users/views.py:325
|
||||||
msgid "The service user was created."
|
msgid "The service user was created."
|
||||||
msgstr "L'utilisateur service a été créé."
|
msgstr "L'utilisateur service a été créé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:324 users/views.py:378 users/views.py:429 users/views.py:487
|
#: users/views.py:328 users/views.py:384 users/views.py:437 users/views.py:495
|
||||||
#: users/views.py:579 users/views.py:642 users/views.py:685
|
#: users/views.py:587 users/views.py:650 users/views.py:693
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Ajouter"
|
msgstr "Ajouter"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:338
|
#: users/views.py:342
|
||||||
msgid "The service user was edited."
|
msgid "The service user was edited."
|
||||||
msgstr "L'utilisateur service a été modifié."
|
msgstr "L'utilisateur service a été modifié."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:353
|
#: users/views.py:357
|
||||||
msgid "The service user was deleted."
|
msgid "The service user was deleted."
|
||||||
msgstr "L'utilisateur service a été supprimé."
|
msgstr "L'utilisateur service a été supprimé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:373
|
#: users/views.py:379
|
||||||
msgid "The ban was added."
|
msgid "The ban was added."
|
||||||
msgstr "Le bannissement a été ajouté."
|
msgstr "Le bannissement a été ajouté."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:376
|
#: users/views.py:382
|
||||||
msgid "Warning: this user already has an active ban."
|
msgid "Warning: this user already has an active ban."
|
||||||
msgstr "Attention : cet utilisateur a déjà un bannissement actif."
|
msgstr "Attention : cet utilisateur a déjà un bannissement actif."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:392
|
#: users/views.py:400
|
||||||
msgid "The ban was edited."
|
msgid "The ban was edited."
|
||||||
msgstr "Le bannissement a été modifié."
|
msgstr "Le bannissement a été modifié."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:405
|
#: users/views.py:413
|
||||||
msgid "The ban was deleted."
|
msgid "The ban was deleted."
|
||||||
msgstr "Le bannissement a été supprimé."
|
msgstr "Le bannissement a été supprimé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:422
|
#: users/views.py:430
|
||||||
msgid "The whitelist was added."
|
msgid "The whitelist was added."
|
||||||
msgstr "L'accès gracieux a été ajouté."
|
msgstr "L'accès gracieux a été ajouté."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:426
|
#: users/views.py:434
|
||||||
msgid "Warning: this user already has an active whitelist."
|
msgid "Warning: this user already has an active whitelist."
|
||||||
msgstr "Attention : cet utilisateur a déjà un accès gracieux actif."
|
msgstr "Attention : cet utilisateur a déjà un accès gracieux actif."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:446
|
#: users/views.py:454
|
||||||
msgid "The whitelist was edited."
|
msgid "The whitelist was edited."
|
||||||
msgstr "L'accès gracieux a été ajouté."
|
msgstr "L'accès gracieux a été ajouté."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:461
|
#: users/views.py:469
|
||||||
msgid "The whitelist was deleted."
|
msgid "The whitelist was deleted."
|
||||||
msgstr "L'accès gracieux a été supprimé."
|
msgstr "L'accès gracieux a été supprimé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:466
|
#: users/views.py:474
|
||||||
msgid "whitelist"
|
msgid "whitelist"
|
||||||
msgstr "accès gracieux"
|
msgstr "accès gracieux"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:481
|
#: users/views.py:489
|
||||||
msgid "The local email account was created."
|
msgid "The local email account was created."
|
||||||
msgstr "Le compte mail local a été créé."
|
msgstr "Le compte mail local a été créé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:504
|
#: users/views.py:512
|
||||||
msgid "The local email account was edited."
|
msgid "The local email account was edited."
|
||||||
msgstr "Le compte mail local a été modifié."
|
msgstr "Le compte mail local a été modifié."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:527
|
#: users/views.py:535
|
||||||
msgid "The local email account was deleted."
|
msgid "The local email account was deleted."
|
||||||
msgstr "Le compte mail local a été supprimé."
|
msgstr "Le compte mail local a été supprimé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:532
|
#: users/views.py:540
|
||||||
msgid "email address"
|
msgid "email address"
|
||||||
msgstr "adresse mail"
|
msgstr "adresse mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:548
|
#: users/views.py:556
|
||||||
msgid "The email settings were edited."
|
msgid "The email settings were edited."
|
||||||
msgstr "Les paramètres mail ont été modifiés."
|
msgstr "Les paramètres mail ont été modifiés."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:551 users/views.py:1077
|
#: users/views.py:559 users/views.py:1085
|
||||||
msgid "An email to confirm your address was sent."
|
msgid "An email to confirm your address was sent."
|
||||||
msgstr "Un mail pour confirmer votre adresse a été envoyé."
|
msgstr "Un mail pour confirmer votre adresse a été envoyé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:576
|
#: users/views.py:584
|
||||||
msgid "The school was added."
|
msgid "The school was added."
|
||||||
msgstr "L'établissement a été ajouté."
|
msgstr "L'établissement a été ajouté."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:594
|
#: users/views.py:602
|
||||||
msgid "The school was edited."
|
msgid "The school was edited."
|
||||||
msgstr "L'établissement a été modifié."
|
msgstr "L'établissement a été modifié."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:616
|
#: users/views.py:624
|
||||||
msgid "The school was deleted."
|
msgid "The school was deleted."
|
||||||
msgstr "L'établissement a été supprimé."
|
msgstr "L'établissement a été supprimé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:621
|
#: users/views.py:629
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The school %s is assigned to at least one user, impossible to delete it."
|
"The school %s is assigned to at least one user, impossible to delete it."
|
||||||
|
@ -1494,31 +1494,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"L'établissement %s est assigné à au moins un utilisateur, impossible de le "
|
"L'établissement %s est assigné à au moins un utilisateur, impossible de le "
|
||||||
"supprimer."
|
"supprimer."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:639
|
#: users/views.py:647
|
||||||
msgid "The shell was added."
|
msgid "The shell was added."
|
||||||
msgstr "L'interface en ligne de commande a été ajoutée."
|
msgstr "L'interface en ligne de commande a été ajoutée."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:654
|
#: users/views.py:662
|
||||||
msgid "The shell was edited."
|
msgid "The shell was edited."
|
||||||
msgstr "L'interface en ligne de commande a été modifiée."
|
msgstr "L'interface en ligne de commande a été modifiée."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:669
|
#: users/views.py:677
|
||||||
msgid "The shell was deleted."
|
msgid "The shell was deleted."
|
||||||
msgstr "L'interface en ligne de commande a été supprimée."
|
msgstr "L'interface en ligne de commande a été supprimée."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:682
|
#: users/views.py:690
|
||||||
msgid "The group of rights was added."
|
msgid "The group of rights was added."
|
||||||
msgstr "Le groupe de droits a été ajouté."
|
msgstr "Le groupe de droits a été ajouté."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:700
|
#: users/views.py:708
|
||||||
msgid "The group of rights was edited."
|
msgid "The group of rights was edited."
|
||||||
msgstr "Le groupe de droits a été modifié."
|
msgstr "Le groupe de droits a été modifié."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:720
|
#: users/views.py:728
|
||||||
msgid "The group of rights was deleted."
|
msgid "The group of rights was deleted."
|
||||||
msgstr "Le groupe de droits a été supprimé."
|
msgstr "Le groupe de droits a été supprimé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:725
|
#: users/views.py:733
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The group of rights %s is assigned to at least one user, impossible to "
|
"The group of rights %s is assigned to at least one user, impossible to "
|
||||||
|
@ -1527,37 +1527,37 @@ msgstr ""
|
||||||
"Le groupe de droits %s est assigné à au moins un utilisateur, impossible de "
|
"Le groupe de droits %s est assigné à au moins un utilisateur, impossible de "
|
||||||
"le supprimer."
|
"le supprimer."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:761
|
#: users/views.py:769
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s users were archived."
|
msgid "%s users were archived."
|
||||||
msgstr "%s utilisateurs ont été archivés."
|
msgstr "%s utilisateurs ont été archivés."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:990 users/views.py:1073
|
#: users/views.py:998 users/views.py:1081
|
||||||
msgid "The user doesn't exist."
|
msgid "The user doesn't exist."
|
||||||
msgstr "L'utilisateur n'existe pas."
|
msgstr "L'utilisateur n'existe pas."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:992 users/views.py:1000
|
#: users/views.py:1000 users/views.py:1008
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Réinitialiser"
|
msgstr "Réinitialiser"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:997
|
#: users/views.py:1005
|
||||||
msgid "An email to reset the password was sent."
|
msgid "An email to reset the password was sent."
|
||||||
msgstr "Un mail pour réinitialiser le mot de passe a été envoyé."
|
msgstr "Un mail pour réinitialiser le mot de passe a été envoyé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:1015
|
#: users/views.py:1023
|
||||||
msgid "Error: please contact an admin."
|
msgid "Error: please contact an admin."
|
||||||
msgstr "Erreur : veuillez contacter un admin."
|
msgstr "Erreur : veuillez contacter un admin."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:1053
|
#: users/views.py:1061
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %s address was confirmed."
|
msgid "The %s address was confirmed."
|
||||||
msgstr "L'adresse mail %s a été confirmée."
|
msgstr "L'adresse mail %s a été confirmée."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:1100
|
#: users/views.py:1108
|
||||||
msgid "Incorrect URL, or already registered device."
|
msgid "Incorrect URL, or already registered device."
|
||||||
msgstr "URL incorrect, ou appareil déjà enregistré."
|
msgstr "URL incorrect, ou appareil déjà enregistré."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:1112
|
#: users/views.py:1120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Successful registration! Please disconnect and reconnect your Ethernet cable "
|
"Successful registration! Please disconnect and reconnect your Ethernet cable "
|
||||||
"to get Internet access."
|
"to get Internet access."
|
||||||
|
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enregistrement réussi ! Veuillez débrancher et rebrancher votre câble "
|
"Enregistrement réussi ! Veuillez débrancher et rebrancher votre câble "
|
||||||
"Ethernet pour avoir accès à Internet."
|
"Ethernet pour avoir accès à Internet."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:1152 users/views.py:1176 users/views.py:1191
|
#: users/views.py:1160 users/views.py:1184 users/views.py:1199
|
||||||
msgid "The mailing list doesn't exist."
|
msgid "The mailing list doesn't exist."
|
||||||
msgstr "La liste de diffusion n'existe pas."
|
msgstr "La liste de diffusion n'existe pas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue