8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-12-23 15:33:45 +00:00

Translations

This commit is contained in:
Yoann Pétri 2020-11-17 21:50:16 +01:00
parent 0f40663fac
commit 087ef6feb6
Signed by: nanoy
GPG key ID: DC24C5787C943389
12 changed files with 1842 additions and 1756 deletions

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-07 01:37+0100\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"

View file

@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Last-Translator: Yoann Piétri <me@nanoy.fr>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
msgid "Select a payment method"
msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement"
#: cotisations/forms.py:73 cotisations/models.py:688
#: cotisations/forms.py:73 cotisations/models.py:695
msgid "Member"
msgstr "Adhérent"
@ -130,48 +130,48 @@ msgstr ""
msgid "date"
msgstr "date"
#: cotisations/models.py:130
#: cotisations/models.py:140
msgid "cheque number"
msgstr "numéro de chèque"
#: cotisations/models.py:133
#: cotisations/models.py:143
msgid "validated"
msgstr "validé"
#: cotisations/models.py:135
#: cotisations/models.py:145
msgid "controlled"
msgstr "contrôlé"
#: cotisations/models.py:141
#: cotisations/models.py:151
msgid "Can edit the \"controlled\" state"
msgstr "Peut modifier l'état \"contrôlé\""
#: cotisations/models.py:142
#: cotisations/models.py:152
msgid "Can view an invoice object"
msgstr "Peut voir un objet facture"
#: cotisations/models.py:143
#: cotisations/models.py:153
msgid "Can edit all the previous invoices"
msgstr "Peut modifier toutes les factures précédentes"
#: cotisations/models.py:145 cotisations/models.py:462 cotisations/views.py:376
#: cotisations/views.py:571
#: cotisations/models.py:155 cotisations/models.py:451 cotisations/views.py:380
#: cotisations/views.py:575
msgid "invoice"
msgstr "facture"
#: cotisations/models.py:146
#: cotisations/models.py:156
msgid "invoices"
msgstr "factures"
#: cotisations/models.py:160
#: cotisations/models.py:170
msgid "You don't have the right to edit an invoice."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture."
#: cotisations/models.py:168
#: cotisations/models.py:178
msgid "You don't have the right to edit this user's invoices."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les factures de cet utilisateur."
#: cotisations/models.py:177
#: cotisations/models.py:187
msgid ""
"You don't have the right to edit an invoice already controlled or "
"invalidated."
@ -179,15 +179,15 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une facture précédemment contrôlée ou "
"invalidée."
#: cotisations/models.py:192
#: cotisations/models.py:202
msgid "You don't have the right to delete an invoice."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture."
#: cotisations/models.py:200
#: cotisations/models.py:210
msgid "You don't have the right to delete this user's invoices."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les factures de cet utilisateur."
#: cotisations/models.py:209
#: cotisations/models.py:219
msgid ""
"You don't have the right to delete an invoice already controlled or "
"invalidated."
@ -195,137 +195,123 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture précédemment contrôlée ou "
"invalidée."
#: cotisations/models.py:223
#: cotisations/models.py:233
msgid "You don't have the right to view someone else's invoices history."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des factures d'un autre "
"utilisateur."
#: cotisations/models.py:231
#: cotisations/models.py:241
msgid "The invoice has been invalidated."
msgstr "La facture a été invalidée."
#: cotisations/models.py:246
#: cotisations/models.py:256
msgid "You don't have the right to edit the \"controlled\" state."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier le statut \"contrôlé\"."
#: cotisations/models.py:265
#: cotisations/models.py:275
msgid "There are no payment methods that you can use."
msgstr "Il n'y a pas de moyens de paiement que vous puissiez utiliser."
#: cotisations/models.py:271
#: cotisations/models.py:281
msgid "There are no articles that you can buy."
msgstr "Il n'y a pas d'articles que vous puissiez acheter."
#: cotisations/models.py:378
#: cotisations/models.py:374
msgid "Can view a custom invoice object"
msgstr "Peut voir un objet facture personnalisée"
#: cotisations/models.py:380
#: cotisations/models.py:376
msgid "recipient"
msgstr "destinataire"
#: cotisations/models.py:381
#: cotisations/models.py:377
msgid "payment type"
msgstr "type de paiement"
#: cotisations/models.py:382
#: cotisations/models.py:378
msgid "address"
msgstr "adresse"
#: cotisations/models.py:383
#: cotisations/models.py:379
msgid "paid"
msgstr "payé"
#: cotisations/models.py:384
#: cotisations/models.py:380
msgid "remark"
msgstr "remarque"
#: cotisations/models.py:389
#: cotisations/models.py:385
msgid "Can view a cost estimate object"
msgstr "Peut voir un objet devis"
#: cotisations/models.py:392
#: cotisations/models.py:388
msgid "period of validity"
msgstr "période de validité"
#: cotisations/models.py:427
#: cotisations/models.py:423
msgid "You don't have the right to delete a cost estimate."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un devis."
#: cotisations/models.py:433
#: cotisations/models.py:429
msgid "The cost estimate has an invoice and can't be deleted."
msgstr "Le devis a une facture et ne peut pas être supprimé."
#: cotisations/models.py:455 cotisations/models.py:694
#: cotisations/models.py:952
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: cotisations/models.py:456 cotisations/models.py:695
#: cotisations/models.py:953
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"
#: cotisations/models.py:457 cotisations/models.py:690
#: cotisations/models.py:696 cotisations/models.py:954
msgid "Both of them"
msgstr "Les deux"
#: cotisations/models.py:466
#: cotisations/models.py:455
msgid "amount"
msgstr "montant"
#: cotisations/models.py:469
#: cotisations/models.py:460
msgid "article"
msgstr "article"
#: cotisations/models.py:472
#: cotisations/models.py:463
msgid "price"
msgstr "prix"
#: cotisations/models.py:475 cotisations/models.py:708
msgid "duration (in months)"
msgstr "durée (en mois)"
#: cotisations/models.py:466 cotisations/models.py:716
msgid "duration of the connection (in months)"
msgstr "durée de la connexion (en mois)"
#: cotisations/models.py:481 cotisations/models.py:714
msgid "duration (in days, will be added to duration in months)"
msgstr "durée (en jours, sera ajoutée à la durée en mois)"
#: cotisations/models.py:471 cotisations/models.py:720
msgid ""
"duration of the connection (in days, will be added to duration in months)"
msgstr "durée de la connexion (en jours, sera ajoutée à la durée en mois)"
#: cotisations/models.py:489 cotisations/models.py:728
#: cotisations/models.py:965
msgid "subscription type"
msgstr "type de cotisation"
#: cotisations/models.py:474 cotisations/models.py:708
msgid "duration of the membership (in months)"
msgstr "durée de l'adhésion (en mois)"
#: cotisations/models.py:494
#: cotisations/models.py:479 cotisations/models.py:712
msgid ""
"duration of the membership (in days, will be added to duration in months)"
msgstr "durée de l'adhésion (en jours, sera ajoutée à la durée en mois)"
#: cotisations/models.py:484
msgid "Can view a purchase object"
msgstr "Peut voir un objet achat"
#: cotisations/models.py:495
#: cotisations/models.py:485
msgid "Can edit all the previous purchases"
msgstr "Peut modifier tous les achats précédents"
#: cotisations/models.py:497 cotisations/models.py:959
#: cotisations/models.py:487 cotisations/models.py:957
msgid "purchase"
msgstr "achat"
#: cotisations/models.py:498
#: cotisations/models.py:488
msgid "purchases"
msgstr "achats"
#: cotisations/models.py:551 cotisations/models.py:748
msgid "Duration must be specified for a subscription."
msgstr "La durée doit être renseignée pour une cotisation."
#: cotisations/models.py:562
#: cotisations/models.py:563
msgid "You don't have the right to edit a purchase."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un achat."
#: cotisations/models.py:568
#: cotisations/models.py:569
msgid "You don't have the right to edit this user's purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur."
#: cotisations/models.py:577
#: cotisations/models.py:578
msgid ""
"You don't have the right to edit a purchase already controlled or "
"invalidated."
@ -333,15 +319,15 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédemment contrôlé ou "
"invalidé."
#: cotisations/models.py:592
#: cotisations/models.py:593
msgid "You don't have the right to delete a purchase."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat."
#: cotisations/models.py:598
#: cotisations/models.py:599
msgid "You don't have the right to delete this user's purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur."
#: cotisations/models.py:605
#: cotisations/models.py:606
msgid ""
"You don't have the right to delete a purchase already controlled or "
"invalidated."
@ -349,134 +335,150 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédemment contrôlé ou "
"invalidé."
#: cotisations/models.py:621
#: cotisations/models.py:622
msgid "You don't have the right to view someone else's purchase history."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des achats d'un autre "
"utilisateur."
#: cotisations/models.py:689
#: cotisations/models.py:696
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: cotisations/models.py:699
#: cotisations/models.py:697
msgid "Both of them"
msgstr "Les deux"
#: cotisations/models.py:700
msgid "designation"
msgstr "désignation"
#: cotisations/models.py:702
#: cotisations/models.py:703
msgid "unit price"
msgstr "prix unitaire"
#: cotisations/models.py:720
#: cotisations/models.py:725
msgid "need membership to be purchased"
msgstr "nécessite une adhésion pour être acheté"
#: cotisations/models.py:732
msgid "type of users concerned"
msgstr "type d'utilisateurs concernés"
#: cotisations/models.py:731 cotisations/models.py:832
#: cotisations/models.py:735 cotisations/models.py:836
msgid "is available for every user"
msgstr "est disponible pour chaque utilisateur"
#: cotisations/models.py:738
#: cotisations/models.py:742
msgid "Can view an article object"
msgstr "Peut voir un objet article"
#: cotisations/models.py:739
#: cotisations/models.py:743
msgid "Can buy every article"
msgstr "Peut acheter chaque article"
#: cotisations/models.py:746
#: cotisations/models.py:750
msgid "Solde is a reserved article name."
msgstr "Solde est un nom d'article réservé."
#: cotisations/models.py:771
#: cotisations/models.py:773
msgid "You can't buy this article."
msgstr "Vous ne pouvez pas acheter cet article."
#: cotisations/models.py:812
#: cotisations/models.py:816
msgid "Can view a bank object"
msgstr "Peut voir un objet banque"
#: cotisations/models.py:813
#: cotisations/models.py:817
msgid "bank"
msgstr "banque"
#: cotisations/models.py:814
#: cotisations/models.py:818
msgid "banks"
msgstr "banques"
#: cotisations/models.py:830
#: cotisations/models.py:834
msgid "method"
msgstr "moyen"
#: cotisations/models.py:837
#: cotisations/models.py:841
msgid "is user balance"
msgstr "est solde utilisateur"
#: cotisations/models.py:838
#: cotisations/models.py:842
msgid "There should be only one balance payment method."
msgstr "Il ne devrait y avoir qu'un moyen de paiement solde."
#: cotisations/models.py:844
#: cotisations/models.py:848
msgid "Can view a payment method object"
msgstr "Peut voir un objet moyen de paiement"
#: cotisations/models.py:845
#: cotisations/models.py:849
msgid "Can use every payment method"
msgstr "Peut utiliser chaque moyen de paiement"
#: cotisations/models.py:847
#: cotisations/models.py:851
msgid "payment method"
msgstr "moyen de paiement"
#: cotisations/models.py:848
#: cotisations/models.py:852
msgid "payment methods"
msgstr "moyens de paiement"
#: cotisations/models.py:887 cotisations/payment_methods/comnpay/views.py:62
#: cotisations/models.py:891 cotisations/payment_methods/comnpay/views.py:62
#, python-format
msgid "The subscription of %(member_name)s was extended to %(end_date)s."
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendue au %(end_date)s."
#: cotisations/models.py:897
#: cotisations/models.py:901
msgid "The invoice was created."
msgstr "La facture a été créée."
#: cotisations/models.py:917
#: cotisations/models.py:921
msgid "You can't use this payment method."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce moyen de paiement."
#: cotisations/models.py:936
#: cotisations/models.py:940
msgid "No custom payment methods."
msgstr "Pas de moyens de paiement personnalisés."
#: cotisations/models.py:967
msgid "start date"
msgstr "date de début"
#: cotisations/models.py:959
msgid "start date for the connection"
msgstr "date de début pour la connexion"
#: cotisations/models.py:968
msgid "end date"
msgstr "date de fin"
#: cotisations/models.py:960
msgid "end date for the connection"
msgstr "date de fin pour la connexion"
#: cotisations/models.py:972
#: cotisations/models.py:961
msgid "start date for the membership"
msgstr "date de début pour l'adhésion"
#: cotisations/models.py:962
msgid "end date for the membership"
msgstr "date de fin pour l'adhésion"
#: cotisations/models.py:966
msgid "Can view a subscription object"
msgstr "Peut voir un objet cotisation"
#: cotisations/models.py:973
#: cotisations/models.py:967
msgid "Can edit the previous subscriptions"
msgstr "Peut modifier les cotisations précédentes"
#: cotisations/models.py:975
#: cotisations/models.py:969
msgid "subscription"
msgstr "cotisation"
#: cotisations/models.py:976
#: cotisations/models.py:970
msgid "subscriptions"
msgstr "cotisations"
#: cotisations/models.py:982
#: cotisations/models.py:976
msgid "You don't have the right to edit a subscription."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation."
#: cotisations/models.py:991
#: cotisations/models.py:985
msgid ""
"You don't have the right to edit a subscription already controlled or "
"invalidated."
@ -484,11 +486,11 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation précédemment contrôlée "
"ou invalidée."
#: cotisations/models.py:1003
#: cotisations/models.py:997
msgid "You don't have the right to delete a subscription."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation."
#: cotisations/models.py:1010
#: cotisations/models.py:1004
msgid ""
"You don't have the right to delete a subscription already controlled or "
"invalidated."
@ -496,7 +498,7 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédemment contrôlée "
"ou invalidée."
#: cotisations/models.py:1026
#: cotisations/models.py:1020
msgid "You don't have the right to view someone else's subscription history."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des cotisations d'un autre "
@ -646,22 +648,26 @@ msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:35
msgid "Subscription type"
msgstr "Type de cotisation"
msgid "Duration membership (in months)"
msgstr "Durée adhésion (en mois)"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:36
msgid "Duration (in months)"
msgstr "Durée (en mois)"
msgid "Duration membership (in days)"
msgstr "Durée adhésion (en jours)"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:37
msgid "Duration (in days)"
msgstr "Durée (en jours)"
msgid "Duration connection (in months)"
msgstr "Durée connexion (en mois)"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:38
msgid "Duration connection (in days)"
msgstr "Durée connexion (en jours)"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:39
msgid "Concerned users"
msgstr "Utilisateurs concernés"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:39
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:40
#: cotisations/templates/cotisations/aff_paiement.html:34
msgid "Available for everyone"
msgstr "Disponible pour tous"
@ -710,7 +716,7 @@ msgid "Invoice created"
msgstr "Facture créée"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:91
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:81
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:91
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:79
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
@ -725,15 +731,15 @@ msgstr "Utilisateur"
msgid "Invoice ID"
msgstr "ID facture"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:71
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:81
msgid "Controlled invoice"
msgstr "Facture contrôlée"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:84
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:94
msgid "Invalidated invoice"
msgstr "Facture invalidée"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:88
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:98
msgid "Voucher"
msgstr "Reçu"
@ -749,6 +755,23 @@ msgstr "Type de paiement"
msgid "Custom payment method"
msgstr "Moyen de paiement personnalisé"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_profil.html:35
#: cotisations/templates/cotisations/index.html:32
msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_profil.html:43
msgid "Add a subscription"
msgstr "Ajouter une cotisation"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_profil.html:48
msgid "Edit the balance"
msgstr "Modifier le solde utilisateur"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_profil.html:57
msgid "No invoice"
msgstr "Pas de facture"
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:30
msgid "Invoice control"
msgstr "Contrôle des factures"
@ -784,7 +807,7 @@ msgstr "Contrôlé"
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:107
#: cotisations/templates/cotisations/delete.html:38
#: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:64
#: cotisations/views.py:170 cotisations/views.py:222 cotisations/views.py:276
#: cotisations/views.py:172 cotisations/views.py:224 cotisations/views.py:280
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
@ -813,7 +836,6 @@ msgstr "Modifier la facture"
#: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:45
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:59
#: cotisations/templates/cotisations/index_article.html:30
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:55
msgid "Articles"
msgstr "Articles"
@ -840,14 +862,9 @@ msgid "Total price: <span id=\"total_price\">0,00</span> €"
msgstr "Prix total : <span id=\"total_price\">0,00</span> €"
#: cotisations/templates/cotisations/index.html:29
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:40
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
#: cotisations/templates/cotisations/index.html:32
msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations"
#: cotisations/templates/cotisations/index_article.html:33
msgid "List of articles"
msgstr "Liste des articles"
@ -861,7 +878,6 @@ msgid "Delete one or several articles"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs articles"
#: cotisations/templates/cotisations/index_banque.html:30
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:60
msgid "Banks"
msgstr "Banques"
@ -878,7 +894,6 @@ msgid "Delete one or several banks"
msgstr "Supprimer une ou plusieurs banques"
#: cotisations/templates/cotisations/index_cost_estimate.html:28
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:50
msgid "Cost estimates"
msgstr "Devis"
@ -887,7 +902,6 @@ msgid "List of cost estimates"
msgstr "Liste des devis"
#: cotisations/templates/cotisations/index_custom_invoice.html:28
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:45
msgid "Custom invoices"
msgstr "Factures personnalisées"
@ -896,7 +910,6 @@ msgid "List of custom invoices"
msgstr "Liste des factures personnalisées"
#: cotisations/templates/cotisations/index_paiement.html:30
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:65
msgid "Payment methods"
msgstr "Moyens de paiement"
@ -921,132 +934,124 @@ msgstr "Rechargement de solde"
msgid "Pay %(amount)s €"
msgstr "Payer %(amount)s €"
#: cotisations/templates/cotisations/payment.html:42 cotisations/views.py:1026
#: cotisations/templates/cotisations/payment.html:42 cotisations/views.py:1030
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:32
msgid "Create an invoice"
msgstr "Créer une facture"
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:35
msgid "Control the invoices"
msgstr "Contrôler les factures"
#: cotisations/views.py:157
#: cotisations/views.py:159
msgid "You need to choose at least one article."
msgstr "Vous devez choisir au moins un article."
#: cotisations/views.py:171
#: cotisations/views.py:173
msgid "New invoice"
msgstr "Nouvelle facture"
#: cotisations/views.py:216
#: cotisations/views.py:218
msgid "The cost estimate was created."
msgstr "Le devis a été créé."
#: cotisations/views.py:226
#: cotisations/views.py:228
msgid "New cost estimate"
msgstr "Nouveau devis"
#: cotisations/views.py:270
#: cotisations/views.py:274
msgid "The custom invoice was created."
msgstr "La facture personnalisée a été créée."
#: cotisations/views.py:280
#: cotisations/views.py:284
msgid "New custom invoice"
msgstr "Nouvelle facture personnalisée"
#: cotisations/views.py:355 cotisations/views.py:436
#: cotisations/views.py:359 cotisations/views.py:440
msgid "The invoice was edited."
msgstr "La facture a été modifiée."
#: cotisations/views.py:373 cotisations/views.py:568
#: cotisations/views.py:377 cotisations/views.py:572
msgid "The invoice was deleted."
msgstr "La facture a été supprimée."
#: cotisations/views.py:396
#: cotisations/views.py:400
msgid "The cost estimate was edited."
msgstr "Le devis a été modifié."
#: cotisations/views.py:403
#: cotisations/views.py:407
msgid "Edit cost estimate"
msgstr "Modifier le devis"
#: cotisations/views.py:417
#: cotisations/views.py:421
msgid "An invoice was successfully created from your cost estimate."
msgstr "Une facture a bien été créée à partir de votre devis."
#: cotisations/views.py:443
#: cotisations/views.py:447
msgid "Edit custom invoice"
msgstr "Modifier la facture personnalisée"
#: cotisations/views.py:505
#: cotisations/views.py:509
msgid "The cost estimate was deleted."
msgstr "Le devis a été supprimé."
#: cotisations/views.py:508
#: cotisations/views.py:512
msgid "cost estimate"
msgstr "devis"
#: cotisations/views.py:592
#: cotisations/views.py:596
msgid "The article was created."
msgstr "L'article a été créé."
#: cotisations/views.py:597 cotisations/views.py:671 cotisations/views.py:765
#: cotisations/views.py:601 cotisations/views.py:675 cotisations/views.py:769
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: cotisations/views.py:598
#: cotisations/views.py:602
msgid "New article"
msgstr "Nouvel article"
#: cotisations/views.py:615
#: cotisations/views.py:619
msgid "The article was edited."
msgstr "L'article a été modifié."
#: cotisations/views.py:620 cotisations/views.py:703 cotisations/views.py:789
#: cotisations/views.py:624 cotisations/views.py:707 cotisations/views.py:793
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: cotisations/views.py:621
#: cotisations/views.py:625
msgid "Edit article"
msgstr "Modifier l'article"
#: cotisations/views.py:638
#: cotisations/views.py:642
msgid "The articles were deleted."
msgstr "Les articles ont été supprimés."
#: cotisations/views.py:643 cotisations/views.py:742 cotisations/views.py:827
#: cotisations/views.py:647 cotisations/views.py:746 cotisations/views.py:831
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cotisations/views.py:644
#: cotisations/views.py:648
msgid "Delete article"
msgstr "Supprimer l'article"
#: cotisations/views.py:665
#: cotisations/views.py:669
msgid "The payment method was created."
msgstr "Le moyen de paiment a été créé."
#: cotisations/views.py:672
#: cotisations/views.py:676
msgid "New payment method"
msgstr "Nouveau moyen de paiement"
#: cotisations/views.py:697
#: cotisations/views.py:701
msgid "The payment method was edited."
msgstr "Le moyen de paiment a été modifié."
#: cotisations/views.py:704
#: cotisations/views.py:708
msgid "Edit payment method"
msgstr "Modifier le moyen de paiement"
#: cotisations/views.py:726
#: cotisations/views.py:730
#, python-format
msgid "The payment method %(method_name)s was deleted."
msgstr "Le moyen de paiement %(method_name)s a été supprimé."
#: cotisations/views.py:733
#: cotisations/views.py:737
#, python-format
msgid ""
"The payment method %(method_name)s can't be deleted because there are "
@ -1055,32 +1060,32 @@ msgstr ""
"Le moyen de paiement %(method_name)s ne peut pas être supprimé car il y a "
"des factures qui l'utilisent."
#: cotisations/views.py:743
#: cotisations/views.py:747
msgid "Delete payment method"
msgstr "Supprimer le moyen de paiement"
#: cotisations/views.py:760
#: cotisations/views.py:764
msgid "The bank was created."
msgstr "La banque a été créée."
#: cotisations/views.py:766
#: cotisations/views.py:770
msgid "New bank"
msgstr "Nouvelle banque"
#: cotisations/views.py:784
#: cotisations/views.py:788
msgid "The bank was edited."
msgstr "La banque a été modifiée."
#: cotisations/views.py:790
#: cotisations/views.py:794
msgid "Edit bank"
msgstr "Modifier la banque"
#: cotisations/views.py:812
#: cotisations/views.py:816
#, python-format
msgid "The bank %(bank_name)s was deleted."
msgstr "La banque %(bank_name)s a été supprimée."
#: cotisations/views.py:818
#: cotisations/views.py:822
#, python-format
msgid ""
"The bank %(bank_name)s can't be deleted because there are invoices using it."
@ -1088,22 +1093,22 @@ msgstr ""
"La banque %(bank_name)s ne peut pas être supprimée car il y a des factures "
"qui l'utilisent."
#: cotisations/views.py:828
#: cotisations/views.py:832
msgid "Delete bank"
msgstr "Supprimer la banque"
#: cotisations/views.py:862
#: cotisations/views.py:866
msgid "Your changes have been properly taken into account."
msgstr "Vos modifications ont correctement été prises en compte."
#: cotisations/views.py:994
#: cotisations/views.py:998
msgid "You are not allowed to credit your balance."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créditer votre solde."
#: cotisations/views.py:1025
#: cotisations/views.py:1029
msgid "Refill your balance"
msgstr "Recharger votre solde"
#: cotisations/views.py:1044
#: cotisations/views.py:1048
msgid "Could not find a voucher for that invoice."
msgstr "Impossible de trouver un reçu pour cette facture."
msgstr "Impossible de trouver un reçu pour cette facture."

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "You don't have the right to view this application."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
#: logs/forms.py:40 logs/templates/logs/sidebar.html:53
#: logs/forms.py:40
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Accès gracieux"
msgid "Bans"
msgstr "Bannissements"
#: logs/forms.py:45 logs/views.py:430
#: logs/forms.py:45 logs/views.py:437
msgid "Topology"
msgstr "Topologie"
@ -70,49 +70,49 @@ msgstr "IPv4"
msgid "MAC address"
msgstr "Adresse MAC"
#: logs/forms.py:101
#: logs/forms.py:118
msgid "Performed by"
msgstr "Effectué(e) par"
#: logs/forms.py:106
#: logs/forms.py:123
msgid "Action type"
msgstr "Type d'action"
#: logs/forms.py:112 logs/forms.py:135
#: logs/forms.py:129 logs/forms.py:152
#: logs/templates/logs/machine_history.html:37
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#: logs/forms.py:113 logs/forms.py:136
#: logs/forms.py:130 logs/forms.py:153
#: logs/templates/logs/machine_history.html:38
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
#: logs/forms.py:128 logs/templates/logs/search_machine_history.html:38
#: logs/forms.py:145 logs/templates/logs/search_machine_history.html:38
#: logs/templates/logs/search_stats_logs.html:36
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: logs/forms.py:132
#: logs/forms.py:149
msgid "Search type"
msgstr "Type de recherche"
#: logs/models.py:310 logs/models.py:552 logs/models.py:585 logs/models.py:798
#: logs/models.py:359 logs/models.py:666 logs/models.py:699 logs/models.py:938
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: logs/models.py:562 logs/models.py:581 logs/models.py:595 logs/models.py:749
#: logs/models.py:785 logs/models.py:790 logs/models.py:795 logs/models.py:805
#: logs/views.py:605
#: logs/models.py:676 logs/models.py:695 logs/models.py:709 logs/models.py:876
#: logs/models.py:925 logs/models.py:930 logs/models.py:935 logs/models.py:945
#: logs/views.py:611
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé(e)"
#: logs/models.py:569 logs/models.py:574
#: logs/models.py:683 logs/models.py:688
#: logs/templates/logs/machine_history.html:55
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu(e)"
#: logs/models.py:793
#: logs/models.py:933
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: logs/templates/logs/index.html:32 logs/templates/logs/stats_logs.html:32
#: logs/views.py:445
#: logs/views.py:452
msgid "Actions performed"
msgstr "Actions effectuées"
@ -279,30 +279,6 @@ msgstr "Rechercher l'historique des machines"
msgid "Search events"
msgstr "Recherche les évènements"
#: logs/templates/logs/sidebar.html:33
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: logs/templates/logs/sidebar.html:37
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
#: logs/templates/logs/sidebar.html:41
msgid "General"
msgstr "Général"
#: logs/templates/logs/sidebar.html:45
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: logs/templates/logs/sidebar.html:49
msgid "Wiring actions"
msgstr "Actions de câblage"
#: logs/templates/logs/sidebar.html:57
msgid "Machine history"
msgstr "Historique des machines"
#: logs/templates/logs/stats_general.html:32
msgid "General statistics"
msgstr "Statistiques générales"
@ -315,138 +291,156 @@ msgstr "Statistiques sur la base de données"
msgid "Statistics about users"
msgstr "Statistiques sur les utilisateurs"
#: logs/views.py:192
#: logs/views.py:198
msgid "Nonexistent revision."
msgstr "Révision inexistante."
#: logs/views.py:195
#: logs/views.py:201
msgid "The action was deleted."
msgstr "L'action a été supprimée."
#: logs/views.py:236
#: logs/views.py:243
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: logs/views.py:237
#: logs/views.py:244
msgid "Number of users (members and clubs)"
msgstr "Nombre d'utilisateurs (adhérents et clubs)"
#: logs/views.py:238
#: logs/views.py:245
msgid "Number of members"
msgstr "Nombre d'adhérents"
#: logs/views.py:239
#: logs/views.py:246
msgid "Number of clubs"
msgstr "Nombre de clubs"
#: logs/views.py:243
#: logs/views.py:250
msgid "Activated users"
msgstr "Utilisateurs activés"
#: logs/views.py:249
#: logs/views.py:256
msgid "Disabled users"
msgstr "Utilisateurs désactivés"
#: logs/views.py:255
#: logs/views.py:262
msgid "Archived users"
msgstr "Utilisateurs archivés"
#: logs/views.py:261
#: logs/views.py:268
msgid "Fully archived users"
msgstr "Utilisateurs complètement archivés"
#: logs/views.py:271
#: logs/views.py:278
msgid "Not yet active users"
msgstr "Utilisateurs pas encore actifs"
#: logs/views.py:281
#: logs/views.py:288
msgid "Contributing members"
msgstr "Adhérents cotisants"
#: logs/views.py:287
#: logs/views.py:294
msgid "Users benefiting from a connection"
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion"
#: logs/views.py:293
#: logs/views.py:300
msgid "Banned users"
msgstr "Utilisateurs bannis"
#: logs/views.py:299
#: logs/views.py:306
msgid "Users benefiting from a free connection"
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion gratuite"
#: logs/views.py:305
#: logs/views.py:312
msgid "Users with a confirmed email"
msgstr "Utilisateurs ayant un mail confirmé"
#: logs/views.py:313
#: logs/views.py:320
msgid "Users with an unconfirmed email"
msgstr "Utilisateurs ayant un mail non confirmé"
#: logs/views.py:325
#: logs/views.py:332
msgid "Users pending email confirmation"
msgstr "Utilisateurs en attente de confirmation du mail"
#: logs/views.py:333
#: logs/views.py:340
msgid "Active interfaces (with access to the network)"
msgstr "Interfaces actives (ayant accès au réseau)"
#: logs/views.py:347
#: logs/views.py:354
msgid "Active interfaces assigned IPv4"
msgstr "Interfaces actives assignées IPv4"
#: logs/views.py:364
#: logs/views.py:371
msgid "IP range"
msgstr "Plage d'IP"
#: logs/views.py:365
#: logs/views.py:372
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: logs/views.py:366
#: logs/views.py:373
msgid "Total number of IP addresses"
msgstr "Nombre total d'adresses IP"
#: logs/views.py:367
#: logs/views.py:374
msgid "Number of assigned IP addresses"
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées"
#: logs/views.py:368
#: logs/views.py:375
msgid "Number of IP address assigned to an activated machine"
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées à une machine activée"
#: logs/views.py:369
#: logs/views.py:376
msgid "Number of unassigned IP addresses"
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
#: logs/views.py:384
#: logs/views.py:391
msgid "Users (members and clubs)"
msgstr "Utilisateurs (adhérents et clubs)"
#: logs/views.py:446
#: logs/views.py:453
msgid "Number of actions"
msgstr "Nombre d'actions"
#: logs/views.py:473
#: logs/views.py:479
msgid "rights"
msgstr "droits"
#: logs/views.py:504
#: logs/views.py:508
msgid "actions"
msgstr "actions"
#: logs/views.py:549
#: logs/views.py:555
msgid "You don't have the right to access this menu."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."
#: logs/views.py:584
#: logs/views.py:590
msgid "No model found."
msgstr "Aucun modèle trouvé."
#: logs/views.py:595
#: logs/views.py:601
msgid "Nonexistent entry."
msgstr "Entrée inexistante."
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Résumé"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Évènements"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Base de données"
#~ msgid "Wiring actions"
#~ msgstr "Actions de câblage"
#~ msgid "Machine history"
#~ msgstr "Historique des machines"
#~ msgid "History of %(title)s"
#~ msgstr "Historique de %(title)s"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -21,79 +21,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Last-Translator: Yoann Piétri <me@nanoy.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: multi_op/forms.py:43
#: multi_op/forms.py:44
msgid "Dormitory"
msgstr "Résidence"
#: multi_op/preferences/models.py:37
#: multi_op/preferences/models.py:41
msgid "enabled dorm"
msgstr "résidence activée"
#: multi_op/preferences/models.py:41
#: multi_op/preferences/models.py:45
msgid "dormitories preferences"
msgstr "préférences de résidences"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:36
msgid "Room"
msgstr "Chambre"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:37
msgid "Building"
msgstr "Bâtiment"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:40
msgid "Connnected to"
msgstr "Connectée à"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:41
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:54
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:42
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:55
msgid "Connected to"
msgstr "Connectée à"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:43
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:56
msgid "End of subscription on"
msgstr "Fin de cotisation le"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:44
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:57
msgid "Internet access"
msgstr "Accès Internet"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:45
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:52
msgid "Other operator"
msgstr "Autre opérateur"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:53
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:65
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:55
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:72
msgid "Other operator"
msgstr "Autre opérateur"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:84
msgid "Non member"
msgstr "Non adhérent"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:58
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:90
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:60
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:92
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:101
msgid "Details: "
msgstr "Détails :"
#: multi_op/templates/multi_op/index_room_state.html:30
msgid "Multiple operators"
msgstr "Opérateurs multiples"
@ -106,23 +94,36 @@ msgstr "Connexions de chambre"
msgid "Select dormitory"
msgstr "Sélectionnez la résidence"
#: multi_op/templates/multi_op/navbar.html:2
msgid "Manage the operators"
msgstr "Gérer les opérateurs"
#: multi_op/templates/multi_op/navbar.html:3
msgid "Multi op"
msgstr "Opérateurs multiples"
#: multi_op/templates/multi_op/sidebar.html:31
#: multi_op/templates/multi_op/navbar.html:7
msgid "Room connections state"
msgstr "État des connexions de chambre"
#: multi_op/templates/multi_op/sidebar.html:35
#: multi_op/templates/multi_op/navbar.html:10
msgid "Sockets to connect"
msgstr "Prises à connecter"
#: multi_op/templates/multi_op/sidebar.html:39
#: multi_op/templates/multi_op/navbar.html:13
msgid "Sockets to disconnect"
msgstr "Prises à déconnecter"
#: multi_op/views.py:169
#: multi_op/templates/multi_op/preferences.html:7
msgid "Multi Op"
msgstr "Opérateurs Multiples"
#: multi_op/templates/multi_op/preferences.html:14
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: multi_op/templates/multi_op/preferences.html:21
msgid "Enabled Dorm"
msgstr "Résidence Activée"
#: multi_op/views.py:194
#, python-format
msgid "The room %s was disconnected."
msgstr "La chambre %s a été déconnectée."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Last-Translator: Yoann Piétri <me@nanoy.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -44,32 +44,32 @@ msgstr "Vous devez être membre de l'un de ces groupes : %s."
msgid "No group has the %s permission(s)!"
msgstr "Aucun groupe ne possède la ou les permissions %s !"
#: re2o/acl.py:166
#: re2o/acl.py:194
msgid "Nonexistent entry."
msgstr "Entrée inexistante."
#: re2o/acl.py:196 re2o/acl.py:267
#: re2o/acl.py:250 re2o/acl.py:322
msgid "You don't have the right to access this menu."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."
#: re2o/acl.py:317
#: re2o/acl.py:372
msgid "You don't have the right to edit the history."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier l'historique."
#: re2o/base.py:76
#: re2o/base.py:74
msgid "This domain is already taken."
msgstr "Ce domaine est déjà pris."
#: re2o/base.py:78
#: re2o/base.py:76
msgid "SMTP unreachable."
msgstr "SMTP injoignable."
#: re2o/base.py:99
#: re2o/base.py:97
#, python-brace-format
msgid "Format: {main} {more}"
msgstr "Format : {main} {more}"
#: re2o/base.py:101
#: re2o/base.py:99
#, python-brace-format
msgid "Format: {main}"
msgstr "Format : {main}"
@ -79,40 +79,40 @@ msgstr "Format : {main}"
msgid "Failed to send email: %(error)s."
msgstr "Échec de l'envoi du mail : %(error)s."
#: re2o/mixins.py:110
#: re2o/mixins.py:121
#, python-format
msgid "You don't have the right to create a %s object."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un objet %s."
#: re2o/mixins.py:126
#: re2o/mixins.py:142
#, python-format
msgid "You don't have the right to edit a %s object."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un objet %s."
#: re2o/mixins.py:142
#: re2o/mixins.py:163
#, python-format
msgid "You don't have the right to delete a %s object."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un objet %s."
#: re2o/mixins.py:158
#: re2o/mixins.py:184
#, python-format
msgid "You don't have the right to view every %s object."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir tous les objets %s."
#: re2o/mixins.py:174
#: re2o/mixins.py:205
#, python-format
msgid "You don't have the right to view a %s object."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un objet %s."
#: re2o/settings.py:150
#: re2o/settings.py:154
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: re2o/settings.py:150
#: re2o/settings.py:154
msgid "French"
msgstr "Français"
#: re2o/templates/re2o/about.html:29 re2o/templates/re2o/about.html:54
#: re2o/templates/re2o/about.html:29 re2o/templates/re2o/about.html:56
msgid "About Re2o"
msgstr "À propos de Re2o"
@ -140,15 +140,15 @@ msgstr "Gestionnaire de publication"
msgid "President of "
msgstr "Président de "
#: re2o/templates/re2o/about.html:46
#: re2o/templates/re2o/about.html:47
msgid "General Terms of Use"
msgstr "Conditions Générales d'Utilisation"
#: re2o/templates/re2o/about.html:50
#: re2o/templates/re2o/about.html:52
msgid "Additional information"
msgstr "Informations supplémentaires"
#: re2o/templates/re2o/about.html:55
#: re2o/templates/re2o/about.html:57
msgid ""
"Re2o is an administration tool initiated by <a href=\"https://rezometz.org/"
"\">Rezo Metz</a> and a few members of other <a href=\"https://federez.net"
@ -175,35 +175,35 @@ msgstr ""
"développement, nous serons heureux de vous accueillir donc n'hésitez pas à "
"nous contacter et à venir nous aider à construire le futur de Re2o."
#: re2o/templates/re2o/about.html:74
#: re2o/templates/re2o/about.html:76
msgid "Contributors list"
msgstr "Liste des contributeurs"
#: re2o/templates/re2o/about.html:83
#: re2o/templates/re2o/about.html:85
msgid "Version information"
msgstr "Informations de versions"
#: re2o/templates/re2o/about.html:85
#: re2o/templates/re2o/about.html:87
#, python-format
msgid "<b>Remote URL</b>: %(git_info_remote)s"
msgstr "<b>URL distante</b> : %(git_info_remote)s"
#: re2o/templates/re2o/about.html:88
#: re2o/templates/re2o/about.html:90
#, python-format
msgid "<b>Branch</b>: %(git_info_branch)s"
msgstr "<b>Branche</b> : %(git_info_branch)s"
#: re2o/templates/re2o/about.html:91
#: re2o/templates/re2o/about.html:93
#, python-format
msgid "<b>Commit</b>: %(git_info_commit)s"
msgstr "<b>Commit</b> : %(git_info_commit)s"
#: re2o/templates/re2o/about.html:94
#: re2o/templates/re2o/about.html:96
#, python-format
msgid "<b>Commit date</b>: %(git_info_commit_date)s"
msgstr "<b>Date du commit</b> : %(git_info_commit_date)s"
#: re2o/templates/re2o/about.html:99
#: re2o/templates/re2o/about.html:101
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Effectuée par"
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:35
msgid "Edited"
msgstr ""
msgstr "Modifié"
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:36
msgid "Comment"
@ -225,15 +225,15 @@ msgstr "Commentaire"
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:48
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Inconnu"
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:71
msgid "No event"
msgstr ""
msgstr "Pas d'évènement"
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:76
msgid "Related elements"
msgstr ""
msgstr "Éléments liés"
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:82 re2o/templates/re2o/history.html:30
msgid "History"
@ -249,10 +249,8 @@ msgid "Contact the organisation %(asso_name)s"
msgstr "Contacter l'association %(asso_name)s"
#: re2o/templates/re2o/history.html:33
#, fuzzy, python-format
#| msgid "History of %(object)s"
msgid "History of %(title)s"
msgstr "Historique de %(object)s"
msgstr "Historique de %(title)s"
#: re2o/templates/re2o/index.html:30
msgid "Home"
@ -329,16 +327,14 @@ msgstr "Tweets de @%(twitter_account_name)s"
msgid "Follow @%(twitter_account_name)s"
msgstr "Suivre @%(twitter_account_name)s"
#: re2o/templatetags/massive_bootstrap_form.py:413
msgid "Nothing"
msgstr "Rien"
#: re2o/urls.py:57
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
#: re2o/views.py:96
#: re2o/views.py:110 re2o/views.py:121
msgid "Unable to get the information."
msgstr "Impossible d'obtenir l'information."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Suivant"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Précédent"
msgstr "Impossible d'obtenir l'information."

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"
@ -30,11 +30,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: templates/admin/base_site.html:65 templates/base.html:293
#: templates/admin/base_site.html:65 templates/footer.html:28
msgid "powered by"
msgstr "propulsé par"
#: templates/admin/base_site.html:69 templates/base.html:301
#: templates/admin/base_site.html:69 templates/footer.html:45
msgid ""
"This software is under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.txt\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">GPLv2</a> License."
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown content"
msgstr ""
#: templates/base.html:72 templates/registration/logged_out.html:11
#: templates/base.html:79 templates/registration/logged_out.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
@ -90,148 +90,6 @@ msgstr ""
msgid "Home"
msgstr ""
#: templates/base.html:93
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: templates/base.html:96
msgid "Manage the users"
msgstr "Gérer les utilisateurs"
#: templates/base.html:97
msgid "Manage the clubs"
msgstr "Gérer les clubs"
#: templates/base.html:100
msgid "Manage the machines"
msgstr "Gérer les machines"
#: templates/base.html:103
msgid "Manage the subscriptions"
msgstr "Gérer les cotisations"
#: templates/base.html:116
msgid "Topology"
msgstr "Topologie"
#: templates/base.html:118
msgid "Switches"
msgstr "Commutateurs réseau"
#: templates/base.html:119
msgid "Access points"
msgstr "Points d'accès sans fil"
#: templates/base.html:120
msgid "Rooms"
msgstr "Chambres"
#: templates/base.html:130
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: templates/base.html:135
msgid "Administration"
msgstr ""
#: templates/base.html:142
msgid "Information and contact"
msgstr "Informations et contact"
#: templates/base.html:144
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: templates/base.html:145
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: templates/base.html:159
msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire"
#: templates/base.html:165 templates/registration/login.html:29
#: templates/registration/login.html:36
msgid "Log in"
msgstr ""
#: templates/base.html:173
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/base.html:187
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"
#: templates/base.html:188
msgid "Log out"
msgstr ""
#: templates/base.html:226
msgid "Username"
msgstr "Pseudo"
#: templates/base.html:230
msgid "Room"
msgstr "Chambre"
#: templates/base.html:234
msgid "Internet access"
msgstr "Accès Internet"
#: templates/base.html:237
#, python-format
msgid "Until %(end_access_date)s"
msgstr "Jusqu'au %(end_access_date)s"
#: templates/base.html:239
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: templates/base.html:244
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"
#: templates/base.html:247
#, python-format
msgid "Until %(end_adhesion_date)s"
msgstr "Jusqu'au %(end_adhesion_date)s"
#: templates/base.html:249
msgid "Non member"
msgstr "Non adhérent"
#: templates/base.html:257
msgid "View my profile"
msgstr "Voir mon profil"
#: templates/base.html:262
msgid "You are not logged in."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
#: templates/base.html:269
#, python-format
msgid "%(nb)s active machine"
msgid_plural "%(nb)s active machines"
msgstr[0] "%(nb)s machine active"
msgstr[1] "%(nb)s machines actives"
#: templates/base.html:278
msgid "View my machines"
msgstr "Voir mes machines"
#: templates/base.html:291
msgid "Back to top"
msgstr "Retour en haut"
#: templates/base.html:295
msgid "Brought to you with <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>."
msgstr "Codé avec <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>."
#: templates/base.html:298
msgid "About this website"
msgstr "À propos de ce site"
#: templates/buttons/add.html:27
msgid "Add"
msgstr ""
@ -260,6 +118,10 @@ msgstr "Tri décroissant"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/buttons/view.html:25
msgid "View"
msgstr ""
#: templates/errors/404.html:39
msgid "404 error: page not found"
msgstr "Erreur 404 : page non trouvée"
@ -339,6 +201,247 @@ msgstr "Si vous n'avez aucune idée de ce que vous avez fait :"
msgid "Go back to a safe page"
msgstr "Retourner à une page sécurisée"
#: templates/footer.html:29
msgid "Brought to you with <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>."
msgstr "Codé avec <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>."
#: templates/footer.html:35
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: templates/footer.html:42
msgid "Top"
msgstr ""
#: templates/nav.html:45 templates/nav.html:52 templates/nav.html:207
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: templates/nav.html:49
msgid "Users and clubs"
msgstr ""
#: templates/nav.html:55
msgid "Clubs"
msgstr ""
#: templates/nav.html:58
msgid "Whitelists"
msgstr ""
#: templates/nav.html:61
msgid "Bans"
msgstr ""
#: templates/nav.html:64
msgid "Massively archive"
msgstr ""
#: templates/nav.html:70
msgid "Machines"
msgstr ""
#: templates/nav.html:75
msgid "Groups"
msgstr ""
#: templates/nav.html:76 templates/nav.html:119
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: templates/nav.html:81
msgid "Schools"
msgstr ""
#: templates/nav.html:84
msgid "Shells"
msgstr ""
#: templates/nav.html:99
msgid "Treasury"
msgstr ""
#: templates/nav.html:102 templates/nav.html:109
msgid "Invoices"
msgstr ""
#: templates/nav.html:106
msgid "Control invoices"
msgstr ""
#: templates/nav.html:112
msgid "Cutsom invoices"
msgstr ""
#: templates/nav.html:117
msgid "Cost estimates"
msgstr ""
#: templates/nav.html:124
msgid "Banks"
msgstr ""
#: templates/nav.html:127
msgid "Articles"
msgstr ""
#: templates/nav.html:130
msgid "Payment methods"
msgstr ""
#: templates/nav.html:144
msgid "Topology"
msgstr "Topologie"
#: templates/nav.html:147 templates/nav.html:151
msgid "Switches"
msgstr "Commutateurs réseau"
#: templates/nav.html:154
#, fuzzy
#| msgid "Switches"
msgid "Switch models"
msgstr "Commutateurs réseau"
#: templates/nav.html:157
#, fuzzy
#| msgid "Switches"
msgid "Switch modules"
msgstr "Commutateurs réseau"
#: templates/nav.html:159
#, fuzzy
#| msgid "Switches"
msgid "Switch bays"
msgstr "Commutateurs réseau"
#: templates/nav.html:161
msgid "Stacks"
msgstr ""
#: templates/nav.html:164
#, fuzzy
#| msgid "My profile"
msgid "Port profiles"
msgstr "Mon profil"
#: templates/nav.html:168
msgid "Infrastructure"
msgstr ""
#: templates/nav.html:172
msgid "Dormitories"
msgstr ""
#: templates/nav.html:174
msgid "Buildings"
msgstr ""
#: templates/nav.html:177
msgid "Rooms"
msgstr "Chambres"
#: templates/nav.html:181
msgid "Access points"
msgstr "Points d'accès sans fil"
#: templates/nav.html:194
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: templates/nav.html:197
msgid "Summary"
msgstr ""
#: templates/nav.html:199
msgid "Events"
msgstr ""
#: templates/nav.html:201 templates/nav.html:226
msgid "General"
msgstr ""
#: templates/nav.html:203
msgid "Database"
msgstr ""
#: templates/nav.html:205
msgid "Wiring actions"
msgstr ""
#: templates/nav.html:209
msgid "Machine history"
msgstr ""
#: templates/nav.html:221
msgid "Administration"
msgstr ""
#: templates/nav.html:231
msgid "LDAP service users"
msgstr ""
#: templates/nav.html:236
msgid "Services"
msgstr ""
#: templates/nav.html:239
msgid "Machine types"
msgstr ""
#: templates/nav.html:241
msgid "Network"
msgstr ""
#: templates/nav.html:245
msgid "IP ranges"
msgstr ""
#: templates/nav.html:248
msgid "VLANs"
msgstr ""
#: templates/nav.html:251
msgid "Extensions and zones"
msgstr ""
#: templates/nav.html:254
msgid "NAS"
msgstr ""
#: templates/nav.html:257
msgid "Server roles"
msgstr ""
#: templates/nav.html:260
msgid "Ports openings"
msgstr ""
#: templates/nav.html:269
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: templates/nav.html:277
msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire"
#: templates/nav.html:283 templates/registration/login.html:29
#: templates/registration/login.html:36
msgid "Log in"
msgstr ""
#: templates/nav.html:291
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/nav.html:310
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"
#: templates/nav.html:312
msgid "Log out"
msgstr ""
#: templates/pagination.html:35
msgid "First"
msgstr "Première page"
@ -401,3 +504,87 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
#: templates/sidebar.html:34 templates/sidebar.html:74
msgid "Username"
msgstr "Pseudo"
#: templates/sidebar.html:41 templates/sidebar.html:78
msgid "Room"
msgstr "Chambre"
#: templates/sidebar.html:48 templates/sidebar.html:82
msgid "Internet access"
msgstr "Accès Internet"
#: templates/sidebar.html:51 templates/sidebar.html:85
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Until %(end_access_date)s"
msgid ""
"Until\n"
" %(end_access_date)s"
msgstr "Jusqu'au %(end_access_date)s"
#: templates/sidebar.html:54 templates/sidebar.html:88
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: templates/sidebar.html:60 templates/sidebar.html:93
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"
#: templates/sidebar.html:63 templates/sidebar.html:96
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Until %(end_adhesion_date)s"
msgid ""
"Until\n"
" %(end_adhesion_date)s"
msgstr "Jusqu'au %(end_adhesion_date)s"
#: templates/sidebar.html:66 templates/sidebar.html:99
msgid "Non member"
msgstr "Non adhérent"
#: templates/sidebar.html:108
msgid "View my profile"
msgstr "Voir mon profil"
#: templates/sidebar.html:113
msgid "You are not logged in."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
#: templates/sidebar.html:120
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(nb)s active machine"
#| msgid_plural "%(nb)s active machines"
msgid "%(nb)s active machine"
msgid_plural ""
"%(nb)s\n"
" active machines"
msgstr[0] "%(nb)s machine active"
msgstr[1] "%(nb)s machines actives"
#: templates/sidebar.html:131
msgid "View my machines"
msgstr "Voir mes machines"
#~ msgid "Manage the users"
#~ msgstr "Gérer les utilisateurs"
#~ msgid "Manage the clubs"
#~ msgstr "Gérer les clubs"
#~ msgid "Manage the machines"
#~ msgstr "Gérer les machines"
#~ msgid "Manage the subscriptions"
#~ msgstr "Gérer les cotisations"
#~ msgid "Information and contact"
#~ msgstr "Informations et contact"
#~ msgid "Back to top"
#~ msgstr "Retour en haut"
#~ msgid "About this website"
#~ msgstr "À propos de ce site"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:35+0100\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"
@ -34,61 +34,61 @@ msgstr ""
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: tickets/models.py:59
#: tickets/models.py:75
msgid "Title of the ticket."
msgstr "Titre du ticket."
#: tickets/models.py:68
#: tickets/models.py:84
msgid "An email address to get back to you."
msgstr "Une adresse mail pour vous recontacter."
#: tickets/models.py:72
#: tickets/models.py:88
msgid "Language of the ticket."
msgstr "Langue des tickets"
#: tickets/models.py:77 tickets/models.py:174
#: tickets/models.py:93 tickets/models.py:204
msgid "Can view a ticket object"
msgstr "Peut voir un objet ticket"
#: tickets/models.py:78 tickets/models.py:175
#: tickets/models.py:94 tickets/models.py:205
msgid "ticket"
msgstr "ticket"
#: tickets/models.py:79 tickets/models.py:176
#: tickets/models.py:95 tickets/models.py:206
msgid "tickets"
msgstr "tickets"
#: tickets/models.py:83
#: tickets/models.py:99
#, python-brace-format
msgid "Ticket from {name}. Date: {date}."
msgstr "Ticket de {name}. Date : {date}."
#: tickets/models.py:85
#: tickets/models.py:101
#, python-format
msgid "Anonymous ticket. Date: %s."
msgstr "Ticket anonyme. Date : %s."
#: tickets/models.py:93 tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:52
#: tickets/models.py:109 tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:52
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilisateur anonyme"
#: tickets/models.py:131
#: tickets/models.py:150
msgid "You don't have the right to view other tickets than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres tickets que les vôtres."
#: tickets/models.py:143 tickets/models.py:218
#: tickets/models.py:162 tickets/models.py:248
msgid "You don't have the right to view the list of tickets."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des tickets."
#: tickets/models.py:191
#: tickets/models.py:221
msgid "You don't have the right to view other tickets comments than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres tickets que les vôtres."
#: tickets/models.py:206
#: tickets/models.py:236
msgid "You don't have the right to edit other tickets comments than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'éditer d'autres tickets que les vôtres."
#: tickets/models.py:237
#: tickets/models.py:269
msgid "Update of your ticket"
msgstr "Mise à jour de votre ticket"
@ -111,14 +111,24 @@ msgstr "Options des tickets"
msgid "Can view tickets options"
msgstr "Peut voir les options des tickets"
#: tickets/templates/tickets/aff_profil.html:6
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:32
#: tickets/templates/tickets/contact.html:4
#: tickets/templates/tickets/contact.html:8
#: tickets/templates/tickets/index.html:29
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:6
#: tickets/templates/tickets/profil.html:6
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
#: tickets/templates/tickets/aff_profil.html:12
#: tickets/templates/tickets/contact.html:11
#: tickets/templates/tickets/navbar_logout.html:4
msgid "Open a ticket"
msgstr "Ouvrir un ticket"
#: tickets/templates/tickets/aff_profil.html:19
msgid "No tickets"
msgstr "Pas de tickets"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:36
#, python-format
msgid "Ticket #%(id)s"
@ -150,7 +160,7 @@ msgid "Add a comment "
msgstr "Ajouter un commentaire"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:64
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:14 tickets/views.py:153
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:14 tickets/views.py:149
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
@ -228,7 +238,7 @@ msgstr "Date"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
#: tickets/templates/tickets/contact.html:8
#: tickets/templates/tickets/contact.html:17
#, python-format
msgid ""
"If you are experiencing issues with the services offered by %(asso_name)s, "
@ -240,12 +250,6 @@ msgstr ""
"voulez nous contacter pour n'importe quel autre sujet, veuillez choisir une "
"adresse ci-dessous."
#: tickets/templates/tickets/contact.html:10
#: tickets/templates/tickets/navbar_logout.html:4
#: tickets/templates/tickets/profil.html:12
msgid "Open a ticket"
msgstr "Ouvrir un ticket"
#: tickets/templates/tickets/delete.html:29
msgid "Deletion of tickets"
msgstr "Suppression de tickets"
@ -256,6 +260,8 @@ msgid ""
"Warning: are you sure you want to delete this %(objet_name)s object "
"( %(objet)s )?"
msgstr ""
"Attention: êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s "
"( %(objet)s )?"
#: tickets/templates/tickets/delete.html:36
msgid "Confirm"
@ -311,42 +317,38 @@ msgstr "Adresse mail de publication"
msgid "No email address, the tickets will not be published."
msgstr "Pas d'adresse mail, les tickets ne seront pas publiés."
#: tickets/templates/tickets/profil.html:19
msgid "No tickets"
msgstr "Pas de tickets"
#: tickets/views.py:62
#: tickets/views.py:58
msgid ""
"Your ticket has been succesfully opened. We will take care of it as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Votre ticket a bien été ouvert. Nous nous en occuperons dès que possible."
#: tickets/views.py:109
#: tickets/views.py:105
msgid "Ticket has been updated successfully"
msgstr "Le ticket a été mis à jour"
#: tickets/views.py:130
#: tickets/views.py:126
msgid "This comment was added."
msgstr "Le commentaire a été ajouté"
#: tickets/views.py:135
#: tickets/views.py:131
msgid "Add a comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
#: tickets/views.py:148
#: tickets/views.py:144
msgid "This comment was edited."
msgstr "Le commentaire a été édité"
#: tickets/views.py:164
#: tickets/views.py:160
msgid "The comment was deleted."
msgstr "Le commentaire a été supprimé"
#: tickets/views.py:169
#: tickets/views.py:165
msgid "Ticket Comment"
msgstr "Commentaire de ticket"
#: tickets/views.py:183 tickets/views.py:208
#: tickets/views.py:179 tickets/views.py:204
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff